Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:12 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿的来到,好比生命树。
  • 新标点和合本 - 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 盼望迟延,令人心忧; 愿望实现,就是得到生命树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 盼望迟延,令人心忧; 愿望实现,就是得到生命树。
  • 当代译本 - 盼望无期,使人忧伤; 夙愿得偿,带来生机 。
  • 中文标准译本 - 期望被拖延,使人心忧患; 愿望得实现,就是生命树。
  • 现代标点和合本 - 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
  • 和合本(拼音版) - 所盼望的迟延未得,令人心忧, 所愿意的临到,却是生命树。
  • New International Version - Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
  • New International Reader's Version - Hope that is put off makes one sick at heart. But a desire that is met is like a tree of life.
  • English Standard Version - Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
  • New Living Translation - Hope deferred makes the heart sick, but a dream fulfilled is a tree of life.
  • The Message - Unrelenting disappointment leaves you heartsick, but a sudden good break can turn life around.
  • Christian Standard Bible - Hope delayed makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
  • New American Standard Bible - Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
  • New King James Version - Hope deferred makes the heart sick, But when the desire comes, it is a tree of life.
  • Amplified Bible - Hope deferred makes the heart sick, But when desire is fulfilled, it is a tree of life.
  • American Standard Version - Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
  • King James Version - Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
  • New English Translation - Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is like a tree of life.
  • World English Bible - Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
  • 新標點和合本 - 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 盼望遲延,令人心憂; 願望實現,就是得到生命樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 盼望遲延,令人心憂; 願望實現,就是得到生命樹。
  • 當代譯本 - 盼望無期,使人憂傷; 夙願得償,帶來生機 。
  • 聖經新譯本 - 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願的來到,好比生命樹。
  • 呂振中譯本 - 所盼望的遷延而未得、令人憂苦; 所切願的一來到,乃 像 生命之樹。
  • 中文標準譯本 - 期望被拖延,使人心憂患; 願望得實現,就是生命樹。
  • 現代標點和合本 - 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
  • 文理和合譯本 - 所望遲滯、致中心懷憂、所欲既成、乃生命之樹、
  • 文理委辦譯本 - 日望不得者、使心懷憂、所欲不遂者、猶生命之樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 望而不得、使心憂傷、所欲既遂、如得生命之樹、
  • Nueva Versión Internacional - La esperanza frustrada aflige al corazón; el deseo cumplido es un árbol de vida.
  • 현대인의 성경 - 사람은 바라던 것이 제대로 이루어지지 않을 때 상심하게 되지만 소원하던 것이 이루어지면 기뻐하고 즐거워한다.
  • Новый Русский Перевод - Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
  • Восточный перевод - Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un espoir différé rend le cœur malade ; un désir exaucé est comme un arbre de vie .
  • リビングバイブル - 長い間期待が延ばされると心を病みますが、 待ち望んだ夢が実現すると、 生きているのが楽しくなります。
  • Nova Versão Internacional - A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
  • Hoffnung für alle - Endloses Hoffen macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch schenkt neue Lebensfreude .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hy vọng trì hoãn khiến lòng đau ê ẩm, mộng được thành làm phấn chấn tâm can.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวังที่ถูกประวิงไว้ทรมานจิตใจคน แต่ความสมปรารถนาเป็นต้นไม้แห่งชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​ที่​มี​อุปสรรค​ขวาง​กั้น​ทำให้​ท้อ​ใจ แต่​ความ​ต้องการ​ที่​ได้​ดั่ง​ใจ​ปรารถนา​คือ​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต
交叉引用
  • 诗篇 42:1 -  神啊!我的心渴慕你, 好像鹿渴慕溪水。
  • 诗篇 42:2 - 我的心渴想 神,就是永活的 神; 我什么时候可以来朝见 神的面呢?
  • 诗篇 42:3 - 人整天对我说:“你的 神在哪里呢?” 我就昼夜以眼泪当饭吃。
  • 启示录 22:2 - 经过城里的街道。河的两边有生命树,结十二次果子,每月都结果子;树叶可以医治列国。
  • 雅歌 5:8 - 耶路撒冷的众女子啊!我嘱咐你们: 你们若遇见我的良人, 你们要告诉他什么呢? 你们要告诉他,我患了相思病。
  • 路加福音 2:29 - “主啊,现在照你的话, 释放仆人平平安安地去吧!
