逐节对照
- New International Reader's Version - No one can become strong and steady by doing evil. But if people do what is right, they can’t be removed from the land.
- 新标点和合本 - 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
- 和合本2010(神版-简体) - 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
- 当代译本 - 人不能靠恶行坚立自己, 义人的根基却不会动摇。
- 圣经新译本 - 人不能恃凭恶行坚立; 但义人的根必不动摇。
- 中文标准译本 - 人靠邪恶不能坚立, 而义人的根必不动摇。
- 现代标点和合本 - 人靠恶行不能坚立, 义人的根必不动摇。
- 和合本(拼音版) - 人靠恶行不能坚立, 义人的根必不动摇。
- New International Version - No one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
- English Standard Version - No one is established by wickedness, but the root of the righteous will never be moved.
- New Living Translation - Wickedness never brings stability, but the godly have deep roots.
- The Message - You can’t find firm footing in a swamp, but life rooted in God stands firm.
- Christian Standard Bible - No one can be made secure by wickedness, but the root of the righteous is immovable.
- New American Standard Bible - A person will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.
- New King James Version - A man is not established by wickedness, But the root of the righteous cannot be moved.
- Amplified Bible - A man will not be established by wickedness, But the root of the [consistently] righteous will not be moved.
- American Standard Version - A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
- King James Version - A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
- New English Translation - No one can be established through wickedness, but a righteous root cannot be moved.
- World English Bible - A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
- 新標點和合本 - 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
- 當代譯本 - 人不能靠惡行堅立自己, 義人的根基卻不會動搖。
- 聖經新譯本 - 人不能恃憑惡行堅立; 但義人的根必不動搖。
- 呂振中譯本 - 靠着惡行、沒有人能立定; 義人的根必不動搖。
- 中文標準譯本 - 人靠邪惡不能堅立, 而義人的根必不動搖。
- 現代標點和合本 - 人靠惡行不能堅立, 義人的根必不動搖。
- 文理和合譯本 - 人恃其惡、不能堅立、義者之根、永不動移、
- 文理委辦譯本 - 作惡者不能自立、為善者永不遷移。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人恃惡不得堅立、善人之本、永不動移、
- Nueva Versión Internacional - Nadie puede afirmarse por medio de la maldad; solo queda firme la raíz de los justos.
- 현대인의 성경 - 사람이 악하면 안전하지 못하지만 의로운 자는 흔들리지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- Восточный перевод - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- La Bible du Semeur 2015 - La méchanceté n’affermit la position de personne, mais celui qui est droit ne sera pas déraciné.
- リビングバイブル - 悪いことをして成功する者はいません。 成功するのは正しい人だけです。
- Nova Versão Internacional - Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
- Hoffnung für alle - Wer sich an das Böse klammert, findet keinen Halt; nur wer Gott vertraut, steht fest wie ein tief verwurzelter Baum.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครยั่งยืนอยู่ได้ด้วยความชั่ว แต่รากฐานของคนชอบธรรมจะไม่คลอนแคลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีใครได้รับความมั่นคงจากความชั่ว แต่รากฐานของคนมีความชอบธรรมจะไม่ถูกถอดถอน
交叉引用
- Job 20:5 - Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.
- Job 20:6 - Their pride might reach all the way up to the heavens. Their heads might touch the clouds.
- Job 20:7 - But they will disappear forever, like the waste from their own bodies. Anyone who has seen them will say, ‘Where did they go?’
- Job 20:8 - Like a dream they will fly away. They will never be seen again. They will be driven away like visions in the night.
- Job 20:9 - The eyes that saw them won’t see them anymore. Even their own families won’t remember them.
- Job 5:3 - I saw that foolish people were having success. But suddenly harm came to their homes.
- Job 5:4 - Their children aren’t safe at all. They lose their case in court. No one speaks up for them.
- Job 5:5 - Hungry people eat up the crops of the foolish. They even take the food that grows among thorns. Thirsty people long for the wealth of the foolish.
- Psalm 15:5 - They lend their money to poor people without charging interest. They don’t accept money to harm those who aren’t guilty. Anyone who lives like that will always be secure.
- Proverbs 12:12 - Those who do what is wrong are safe for just a while. But those who do what is right last forever.
- Psalm 125:1 - Those who trust in the Lord are like Mount Zion. They will always be secure. They will last forever.
- Psalm 125:2 - Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
- Colossians 2:7 - Have your roots in him. Build yourselves up in him. Grow strong in what you believe, just as you were taught. Be more thankful than ever before.
- Job 15:29 - They won’t be rich anymore. Their wealth won’t last. Their property will no longer spread out over the land.
- 1 Samuel 25:33 - May the Lord bless you for what you have done. You have shown a lot of good sense. You have kept me from killing Nabal and his men this day. You have kept me from using my own hands to get even.
- Ephesians 3:17 - Then Christ will live in your hearts because you believe in him. And I pray that your love will have deep roots. I pray that it will have a strong foundation.
- Job 27:16 - Sinners might store up silver like dust and clothes like piles of clay.
- Job 27:17 - But people who do what is right will wear those clothes. People who haven’t done anything wrong will divide up that silver.
- Job 27:18 - The house an evil person builds is like a moth’s cocoon. It’s like a hut that’s made by someone on guard duty.
- Proverbs 10:25 - When the storm is over, sinners are gone. But those who do right stand firm forever.