Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:22 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 作善之人、業遺子孫、惡者之財、為義者所得。
  • 新标点和合本 - 善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 当代译本 - 善人为子孙留下产业, 罪人给义人积聚财富。
  • 圣经新译本 - 善人给子孙留下产业, 罪人的财富,却是为义人积藏。
  • 中文标准译本 - 好人使子子孙孙得继业; 罪人的财富,却为义人留存。
  • 现代标点和合本 - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
  • 和合本(拼音版) - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
  • New International Version - A good person leaves an inheritance for their children’s children, but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • New International Reader's Version - A good person leaves what they own to their children and grandchildren. But a sinner’s wealth is stored up for those who do right.
  • English Standard Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • New Living Translation - Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • The Message - A good life gets passed on to the grandchildren; ill-gotten wealth ends up with good people.
  • Christian Standard Bible - A good man leaves an inheritance to his grandchildren, but the sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • New American Standard Bible - A good person leaves an inheritance to his grandchildren, And the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • New King James Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Amplified Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, And the wealth of the sinner is stored up for [the hands of] the righteous.
  • American Standard Version - A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
  • King James Version - A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
  • New English Translation - A benevolent person leaves an inheritance for his grandchildren, but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • World English Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
  • 新標點和合本 - 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
  • 當代譯本 - 善人為子孫留下產業, 罪人給義人積聚財富。
  • 聖經新譯本 - 善人給子孫留下產業, 罪人的財富,卻是為義人積藏。
  • 呂振中譯本 - 善人將產業留給子孫; 罪人積藏的資財卻歸與義人。
  • 中文標準譯本 - 好人使子子孫孫得繼業; 罪人的財富,卻為義人留存。
  • 現代標點和合本 - 善人給子孫遺留產業, 罪人為義人積存資財。
  • 文理和合譯本 - 善人遺業於子孫、罪人積財歸義者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人遺業子孫、惡人貲財、存為善人所用、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre de bien deja herencia a sus nietos; las riquezas del pecador se quedan para los justos.
  • 현대인의 성경 - 선한 사람은 자기 재산을 후손에게 물려 주지만 죄인의 재산은 선한 사람을 위해 쌓인다.
  • Новый Русский Перевод - Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que l’homme de bien laisse derrière lui passe aux enfants de ses enfants, mais la fortune du pécheur est mise en réserve pour le juste.
  • リビングバイブル - 正しい人は孫にまで遺産を残しますが、 罪人の財産は、 最後には神を恐れる人のものになります。
  • Nova Versão Internacional - O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải người lành để lại cho con cháu hưởng, gia tài người ác dành cho người công chính dùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ดี​มี​มรดก​เก็บ​ไว้​ได้​จน​ถึง​หลานๆ ของ​ตน​เอง แต่​สิ่ง​ที่​คน​บาป​มี​ก็​ถูก​สะสม​ไว้​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 詩篇 128:6 - 俾爾若子若孫、流傳不絕、願以色列族、綏祉孔多兮。
  • 詩篇 102:28 - 爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
  • 詩篇 25:12 - 寅畏耶和華兮、必蒙訓迪、遵當由之道兮、
  • 詩篇 25:13 - 身享綏康、子孫得土兮、
  • 創世記 17:7 - 我將與爾、及爾歷代苗裔、立我永約、為爾及爾裔之上帝、
  • 創世記 17:8 - 爾所旅者、即迦南一境、我將以之賜 爾及爾苗裔、永為恆產、我亦為其上帝。○
  • 以斯拉記 9:12 - 爾女不得適其子、爾子不得娶其女、勿與之和好、勿助其獲利、則可強盛、享其土產、世為恆業。
  • 詩篇 112:2 - 彼之後嗣、秉國之鈞、義人之子孫、必納純嘏兮、
  • 詩篇 37:25 - 義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、
  • 箴言 28:8 - 貸人以金、重權子母、以益其財者、所積之金、必為濟貧之人所得。
  • 約伯記 27:16 - 雖藏金若泥沙、積衣若邱陵、
  • 約伯記 27:17 - 而衣適為義人之衣、金適為善人之金、
  • 傳道書 2:26 - 上帝所悅者、賜以智慧歡樂、若惡人則勞苦之、以其所積貨財、賜於善良、凡百之事、無非捕風捉影、以此益見矣。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 作善之人、業遺子孫、惡者之財、為義者所得。
  • 新标点和合本 - 善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 当代译本 - 善人为子孙留下产业, 罪人给义人积聚财富。
  • 圣经新译本 - 善人给子孙留下产业, 罪人的财富,却是为义人积藏。
  • 中文标准译本 - 好人使子子孙孙得继业; 罪人的财富,却为义人留存。
  • 现代标点和合本 - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
  • 和合本(拼音版) - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
  • New International Version - A good person leaves an inheritance for their children’s children, but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • New International Reader's Version - A good person leaves what they own to their children and grandchildren. But a sinner’s wealth is stored up for those who do right.