  • 路加福音 2:30 - 因我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 箴言 11:30 - 义人所结的果子就是生命树; 智慧人必能得人。
  • 撒母耳记上 1:26 - 妇人说:“我主啊,我敢指着我主的性命起誓,我就是从前在这里站在你旁边,向耶和华祷告的那个妇人。
  • 撒母耳记上 1:27 - 那时我祈求为要得这孩子,耶和华已经把我向他所求的赐给我了,
  • 撒母耳记上 1:28 - 所以我现在把他献给耶和华,他的一生是属于耶和华的。”于是他就在那里敬拜耶和华。
  • 创世记 46:30 - 以色列对约瑟说:“这一次我看见了你的面,知道你还在,我死了也甘心。”
  • 诗篇 69:3 - 我因不住呼求而疲倦,我的喉咙发干; 我因等候我的 神,眼睛昏花。
  • 创世记 21:6 - 撒拉说:“ 神使我欢笑,凡听见的,也必为我欢笑。”
  • 创世记 21:7 - 又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
  • 诗篇 143:7 - 耶和华啊!求你快快应允我, 我的心灵已经衰竭, 求你不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一样。
  • 诗篇 119:81 - 我渴望你的救恩以致心力衰竭, 但我仍仰望你的话。
  • 诗篇 119:82 - 我仰望你的应许以致眼睛昏花, 我说:“你什么时候才安慰我呢?”
  • 诗篇 119:83 - 我虽然好像烟薰的皮袋, 我却没有忘记你的律例。
  • 诗篇 40:2 - 他把我从荒芜的坑里, 从泥沼中拉上来; 他使我的脚站在磐石上, 又使我的脚步稳定。
  • 诗篇 40:3 - 他使我口唱新歌, 赞美我们的 神; 许多人看见了,就必惧怕, 并且要倚靠耶和华。
  • 诗篇 17:15 - 至于我,我必在义中得见你的面; 我醒来的时候, 得见你的形象就心满意足。
  • 箴言 3:18 - 对紧握智慧的人来说,智慧是生命树, 凡是紧抓智慧的,都是有福的。
  • 箴言 13:19 - 所愿的成功,使人心里甘甜; 远离恶事,却为愚昧人憎恶。
  • 约翰福音 16:22 - 现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐是没有人能够夺去的。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿的来到,好比生命树。
  • 新标点和合本 - 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 盼望迟延,令人心忧; 愿望实现,就是得到生命树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 盼望迟延,令人心忧; 愿望实现,就是得到生命树。
  • 当代译本 - 盼望无期,使人忧伤; 夙愿得偿,带来生机 。
  • 中文标准译本 - 期望被拖延,使人心忧患; 愿望得实现,就是生命树。
  • 现代标点和合本 - 所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
  • 和合本(拼音版) - 所盼望的迟延未得,令人心忧, 所愿意的临到,却是生命树。
  • New International Version - Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
  • New International Reader's Version - Hope that is put off makes one sick at heart. But a desire that is met is like a tree of life.
  • English Standard Version - Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
  • New Living Translation - Hope deferred makes the heart sick, but a dream fulfilled is a tree of life.
  • The Message - Unrelenting disappointment leaves you heartsick, but a sudden good break can turn life around.
  • Christian Standard Bible - Hope delayed makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
  • New American Standard Bible - Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
  • New King James Version - Hope deferred makes the heart sick, But when the desire comes, it is a tree of life.
  • Amplified Bible - Hope deferred makes the heart sick, But when desire is fulfilled, it is a tree of life.
  • American Standard Version - Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
  • King James Version - Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
  • New English Translation - Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is like a tree of life.
  • World English Bible - Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
  • 新標點和合本 - 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 盼望遲延,令人心憂; 願望實現,就是得到生命樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 盼望遲延,令人心憂; 願望實現,就是得到生命樹。
  • 當代譯本 - 盼望無期,使人憂傷; 夙願得償,帶來生機 。
  • 聖經新譯本 - 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願的來到,好比生命樹。
  • 呂振中譯本 - 所盼望的遷延而未得、令人憂苦; 所切願的一來到,乃 像 生命之樹。
  • 中文標準譯本 - 期望被拖延,使人心憂患; 願望得實現,就是生命樹。
  • 現代標點和合本 - 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
  • 文理和合譯本 - 所望遲滯、致中心懷憂、所欲既成、乃生命之樹、
  • 文理委辦譯本 - 日望不得者、使心懷憂、所欲不遂者、猶生命之樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 望而不得、使心憂傷、所欲既遂、如得生命之樹、
  • Nueva Versión Internacional - La esperanza frustrada aflige al corazón; el deseo cumplido es un árbol de vida.
