Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:5 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 义人憎恶虚谎, 恶人可憎可耻。
  • 新标点和合本 - 义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人恨恶谎言; 恶人可憎可耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人恨恶谎言; 恶人可憎可耻。
  • 圣经新译本 - 义人恨恶虚假, 恶人行事,遗臭贻羞。
  • 中文标准译本 - 义人恨恶虚假的话语; 恶人行事却遗臭蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 义人恨恶谎言, 恶人有臭名,且致惭愧。
  • 和合本(拼音版) - 义人恨恶谎言, 恶人有臭名,且致惭愧。
  • New International Version - The righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and bring shame on themselves.
  • New International Reader's Version - Those who do right hate what is false. But those who do wrong stink and bring shame on themselves.
  • English Standard Version - The righteous hates falsehood, but the wicked brings shame and disgrace.
  • New Living Translation - The godly hate lies; the wicked cause shame and disgrace.
  • The Message - A good person hates false talk; a bad person wallows in gibberish.
  • Christian Standard Bible - The righteous hate lying, but the wicked bring disgust and shame.
  • New American Standard Bible - A righteous person hates a false statement, But a wicked person acts disgustingly and shamefully.
  • New King James Version - A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.
  • Amplified Bible - A righteous man hates lies, But a wicked man is loathsome, and he acts shamefully.
  • American Standard Version - A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
  • King James Version - A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
  • New English Translation - The righteous person hates anything false, but the wicked person acts in shameful disgrace.
  • World English Bible - A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
  • 新標點和合本 - 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人恨惡謊言; 惡人可憎可恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人恨惡謊言; 惡人可憎可恥。
  • 當代譯本 - 義人憎惡虛謊, 惡人可憎可恥。
  • 聖經新譯本 - 義人恨惡虛假, 惡人行事,遺臭貽羞。
  • 呂振中譯本 - 虛假的話、義人所恨惡; 惡人 行事 、遺臭而貽羞。
  • 中文標準譯本 - 義人恨惡虛假的話語; 惡人行事卻遺臭蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 義人恨惡謊言, 惡人有臭名,且致慚愧。
  • 文理和合譯本 - 義者誑言是疾、惡者遺臭蒙羞、
  • 文理委辦譯本 - 義者惟誑言是疾、惡者見惡而貽羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人惡誑言、惡人行動、可恥可羞、
  • Nueva Versión Internacional - El justo aborrece la mentira; el malvado acarrea vergüenza y deshonra.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 거짓말을 미워하나 악인은 항상 거짓말만 하다가 부끄러움을 당한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • Восточный перевод - Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste déteste les mensonges, mais le méchant répand la honte et la confusion.
  • リビングバイブル - 正しい人はうそを憎み、 悪者はうそばかりついて恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ghét những gì không ngay thật, người ác ôn dối trá rồi gặt nhuốc nhơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเกลียดคำโกหก แต่คนชั่วทำให้ตัวเองฉาวโฉ่และอับอายขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เกลียด​คำ​หลอก​ลวง แต่​คน​ชั่วร้าย​ปฏิบัติ​อย่าง​น่า​ขยะแขยง​และ​น่า​อับอาย
交叉引用
  • 以弗所书 4:25 - 所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。
  • 箴言 30:8 - 求你使虚伪和谎言远离我, 求你让我不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食,
  • 撒迦利亚书 11:8 - 我在一个月之内除掉了三个牧人。 我厌烦羊群,他们也厌恶我。
  • 诗篇 119:163 - 我憎恶虚假, 但我喜爱你的律法。
  • 以西结书 36:31 - 那时,你们便会想起自己邪恶的行径,并因自己的罪恶和可憎行为而厌恶自己。
  • 但以理书 12:2 - 许多长眠地下的人必醒过来,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 箴言 6:17 - 高傲的眼睛, 撒谎的舌头, 杀害无辜的手,
  • 以西结书 20:43 - 你们在那里会想起以往玷污自己的行径,并因自己的一切恶行而憎恶自己。’
  • 启示录 21:8 - 至于那些胆怯的、不信的、行为可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的,他们的结局是被扔进硫磺火湖里,这就是第二次的死。”
  • 以西结书 6:9 - 他们必在被掳的异地想起我怎样为他们忧伤,因为他们背叛我,心中淫乱,眼中恋慕与偶像苟合。他们必因自己的一切邪恶行为而厌恶自己。
  • 歌罗西书 3:9 - 不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
  • 箴言 3:35 - 智者得尊荣, 愚人受羞辱。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 义人憎恶虚谎, 恶人可憎可耻。
  • 新标点和合本 - 义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人恨恶谎言; 恶人可憎可耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人恨恶谎言; 恶人可憎可耻。
  • 圣经新译本 - 义人恨恶虚假, 恶人行事,遗臭贻羞。
  • 中文标准译本 - 义人恨恶虚假的话语; 恶人行事却遗臭蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 义人恨恶谎言, 恶人有臭名,且致惭愧。
  • 和合本(拼音版) - 义人恨恶谎言, 恶人有臭名,且致惭愧。
  • New International Version - The righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and bring shame on themselves.
