Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:11 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 迅速 得來 的財物必 迅速 消滅; 逐漸積蓄的必 逐漸 加多。
  • 新标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 当代译本 - 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。
  • 圣经新译本 - 不劳而获的财物,必快减少; 慢慢积蓄的,必然增多。
  • 中文标准译本 - 不劳而获的财物必减少; 亲手积累的人使财物增多。
  • 现代标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗, 勤劳积蓄的必见加增。
  • 和合本(拼音版) - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的必见加增。
  • New International Version - Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • New International Reader's Version - Money gained in the wrong way disappears. But money gathered little by little grows.
  • English Standard Version - Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
  • New Living Translation - Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows over time.
  • The Message - Easy come, easy go, but steady diligence pays off.
  • Christian Standard Bible - Wealth obtained by fraud will dwindle, but whoever earns it through labor will multiply it.
  • New American Standard Bible - Wealth obtained from nothing dwindles, But one who gathers by labor increases it.
  • New King James Version - Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.
  • Amplified Bible - Wealth obtained by fraud dwindles, But he who gathers gradually by [honest] labor will increase [his riches].
  • American Standard Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
  • King James Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
  • New English Translation - Wealth gained quickly will dwindle away, but the one who gathers it little by little will become rich.
  • World English Bible - Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
  • 新標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 當代譯本 - 不義之財必耗盡, 勤儉積蓄財富增。
  • 聖經新譯本 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
  • 中文標準譯本 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
  • 現代標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗, 勤勞積蓄的必見加增。
  • 文理和合譯本 - 妄得之財必耗、勤勞所積必增、
  • 文理委辦譯本 - 專務虛誕者、財以之而耗、勤事服勞者、貨以之而聚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不勞而得之財必耗、操作而積者 操作而積者或作用手積蓄者 必增、
  • Nueva Versión Internacional - El dinero mal habido pronto se acaba; quien ahorra, poco a poco se enriquece.
  • 현대인의 성경 - 쉽게 얻은 재산은 점점 줄어들고 힘들여 모은 재산은 점점 늘어간다.
  • Новый Русский Перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
  • リビングバイブル - 賭け事で得た財は羽が生えて飛んでいき、 こつこつためた財は確実に増えていきます。
  • Nova Versão Internacional - O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
  • Hoffnung für alle - Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินทุจริตร่อยหรอลงเรื่อยๆ แต่ผู้ที่เก็บออมทีละน้อยทำให้เงินเพิ่มพูนขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ที่​ได้​มา​โดย​ฉับพลัน​จะ​หมด​ไป​อย่าง​รวดเร็ว แต่​คน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สะสม​ทีละ​เล็ก​ละน้อย​ก็​จะ​เพิ่มพูน​ขึ้น
交叉引用
  • 約伯記 15:28 - 他曾住於被抹毁的城市, 人不該住的房屋, 就是註定成為土堆的。
  • 約伯記 15:29 - 他不得富足,他的資財不能永立, 他的穀穗 也不彎到地上 。
  • 傳道書 5:14 - 因事業之不景氣,財富都失掉;人生了兒子,手裏卻一無所有。
  • 約伯記 20:19 - 因為他壓制了貧寒人,棄而不顧; 他霸佔 人的 房屋,自己不得重建。
  • 約伯記 20:20 - 『因為他心 裏不認識安寧; 他的珍寶、他也不能保全。
  • 約伯記 20:21 - 殘存的、他沒有一樣不吞喫—— 故此他的福樂不能持久。
  • 約伯記 20:22 - 他滿足有餘時、反而困苦; 凡受苦楚的人、都要下手批擊他。
  • 約伯記 20:15 - 他吞了資財,又再吐出; 上帝從他腹中掏出來。
  • 詩篇 128:2 - 你喫你親手勞碌得來的, 你必有福,亨通順利。
  • 箴言 28:20 - 忠信人必多蒙祝福; 急迫要致富的、必難免於受罰。
  • 耶利米書 17:11 - 人發財、而不按正道, 就像 鷓鴣聚 子 , 而不是自己下的蛋所出的, 到了中年日子牠們便離開他, 他終於成為愚昧人。
  • 哈巴谷書 2:6 - 這些 國的 人豈不都要唱起象徵歌和諷刺謎語來嘲弄他說: 『那增加不屬自己之 利息物 的、有禍啊! ——要到幾時為止呢?—— 那多多取人的當頭以肥己的、 有禍啊 !』
  • 哈巴谷書 2:7 - 那被你索取利息的 、豈不忽然起來? 那要大大攪動你的、豈不醒起? 那你就做他們的擄物了!
