逐节对照
- Восточный перевод - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
- 新标点和合本 - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家却屹立不倒。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家却屹立不倒。
- 当代译本 - 恶人覆灭不复存在, 义人的家屹立不倒。
- 圣经新译本 - 恶人倾覆,就不再存在; 义人的家却必站立得住。
- 中文标准译本 - 恶人覆灭,不复存在; 义人的家,站立得住。
- 现代标点和合本 - 恶人倾覆归于无有, 义人的家必站得住。
- 和合本(拼音版) - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家,必站得住。
- New International Version - The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
- New International Reader's Version - Sinners are destroyed and taken away. But the houses of godly people stand firm.
- English Standard Version - The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
- New Living Translation - The wicked die and disappear, but the family of the godly stands firm.
- The Message - Wicked people fall to pieces—there’s nothing to them; the homes of good people hold together.
- Christian Standard Bible - The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
- New American Standard Bible - The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
- New King James Version - The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
- Amplified Bible - The wicked are overthrown [by their evil] and are no more, But the house of the [consistently] righteous will stand [securely].
- American Standard Version - The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.
- King James Version - The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
- New English Translation - The wicked are overthrown and perish, but the righteous household will stand.
- World English Bible - The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
- 新標點和合本 - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家卻屹立不倒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家卻屹立不倒。
- 當代譯本 - 惡人覆滅不復存在, 義人的家屹立不倒。
- 聖經新譯本 - 惡人傾覆,就不再存在; 義人的家卻必站立得住。
- 呂振中譯本 - 惡人傾覆、歸於無有; 義人的家恆久站立。
- 中文標準譯本 - 惡人覆滅,不復存在; 義人的家,站立得住。
- 現代標點和合本 - 惡人傾覆歸於無有, 義人的家必站得住。
- 文理和合譯本 - 惡人傾覆、歸於烏有、義者之家、恆久存立、
- 文理委辦譯本 - 惡者顛沛、歸於消亡、義人之家、恆存鞏固。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人傾覆、歸於無有、善人之家、恆久穩立、
- Nueva Versión Internacional - Los malvados se derrumban y dejan de existir, pero los hijos de los justos permanecen.
- 현대인의 성경 - 악인은 패망할 것이나 의로운 사람의 집은 든든할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Нечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’on renverse les méchants, ils ne sont plus, mais la maison des justes subsiste.
- リビングバイブル - 悪人の家は必ず滅び、 正しい人の家は最後まで存続します。
- Nova Versão Internacional - Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
- Hoffnung für alle - Es kommt der Tag, da ist es mit den Gottlosen aus und vorbei; aber ein rechtschaffener Mensch und seine Familie haben eine sichere Zukunft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอธรรมจะย่อยยับและสูญสิ้น แต่บ้านของคนชอบธรรมตั้งมั่นคง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนชั่วร้ายถูกกำจัดและจะหมดสิ้นไป แต่ครัวเรือนของบรรดาผู้มีความชอบธรรมจะยืนหยัดอยู่ได้
交叉引用
- Мудрые изречения 15:25 - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Мудрые изречения 14:1 - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
- Забур 73:18 - Вспомни, о Вечный, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твоё имя.
- Забур 73:19 - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
- Аюб 34:25 - Истинно, ведая их дела, низлагает их ночью – и им конец.
- Забур 37:10 - Все мои желания пред Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
- Мудрые изречения 14:11 - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
- Мудрые изречения 24:3 - Мудростью строится дом и разумом утверждается;
- Мудрые изречения 24:4 - знание наполняет его комнаты дорогим и красивым добром.
- Мудрые изречения 11:21 - Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным, а те, кто праведен, спасутся.
- Аюб 18:15 - Пламя спалит его шатёр, горящая сера изольётся на его жилище.
- Аюб 18:16 - Корни его засохнут, и ветви его увянут.
- Аюб 18:17 - Память о нём исчезнет с земли, и не будут о нём вспоминать на улицах.
- Аюб 18:18 - Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят.
- Аюб 18:19 - Ни детей, ни внуков не останется после него в народе, никого не останется после него в местах, где он жил когда-то.
- Аюб 18:20 - На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом.
- Есфирь 9:14 - И царь повелел, чтобы это было исполнено. В Сузах был дан указ, и тела десятерых сыновей Амана повесили.
- 2 Царств 7:16 - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
- Аюб 11:20 - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
- 2 Царств 7:26 - Пусть возвеличится Твоё имя вовеки, чтобы люди говорили: «Вечный, Повелитель Сил, есть Бог над Исраилом». И дом Твоего раба Давуда пусть утвердится перед Тобой.
- Аюб 27:18 - Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа.
- Аюб 27:19 - Он уснёт богачом, но таким не встанет: откроет глаза, и нет ничего.
- Аюб 27:20 - Ужас настигнет его, как паводок; ночью прочь умчит его смерч.
- Аюб 27:21 - Палящий ветер его подхватит и с места его снесёт;
- Аюб 27:22 - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
- Аюб 27:23 - Только руками о нём всплеснут, да посвистят ему вослед.
- Аюб 5:3 - Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
- Аюб 5:4 - Его дети далеки от безопасности, их бьют в суде, но некому заступиться за них.
- Мудрые изречения 10:25 - Пронесётся буря и сметёт нечестивых, а праведные устоят вовеки.
- Есфирь 9:6 - В крепости Сузы иудеи убили и истребили пятьсот человек.
- Есфирь 9:7 - Они убили и Паршандату, Далфона, Аспату,
- Есфирь 9:8 - Порату, Адалию, Аридату,
- Есфирь 9:9 - Пармашту, Арисая, Аридая и Ваизату –
- Есфирь 9:10 - десятерых сыновей Амана, сына Аммедаты, врага иудеев. Но имущества убитых они не стали брать себе.
- Матай 7:24 - – Того, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне.
- Матай 7:25 - Пошёл дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне.
- Матай 7:26 - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
- Матай 7:27 - Пошёл дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом; и он рухнул, и падение его было ужасным.