逐节对照
- 文理和合譯本 - 循人智慧而加揄揚、惟心乖者、則受蔑視、
- 新标点和合本 - 人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人按自己的智慧得称赞; 心中偏邪的,必被藐视。
- 和合本2010(神版-简体) - 人按自己的智慧得称赞; 心中偏邪的,必被藐视。
- 当代译本 - 人有智慧受称赞, 心术不正遭唾弃。
- 圣经新译本 - 人因着自己的明慧必得称赞, 但心中乖谬的必被藐视。
- 中文标准译本 - 人因自己的明达,将受称赞; 而心里扭曲的人,将受藐视。
- 现代标点和合本 - 人必按自己的智慧被称赞, 心中乖谬的必被藐视。
- 和合本(拼音版) - 人必按自己的智慧被称赞, 心中乖谬的,必被藐视。
- New International Version - A person is praised according to their prudence, and one with a warped mind is despised.
- New International Reader's Version - A person is praised for how wise they are. But people hate anyone who has a twisted mind.
- English Standard Version - A man is commended according to his good sense, but one of twisted mind is despised.
- New Living Translation - A sensible person wins admiration, but a warped mind is despised.
- The Message - A person who talks sense is honored; airheads are held in contempt.
- Christian Standard Bible - A man is praised for his insight, but a twisted mind is despised.
- New American Standard Bible - A person will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.
- New King James Version - A man will be commended according to his wisdom, But he who is of a perverse heart will be despised.
- Amplified Bible - A man will be commended according to his insight and sound judgment, But the one who is of a perverse mind will be despised.
- American Standard Version - A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
- King James Version - A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
- New English Translation - A person is praised in accordance with his wisdom, but the one who has a twisted mind is despised.
- World English Bible - A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
- 新標點和合本 - 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人按自己的智慧得稱讚; 心中偏邪的,必被藐視。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人按自己的智慧得稱讚; 心中偏邪的,必被藐視。
- 當代譯本 - 人有智慧受稱讚, 心術不正遭唾棄。
- 聖經新譯本 - 人因著自己的明慧必得稱讚, 但心中乖謬的必被藐視。
- 呂振中譯本 - 人被稱讚、是憑着他的明智; 心邪曲的必被藐視。
- 中文標準譯本 - 人因自己的明達,將受稱讚; 而心裡扭曲的人,將受藐視。
- 現代標點和合本 - 人必按自己的智慧被稱讚, 心中乖謬的必被藐視。
- 文理委辦譯本 - 智者為人稱揚、頑者為人藐視。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必循己智慧而被稱譽、心乖者被人藐視、
- Nueva Versión Internacional - Al hombre se le alaba según su sabiduría, pero al de mal corazón se le desprecia.
- 현대인의 성경 - 사람이 지혜로우면 칭찬을 받을 것이지만 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Человека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
- Восточный перевод - Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.
- La Bible du Semeur 2015 - Un homme est estimé pour son bon sens, mais celui dont le cœur est corrompu sera méprisé.
- リビングバイブル - 見識のある人は、だれからも称賛され、 ひねくれ者はみんなに軽蔑されます。
- Nova Versão Internacional - O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
- Hoffnung für alle - Jeder bewundert einen klugen Kopf, aber ein hinterhältiger Mensch wird verachtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราได้รับการยกย่องตามไหวพริบปฏิภาณของตน ส่วนคนหัวทึบย่อมเป็นที่ดูหมิ่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่จะได้รับการสรรเสริญย่อมขึ้นอยู่กับความฉลาดรอบรู้ของเขา แต่คนใจคดจะถูกดูหมิ่น
交叉引用
- 撒母耳記上 18:30 - 非利士之牧伯迭出以戰、大衛處事、每較掃羅臣僕明敏、以致其名大見尊重焉、
- 箴言 5:23 - 緣缺訓誨、必致死亡、因其愚甚、必入歧途、
- 箴言 3:35 - 智者必得其榮、愚者之升為辱、
- 撒母耳記上 16:18 - 有一少者對曰、我嘗見伯利恆人耶西之子善鼓琴、大勇善戰、慎言語、美姿容、耶和華亦偕之、
- 詩篇 132:18 - 必使其敵蒙羞、彼之冠冕、光輝發越兮、
- 路加福音 12:42 - 主曰、孰為忠智之家宰、主任之督其家人、依時予之糧乎、
- 路加福音 12:43 - 主至、見僕行是、其僕福矣、
- 路加福音 12:44 - 我誠語汝、主將任之以督其所有、
- 馬太福音 27:4 - 曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、
- 馬太福音 27:5 - 猶大擲金於殿、退而自縊、
- 創世記 41:39 - 又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、爾之才智、莫與比擬、
- 哥林多前書 4:5 - 是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○
- 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮上帝、主之使即擊之、為蟲所蝕而氣絕、○
- 哥林多前書 3:10 - 我依上帝所賜之恩、猶良工師置基、而他人建於其上、惟當各慎其如何建耳、
- 哥林多前書 3:11 - 蓋所置之基、耶穌基督也、此外無能置他基者、
- 哥林多前書 3:12 - 若人以金銀寶石、草木禾稿、建於基上、
- 哥林多前書 3:13 - 各工必顯、至日乃彰、蓋以火昭著、各工如何、火必驗之、
- 哥林多前書 3:14 - 人所建於其上之工若存、則將得值、
- 哥林多前書 3:15 - 若焚、則將受損、惟己得救、有若脫火焉、○
- 瑪拉基書 2:8 - 惟爾偏離其道、俾多人躓於法律、利未之約、爾亦爽之、萬軍之耶和華言之矣、
- 瑪拉基書 2:9 - 因爾未守我道、在於法律、偏以待人、故我使爾成為可厭、眾民所鄙、○
- 傳道書 8:1 - 孰如智者、孰達事理乎、人有智慧、光輝見於其面、厲色變更、
- 路加福音 16:8 - 其主乃譽不義之家宰、以其所行之智也、蓋斯世之子於其世事、較光明之子尤智也、
- 箴言 1:26 - 爾遭患難、我必哂之、爾受恐惶、我必嗤之、
- 撒母耳記上 25:17 - 今當自籌、如何以行、蓋禍必及我主、與其全家、彼乃庸人、不可與言、
- 哥林多後書 10:18 - 蓋見納者非自譽、乃主所譽也、
- 撒母耳記上 13:13 - 撒母耳曰、爾所為者愚也、不遵爾上帝耶和華所命、如其遵之、則耶和華必在以色列中、堅爾國祚、歷久弗替、
- 但以理書 12:2 - 長眠於塵土者、多有復醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、