  • 箴言 28:22 - 小心眼兒的人急於要發財, 不知缺乏就要臨到。
  • 約伯記 27:16 - 他雖堆積銀子如塵土, 豫備服裝如摶泥;
  • 約伯記 27:17 - 他儘管豫備,義人卻必 拿去 穿; 他的 銀子、無辜人必分取。
  • 箴言 13:22 - 善人將產業留給子孫; 罪人積藏的資財卻歸與義人。
  • 箴言 13:23 - 窮乏人的休耕地、 能生 許多糧食; 但舊存的五穀 、 也 能因 不義而被掃盡。
  • 箴言 27:23 - 你要詳細知道你羊羣的近貌, 留心料理你的牛羣;
  • 箴言 27:24 - 資財既不能永有, 財富 哪能代代 保存 ?
  • 箴言 27:25 - 乾草割去,嫩草出現, 山上的菜蔬都被收斂,
  • 箴言 27:26 - 羊羔 的毛 可以給你做服裝, 公山羊可以做 買 田地的價銀;
  • 箴言 27:27 - 並有山羊奶、夠做你的食物 (你一家的食物), 也 足以維持 你的女僕的生活。
  • 雅各書 5:1 - 來,如今 請注意 !富足的人哪,應當因你們的慘難、那將要臨到的 慘難 、來哭泣號咷。
  • 雅各書 5:2 - 你們的財富朽壞了;你們的衣裳給蟲子蛀了;
  • 雅各書 5:3 - 你們的金銀長鏽了;它們的鏽必作證定你們的罪,必像火一樣喫你們的肉。在末後的日子,你們還積藏了財寶!
  • 雅各書 5:4 - 看哪、那些割你們田地的工人、他們被你們詐欠的工錢正喊叫呢;那些收割之人的哀呼聲已經入了萬軍之主的耳中了。
  • 雅各書 5:5 - 你們在地上宴樂奢侈;當屠宰的日子還養肥了自己!
  • 箴言 28:8 - 以利息或物資利增加財物、 是等於給那恩待貧寒者積蓄。
  • 箴言 10:2 - 邪惡之財寶毫無益處; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 箴言 20:21 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 迅速 得來 的財物必 迅速 消滅; 逐漸積蓄的必 逐漸 加多。
  • 新标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 当代译本 - 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。
  • 圣经新译本 - 不劳而获的财物,必快减少; 慢慢积蓄的,必然增多。
  • 中文标准译本 - 不劳而获的财物必减少; 亲手积累的人使财物增多。
  • 现代标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗, 勤劳积蓄的必见加增。
  • 和合本(拼音版) - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的必见加增。
  • New International Version - Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • New International Reader's Version - Money gained in the wrong way disappears. But money gathered little by little grows.
  • English Standard Version - Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
  • New Living Translation - Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows over time.
  • The Message - Easy come, easy go, but steady diligence pays off.
  • Christian Standard Bible - Wealth obtained by fraud will dwindle, but whoever earns it through labor will multiply it.
  • New American Standard Bible - Wealth obtained from nothing dwindles, But one who gathers by labor increases it.
  • New King James Version - Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.
  • Amplified Bible - Wealth obtained by fraud dwindles, But he who gathers gradually by [honest] labor will increase [his riches].
  • American Standard Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
  • King James Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
  • New English Translation - Wealth gained quickly will dwindle away, but the one who gathers it little by little will become rich.
  • World English Bible - Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
  • 新標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 當代譯本 - 不義之財必耗盡, 勤儉積蓄財富增。
  • 聖經新譯本 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
  • 中文標準譯本 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
  • 現代標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗, 勤勞積蓄的必見加增。
  • 文理和合譯本 - 妄得之財必耗、勤勞所積必增、
  • 文理委辦譯本 - 專務虛誕者、財以之而耗、勤事服勞者、貨以之而聚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不勞而得之財必耗、操作而積者 操作而積者或作用手積蓄者 必增、
  • Nueva Versión Internacional - El dinero mal habido pronto se acaba; quien ahorra, poco a poco se enriquece.
  • 현대인의 성경 - 쉽게 얻은 재산은 점점 줄어들고 힘들여 모은 재산은 점점 늘어간다.