  • New International Reader's Version - Those who do right hate what is false. But those who do wrong stink and bring shame on themselves.
  • English Standard Version - The righteous hates falsehood, but the wicked brings shame and disgrace.
  • New Living Translation - The godly hate lies; the wicked cause shame and disgrace.
  • The Message - A good person hates false talk; a bad person wallows in gibberish.
  • Christian Standard Bible - The righteous hate lying, but the wicked bring disgust and shame.
  • New American Standard Bible - A righteous person hates a false statement, But a wicked person acts disgustingly and shamefully.
  • New King James Version - A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.
  • Amplified Bible - A righteous man hates lies, But a wicked man is loathsome, and he acts shamefully.
  • American Standard Version - A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
  • King James Version - A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
  • New English Translation - The righteous person hates anything false, but the wicked person acts in shameful disgrace.
  • World English Bible - A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
  • 新標點和合本 - 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人恨惡謊言; 惡人可憎可恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人恨惡謊言; 惡人可憎可恥。
  • 當代譯本 - 義人憎惡虛謊, 惡人可憎可恥。
  • 聖經新譯本 - 義人恨惡虛假, 惡人行事,遺臭貽羞。
  • 呂振中譯本 - 虛假的話、義人所恨惡; 惡人 行事 、遺臭而貽羞。
  • 中文標準譯本 - 義人恨惡虛假的話語; 惡人行事卻遺臭蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 義人恨惡謊言, 惡人有臭名,且致慚愧。
  • 文理和合譯本 - 義者誑言是疾、惡者遺臭蒙羞、
  • 文理委辦譯本 - 義者惟誑言是疾、惡者見惡而貽羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人惡誑言、惡人行動、可恥可羞、
  • Nueva Versión Internacional - El justo aborrece la mentira; el malvado acarrea vergüenza y deshonra.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 거짓말을 미워하나 악인은 항상 거짓말만 하다가 부끄러움을 당한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • Восточный перевод - Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste déteste les mensonges, mais le méchant répand la honte et la confusion.
  • リビングバイブル - 正しい人はうそを憎み、 悪者はうそばかりついて恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ghét những gì không ngay thật, người ác ôn dối trá rồi gặt nhuốc nhơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเกลียดคำโกหก แต่คนชั่วทำให้ตัวเองฉาวโฉ่และอับอายขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เกลียด​คำ​หลอก​ลวง แต่​คน​ชั่วร้าย​ปฏิบัติ​อย่าง​น่า​ขยะแขยง​และ​น่า​อับอาย
  • 以弗所书 4:25 - 所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。
  • 箴言 30:8 - 求你使虚伪和谎言远离我, 求你让我不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食,
  • 撒迦利亚书 11:8 - 我在一个月之内除掉了三个牧人。 我厌烦羊群,他们也厌恶我。
  • 诗篇 119:163 - 我憎恶虚假, 但我喜爱你的律法。
  • 以西结书 36:31 - 那时,你们便会想起自己邪恶的行径,并因自己的罪恶和可憎行为而厌恶自己。
  • 但以理书 12:2 - 许多长眠地下的人必醒过来,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 箴言 6:17 - 高傲的眼睛, 撒谎的舌头, 杀害无辜的手,
  • 以西结书 20:43 - 你们在那里会想起以往玷污自己的行径,并因自己的一切恶行而憎恶自己。’
  • 启示录 21:8 - 至于那些胆怯的、不信的、行为可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的,他们的结局是被扔进硫磺火湖里,这就是第二次的死。”
  • 以西结书 6:9 - 他们必在被掳的异地想起我怎样为他们忧伤,因为他们背叛我,心中淫乱,眼中恋慕与偶像苟合。他们必因自己的一切邪恶行为而厌恶自己。
  • 歌罗西书 3:9 - 不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
  • 箴言 3:35 - 智者得尊荣, 愚人受羞辱。
圣经
资源
计划
奉献