  • English Standard Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • New Living Translation - Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • The Message - A good life gets passed on to the grandchildren; ill-gotten wealth ends up with good people.
  • Christian Standard Bible - A good man leaves an inheritance to his grandchildren, but the sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • New American Standard Bible - A good person leaves an inheritance to his grandchildren, And the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • New King James Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Amplified Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, And the wealth of the sinner is stored up for [the hands of] the righteous.
  • American Standard Version - A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
  • King James Version - A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
  • New English Translation - A benevolent person leaves an inheritance for his grandchildren, but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • World English Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
  • 新標點和合本 - 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
  • 當代譯本 - 善人為子孫留下產業, 罪人給義人積聚財富。
  • 聖經新譯本 - 善人給子孫留下產業, 罪人的財富,卻是為義人積藏。
  • 呂振中譯本 - 善人將產業留給子孫; 罪人積藏的資財卻歸與義人。
  • 中文標準譯本 - 好人使子子孫孫得繼業; 罪人的財富,卻為義人留存。
  • 現代標點和合本 - 善人給子孫遺留產業, 罪人為義人積存資財。
  • 文理和合譯本 - 善人遺業於子孫、罪人積財歸義者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人遺業子孫、惡人貲財、存為善人所用、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre de bien deja herencia a sus nietos; las riquezas del pecador se quedan para los justos.
  • 현대인의 성경 - 선한 사람은 자기 재산을 후손에게 물려 주지만 죄인의 재산은 선한 사람을 위해 쌓인다.
  • Новый Русский Перевод - Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que l’homme de bien laisse derrière lui passe aux enfants de ses enfants, mais la fortune du pécheur est mise en réserve pour le juste.
  • リビングバイブル - 正しい人は孫にまで遺産を残しますが、 罪人の財産は、 最後には神を恐れる人のものになります。
  • Nova Versão Internacional - O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải người lành để lại cho con cháu hưởng, gia tài người ác dành cho người công chính dùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ดี​มี​มรดก​เก็บ​ไว้​ได้​จน​ถึง​หลานๆ ของ​ตน​เอง แต่​สิ่ง​ที่​คน​บาป​มี​ก็​ถูก​สะสม​ไว้​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 詩篇 128:6 - 俾爾若子若孫、流傳不絕、願以色列族、綏祉孔多兮。
  • 詩篇 102:28 - 爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
  • 詩篇 25:12 - 寅畏耶和華兮、必蒙訓迪、遵當由之道兮、
  • 詩篇 25:13 - 身享綏康、子孫得土兮、
  • 創世記 17:7 - 我將與爾、及爾歷代苗裔、立我永約、為爾及爾裔之上帝、
  • 創世記 17:8 - 爾所旅者、即迦南一境、我將以之賜 爾及爾苗裔、永為恆產、我亦為其上帝。○
  • 以斯拉記 9:12 - 爾女不得適其子、爾子不得娶其女、勿與之和好、勿助其獲利、則可強盛、享其土產、世為恆業。
  • 詩篇 112:2 - 彼之後嗣、秉國之鈞、義人之子孫、必納純嘏兮、
  • 詩篇 37:25 - 義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、
  • 箴言 28:8 - 貸人以金、重權子母、以益其財者、所積之金、必為濟貧之人所得。
  • 約伯記 27:16 - 雖藏金若泥沙、積衣若邱陵、
  • 約伯記 27:17 - 而衣適為義人之衣、金適為善人之金、
  • 傳道書 2:26 - 上帝所悅者、賜以智慧歡樂、若惡人則勞苦之、以其所積貨財、賜於善良、凡百之事、無非捕風捉影、以此益見矣。
圣经
资源
计划
奉献