  • Новый Русский Перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
  • リビングバイブル - 賭け事で得た財は羽が生えて飛んでいき、 こつこつためた財は確実に増えていきます。
  • Nova Versão Internacional - O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
  • Hoffnung für alle - Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินทุจริตร่อยหรอลงเรื่อยๆ แต่ผู้ที่เก็บออมทีละน้อยทำให้เงินเพิ่มพูนขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ที่​ได้​มา​โดย​ฉับพลัน​จะ​หมด​ไป​อย่าง​รวดเร็ว แต่​คน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สะสม​ทีละ​เล็ก​ละน้อย​ก็​จะ​เพิ่มพูน​ขึ้น
  • 約伯記 15:28 - 他曾住於被抹毁的城市, 人不該住的房屋, 就是註定成為土堆的。
  • 約伯記 15:29 - 他不得富足,他的資財不能永立, 他的穀穗 也不彎到地上 。
  • 傳道書 5:14 - 因事業之不景氣,財富都失掉;人生了兒子,手裏卻一無所有。
  • 約伯記 20:19 - 因為他壓制了貧寒人,棄而不顧; 他霸佔 人的 房屋,自己不得重建。
  • 約伯記 20:20 - 『因為他心 裏不認識安寧; 他的珍寶、他也不能保全。
  • 約伯記 20:21 - 殘存的、他沒有一樣不吞喫—— 故此他的福樂不能持久。
  • 約伯記 20:22 - 他滿足有餘時、反而困苦; 凡受苦楚的人、都要下手批擊他。
  • 約伯記 20:15 - 他吞了資財,又再吐出; 上帝從他腹中掏出來。
  • 詩篇 128:2 - 你喫你親手勞碌得來的, 你必有福,亨通順利。
  • 箴言 28:20 - 忠信人必多蒙祝福; 急迫要致富的、必難免於受罰。
  • 耶利米書 17:11 - 人發財、而不按正道, 就像 鷓鴣聚 子 , 而不是自己下的蛋所出的, 到了中年日子牠們便離開他, 他終於成為愚昧人。
  • 哈巴谷書 2:6 - 這些 國的 人豈不都要唱起象徵歌和諷刺謎語來嘲弄他說: 『那增加不屬自己之 利息物 的、有禍啊! ——要到幾時為止呢?—— 那多多取人的當頭以肥己的、 有禍啊 !』
  • 哈巴谷書 2:7 - 那被你索取利息的 、豈不忽然起來? 那要大大攪動你的、豈不醒起? 那你就做他們的擄物了!
  • 箴言 28:22 - 小心眼兒的人急於要發財, 不知缺乏就要臨到。
  • 約伯記 27:16 - 他雖堆積銀子如塵土, 豫備服裝如摶泥;
  • 約伯記 27:17 - 他儘管豫備,義人卻必 拿去 穿; 他的 銀子、無辜人必分取。
  • 箴言 13:22 - 善人將產業留給子孫; 罪人積藏的資財卻歸與義人。
  • 箴言 13:23 - 窮乏人的休耕地、 能生 許多糧食; 但舊存的五穀 、 也 能因 不義而被掃盡。
  • 箴言 27:23 - 你要詳細知道你羊羣的近貌, 留心料理你的牛羣;
  • 箴言 27:24 - 資財既不能永有, 財富 哪能代代 保存 ?
  • 箴言 27:25 - 乾草割去,嫩草出現, 山上的菜蔬都被收斂,
  • 箴言 27:26 - 羊羔 的毛 可以給你做服裝, 公山羊可以做 買 田地的價銀;
  • 箴言 27:27 - 並有山羊奶、夠做你的食物 (你一家的食物), 也 足以維持 你的女僕的生活。
  • 雅各書 5:1 - 來,如今 請注意 !富足的人哪,應當因你們的慘難、那將要臨到的 慘難 、來哭泣號咷。
  • 雅各書 5:2 - 你們的財富朽壞了;你們的衣裳給蟲子蛀了;
  • 雅各書 5:3 - 你們的金銀長鏽了;它們的鏽必作證定你們的罪,必像火一樣喫你們的肉。在末後的日子,你們還積藏了財寶!
  • 雅各書 5:4 - 看哪、那些割你們田地的工人、他們被你們詐欠的工錢正喊叫呢;那些收割之人的哀呼聲已經入了萬軍之主的耳中了。
  • 雅各書 5:5 - 你們在地上宴樂奢侈;當屠宰的日子還養肥了自己!
  • 箴言 28:8 - 以利息或物資利增加財物、 是等於給那恩待貧寒者積蓄。
  • 箴言 10:2 - 邪惡之財寶毫無益處; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 箴言 20:21 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
圣经
资源
计划
奉献