逐节对照
- 現代標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗, 勤勞積蓄的必見加增。
- 新标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
- 和合本2010(神版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
- 当代译本 - 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。
- 圣经新译本 - 不劳而获的财物,必快减少; 慢慢积蓄的,必然增多。
- 中文标准译本 - 不劳而获的财物必减少; 亲手积累的人使财物增多。
- 现代标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗, 勤劳积蓄的必见加增。
- 和合本(拼音版) - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的必见加增。
- New International Version - Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
- New International Reader's Version - Money gained in the wrong way disappears. But money gathered little by little grows.
- English Standard Version - Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
- New Living Translation - Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows over time.
- The Message - Easy come, easy go, but steady diligence pays off.
- Christian Standard Bible - Wealth obtained by fraud will dwindle, but whoever earns it through labor will multiply it.
- New American Standard Bible - Wealth obtained from nothing dwindles, But one who gathers by labor increases it.
- New King James Version - Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.
- Amplified Bible - Wealth obtained by fraud dwindles, But he who gathers gradually by [honest] labor will increase [his riches].
- American Standard Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
- King James Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
- New English Translation - Wealth gained quickly will dwindle away, but the one who gathers it little by little will become rich.
- World English Bible - Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
- 新標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
- 當代譯本 - 不義之財必耗盡, 勤儉積蓄財富增。
- 聖經新譯本 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
- 呂振中譯本 - 迅速 得來 的財物必 迅速 消滅; 逐漸積蓄的必 逐漸 加多。
- 中文標準譯本 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
- 文理和合譯本 - 妄得之財必耗、勤勞所積必增、
- 文理委辦譯本 - 專務虛誕者、財以之而耗、勤事服勞者、貨以之而聚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不勞而得之財必耗、操作而積者 操作而積者或作用手積蓄者 必增、
- Nueva Versión Internacional - El dinero mal habido pronto se acaba; quien ahorra, poco a poco se enriquece.
- 현대인의 성경 - 쉽게 얻은 재산은 점점 줄어들고 힘들여 모은 재산은 점점 늘어간다.
- Новый Русский Перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
- Восточный перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
- La Bible du Semeur 2015 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
- リビングバイブル - 賭け事で得た財は羽が生えて飛んでいき、 こつこつためた財は確実に増えていきます。
- Nova Versão Internacional - O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
- Hoffnung für alle - Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินทุจริตร่อยหรอลงเรื่อยๆ แต่ผู้ที่เก็บออมทีละน้อยทำให้เงินเพิ่มพูนขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมั่งมีที่ได้มาโดยฉับพลันจะหมดไปอย่างรวดเร็ว แต่คนที่ได้มาจากการสะสมทีละเล็กละน้อยก็จะเพิ่มพูนขึ้น
交叉引用
- 約伯記 15:28 - 他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
- 約伯記 15:29 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 傳道書 5:14 - 因遭遇禍患,這些資財就消滅,那人若生了兒子,手裡也一無所有。
- 約伯記 20:19 - 他欺壓窮人,且又離棄, 強取非自己所蓋的房屋 。
- 約伯記 20:20 - 「他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
- 約伯記 20:21 - 其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
- 約伯記 20:22 - 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
- 約伯記 20:15 - 他吞了財寶,還要吐出, 神要從他腹中掏出來。
- 詩篇 128:2 - 你要吃勞碌得來的, 你要享福,事情順利。
- 箴言 28:20 - 誠實人必多得福, 想要急速發財的不免受罰。
- 耶利米書 17:11 - 那不按正道得財的, 好像鷓鴣抱不是自己下的蛋, 到了中年,那財都必離開他, 他終究成為愚頑人。」
- 哈巴谷書 2:6 - 這些國的民豈不都要題起詩歌並俗語,譏刺他說: 『禍哉,迦勒底人!你增添不屬自己的財物, 多多取人的當頭,要到幾時為止呢?』
- 哈巴谷書 2:7 - 咬傷你的豈不忽然起來, 擾害你的豈不興起, 你就做他們的擄物嗎?
- 箴言 28:22 - 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
- 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土,
- 約伯記 27:17 - 他只管預備,義人卻要穿上, 他的銀子無辜的人要分取。
- 箴言 13:22 - 善人給子孫遺留產業, 罪人為義人積存資財。
- 箴言 13:23 - 窮人耕種多得糧食, 但因不義有消滅的。
- 箴言 27:23 - 你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群。
- 箴言 27:24 - 因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代。
- 箴言 27:25 - 乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
- 箴言 27:26 - 羊羔之毛是為你做衣服, 山羊是為做田地的價值,
- 箴言 27:27 - 並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。
- 雅各書 5:1 - 嗐,你們這些富足人哪,應當哭泣、號啕!因為將有苦難臨到你們身上。
- 雅各書 5:2 - 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
- 雅各書 5:3 - 你們的金銀都長了鏽,那鏽要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末世只知積攢錢財!
- 雅各書 5:4 - 工人給你們收割莊稼,你們虧欠他們的工錢,這工錢有聲音呼叫,並且那收割之人的冤聲已經入了萬軍之主的耳了。
- 雅各書 5:5 - 你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。
- 箴言 28:8 - 人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
- 箴言 10:2 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
- 箴言 20:21 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。