  • 현대인의 성경 - 사람은 바라던 것이 제대로 이루어지지 않을 때 상심하게 되지만 소원하던 것이 이루어지면 기뻐하고 즐거워한다.
  • Новый Русский Перевод - Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
  • Восточный перевод - Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un espoir différé rend le cœur malade ; un désir exaucé est comme un arbre de vie .
  • リビングバイブル - 長い間期待が延ばされると心を病みますが、 待ち望んだ夢が実現すると、 生きているのが楽しくなります。
  • Nova Versão Internacional - A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
  • Hoffnung für alle - Endloses Hoffen macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch schenkt neue Lebensfreude .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hy vọng trì hoãn khiến lòng đau ê ẩm, mộng được thành làm phấn chấn tâm can.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวังที่ถูกประวิงไว้ทรมานจิตใจคน แต่ความสมปรารถนาเป็นต้นไม้แห่งชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​ที่​มี​อุปสรรค​ขวาง​กั้น​ทำให้​ท้อ​ใจ แต่​ความ​ต้องการ​ที่​ได้​ดั่ง​ใจ​ปรารถนา​คือ​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต
  • 诗篇 42:1 -  神啊!我的心渴慕你, 好像鹿渴慕溪水。
  • 诗篇 42:2 - 我的心渴想 神,就是永活的 神; 我什么时候可以来朝见 神的面呢?
  • 诗篇 42:3 - 人整天对我说:“你的 神在哪里呢?” 我就昼夜以眼泪当饭吃。
  • 启示录 22:2 - 经过城里的街道。河的两边有生命树,结十二次果子,每月都结果子;树叶可以医治列国。
  • 雅歌 5:8 - 耶路撒冷的众女子啊!我嘱咐你们: 你们若遇见我的良人, 你们要告诉他什么呢? 你们要告诉他,我患了相思病。
  • 路加福音 2:29 - “主啊,现在照你的话, 释放仆人平平安安地去吧!
  • 路加福音 2:30 - 因我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 箴言 11:30 - 义人所结的果子就是生命树; 智慧人必能得人。
  • 撒母耳记上 1:26 - 妇人说:“我主啊,我敢指着我主的性命起誓,我就是从前在这里站在你旁边,向耶和华祷告的那个妇人。
  • 撒母耳记上 1:27 - 那时我祈求为要得这孩子,耶和华已经把我向他所求的赐给我了,
  • 撒母耳记上 1:28 - 所以我现在把他献给耶和华,他的一生是属于耶和华的。”于是他就在那里敬拜耶和华。
  • 创世记 46:30 - 以色列对约瑟说:“这一次我看见了你的面,知道你还在,我死了也甘心。”
  • 诗篇 69:3 - 我因不住呼求而疲倦,我的喉咙发干; 我因等候我的 神,眼睛昏花。
  • 创世记 21:6 - 撒拉说:“ 神使我欢笑,凡听见的,也必为我欢笑。”
  • 创世记 21:7 - 又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
  • 诗篇 143:7 - 耶和华啊!求你快快应允我, 我的心灵已经衰竭, 求你不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一样。
  • 诗篇 119:81 - 我渴望你的救恩以致心力衰竭, 但我仍仰望你的话。
  • 诗篇 119:82 - 我仰望你的应许以致眼睛昏花, 我说:“你什么时候才安慰我呢?”
  • 诗篇 119:83 - 我虽然好像烟薰的皮袋, 我却没有忘记你的律例。
  • 诗篇 40:2 - 他把我从荒芜的坑里, 从泥沼中拉上来; 他使我的脚站在磐石上, 又使我的脚步稳定。
  • 诗篇 40:3 - 他使我口唱新歌, 赞美我们的 神; 许多人看见了,就必惧怕, 并且要倚靠耶和华。
  • 诗篇 17:15 - 至于我,我必在义中得见你的面; 我醒来的时候, 得见你的形象就心满意足。
  • 箴言 3:18 - 对紧握智慧的人来说,智慧是生命树, 凡是紧抓智慧的,都是有福的。
  • 箴言 13:19 - 所愿的成功,使人心里甘甜; 远离恶事,却为愚昧人憎恶。
  • 约翰福音 16:22 - 现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐是没有人能够夺去的。
圣经
资源
计划
奉献