逐节对照
- 文理和合譯本 - 人恃其惡、不能堅立、義者之根、永不動移、
- 新标点和合本 - 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
- 和合本2010(神版-简体) - 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
- 当代译本 - 人不能靠恶行坚立自己, 义人的根基却不会动摇。
- 圣经新译本 - 人不能恃凭恶行坚立; 但义人的根必不动摇。
- 中文标准译本 - 人靠邪恶不能坚立, 而义人的根必不动摇。
- 现代标点和合本 - 人靠恶行不能坚立, 义人的根必不动摇。
- 和合本(拼音版) - 人靠恶行不能坚立, 义人的根必不动摇。
- New International Version - No one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
- New International Reader's Version - No one can become strong and steady by doing evil. But if people do what is right, they can’t be removed from the land.
- English Standard Version - No one is established by wickedness, but the root of the righteous will never be moved.
- New Living Translation - Wickedness never brings stability, but the godly have deep roots.
- The Message - You can’t find firm footing in a swamp, but life rooted in God stands firm.
- Christian Standard Bible - No one can be made secure by wickedness, but the root of the righteous is immovable.
- New American Standard Bible - A person will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.
- New King James Version - A man is not established by wickedness, But the root of the righteous cannot be moved.
- Amplified Bible - A man will not be established by wickedness, But the root of the [consistently] righteous will not be moved.
- American Standard Version - A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
- King James Version - A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
- New English Translation - No one can be established through wickedness, but a righteous root cannot be moved.
- World English Bible - A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
- 新標點和合本 - 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
- 當代譯本 - 人不能靠惡行堅立自己, 義人的根基卻不會動搖。
- 聖經新譯本 - 人不能恃憑惡行堅立; 但義人的根必不動搖。
- 呂振中譯本 - 靠着惡行、沒有人能立定; 義人的根必不動搖。
- 中文標準譯本 - 人靠邪惡不能堅立, 而義人的根必不動搖。
- 現代標點和合本 - 人靠惡行不能堅立, 義人的根必不動搖。
- 文理委辦譯本 - 作惡者不能自立、為善者永不遷移。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人恃惡不得堅立、善人之本、永不動移、
- Nueva Versión Internacional - Nadie puede afirmarse por medio de la maldad; solo queda firme la raíz de los justos.
- 현대인의 성경 - 사람이 악하면 안전하지 못하지만 의로운 자는 흔들리지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- Восточный перевод - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- La Bible du Semeur 2015 - La méchanceté n’affermit la position de personne, mais celui qui est droit ne sera pas déraciné.
- リビングバイブル - 悪いことをして成功する者はいません。 成功するのは正しい人だけです。
- Nova Versão Internacional - Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
- Hoffnung für alle - Wer sich an das Böse klammert, findet keinen Halt; nur wer Gott vertraut, steht fest wie ein tief verwurzelter Baum.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครยั่งยืนอยู่ได้ด้วยความชั่ว แต่รากฐานของคนชอบธรรมจะไม่คลอนแคลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีใครได้รับความมั่นคงจากความชั่ว แต่รากฐานของคนมีความชอบธรรมจะไม่ถูกถอดถอน
交叉引用
- 約伯記 20:5 - 作惡者誇勝不長久、不虔者喜樂祇俄頃、
- 約伯記 20:6 - 其尊雖薄天、其首雖及雲、
- 約伯記 20:7 - 終必永亡、同於己糞、素見之者、將曰其人安在、
- 約伯記 20:8 - 彼必飛逝如夢、尋之不得、被逐若夜間之異象、
- 約伯記 20:9 - 見之之日、不再見之、其所不復睹之、
- 約伯記 5:3 - 嘗見愚者盤根、我立詛其室家、
- 約伯記 5:4 - 其子遠乎寧域、受屈抑於邑門、無人援拯、
- 約伯記 5:5 - 飢者食其禾稼、自棘籬而取之、陷阱啟口、吞其貨財、
- 詩篇 15:5 - 不貸金以權子母、不受賄而害無辜、若此之人、永不動搖兮、
- 箴言 12:12 - 惡人罔利、惡人欲得其網、義者之根、自結其實、
- 詩篇 125:1 - 恃耶和華者、有若郇山、永立不動兮、
- 詩篇 125:2 - 山嶽環衛耶路撒冷、耶和華亦如是環衛其民、自今迄於永久兮、
- 歌羅西書 2:7 - 且於彼也、根深而建造、堅立於信、如昔受教然、而溢於祝謝焉、○
- 約伯記 15:29 - 不得富有、其業不恆、其物產不增盛於地、
- 撒母耳記上 25:33 - 爾今阻我流人之血、親手復仇、爾智可稱、爾躬可讚、
- 以弗所書 3:17 - 致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、
- 約伯記 27:16 - 彼雖積金如塵、備衣如土、
- 約伯記 27:17 - 然彼備之、而義人衣之、無辜者分其金、
- 約伯記 27:18 - 其築室也、如蟲作窩、如守望者構廬、
- 箴言 10:25 - 狂風驟過、惡者烏有、惟彼義者、其基永存、