Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:18 NIV
逐节对照
  • New International Version - The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
  • 新标点和合本 - 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
  • 当代译本 - 出言不慎犹如利剑伤人, 智者之言却能医治创伤。
  • 圣经新译本 - 有人说话不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
  • 中文标准译本 - 有人轻率说话,如刀刺人; 智慧人的话语 ,使人痊愈。
  • 现代标点和合本 - 说话浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌头却为医人的良药。
  • 和合本(拼音版) - 说话浮躁的,如刀刺人, 智慧人的舌头,却为医人的良药。
  • New International Reader's Version - The words of thoughtless people cut like swords. But the tongue of wise people brings healing.
  • English Standard Version - There is one whose rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
  • New Living Translation - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
  • The Message - Rash language cuts and maims, but there is healing in the words of the wise.
  • Christian Standard Bible - There is one who speaks rashly, like a piercing sword; but the tongue of the wise brings healing.
  • New American Standard Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
  • New King James Version - There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
  • Amplified Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
  • American Standard Version - There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
  • King James Version - There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
  • New English Translation - Speaking recklessly is like the thrusts of a sword, but the words of the wise bring healing.
  • World English Bible - There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
  • 新標點和合本 - 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
  • 當代譯本 - 出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
  • 聖經新譯本 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 呂振中譯本 - 有的人說話鹵莽,如刀刺人; 但智慧人的舌頭能醫治人。
  • 中文標準譯本 - 有人輕率說話,如刀刺人; 智慧人的話語 ,使人痊癒。
  • 現代標點和合本 - 說話浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
  • 文理和合譯本 - 浮躁之言、如鋒刃之刺、智者之舌、有療疾之能、
  • 文理委辦譯本 - 愚人之舌如鋒刃、智人之言若良藥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有出言如以刃刺人者、惟智人之言如良藥、
  • Nueva Versión Internacional - El charlatán hiere con la lengua como con una espada, pero la lengua del sabio brinda alivio.
  • 현대인의 성경 - 칼로 찌르는 것처럼 뼈아픈 말을 함부로 지껄여대는 사람도 있으나 지혜로운 자의 말은 아픈 상처를 어루만져 준다.
  • Новый Русский Перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles des bavards blessent comme des coups d’épée, tandis que le langage des sages est comme un baume qui guérit.
  • リビングバイブル - 批評好きは人を傷つけますが、 知恵ある人のことばは慰め、いやします。
  • Nova Versão Internacional - Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines gedankenlosen Schwätzers verletzen wie Messerstiche; was ein weiser Mensch sagt, heilt und belebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดพล่อยๆ ทิ่มแทงเหมือนดาบ แต่วาจาของคนเฉลียวฉลาดก็เยียวยารักษา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​ปาก​กล้า​ลั่น​วาจา​ดั่ง​ดาบ​ทิ่ม​แทง แต่​ลิ้น​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​นำ​มา​ซึ่ง​การ​บำบัด​รักษา
交叉引用
  • Revelation 22:2 - down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.
  • Revelation 1:16 - In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
  • Proverbs 4:22 - for they are life to those who find them and health to one’s whole body.
  • Daniel 11:33 - “Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.
  • Psalm 64:3 - They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.
  • Proverbs 25:18 - Like a club or a sword or a sharp arrow is one who gives false testimony against a neighbor.
  • Psalm 59:7 - See what they spew from their mouths— the words from their lips are sharp as swords, and they think, “Who can hear us?”
  • Proverbs 10:20 - The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value.
  • Proverbs 10:21 - The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of sense.
  • Proverbs 13:17 - A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
  • James 3:6 - The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.
  • James 3:7 - All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
  • James 3:8 - but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • Psalm 52:2 - You who practice deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor.
  • Proverbs 15:7 - The lips of the wise spread knowledge, but the hearts of fools are not upright.
  • Psalm 57:4 - I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts— men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • Proverbs 15:4 - The soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
  • Proverbs 16:24 - Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
  • 新标点和合本 - 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
  • 当代译本 - 出言不慎犹如利剑伤人, 智者之言却能医治创伤。
  • 圣经新译本 - 有人说话不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
  • 中文标准译本 - 有人轻率说话,如刀刺人; 智慧人的话语 ,使人痊愈。
  • 现代标点和合本 - 说话浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌头却为医人的良药。
  • 和合本(拼音版) - 说话浮躁的,如刀刺人, 智慧人的舌头,却为医人的良药。
  • New International Reader's Version - The words of thoughtless people cut like swords. But the tongue of wise people brings healing.
  • English Standard Version - There is one whose rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
  • New Living Translation - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
  • The Message - Rash language cuts and maims, but there is healing in the words of the wise.
  • Christian Standard Bible - There is one who speaks rashly, like a piercing sword; but the tongue of the wise brings healing.
  • New American Standard Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
  • New King James Version - There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
  • Amplified Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
  • American Standard Version - There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
  • King James Version - There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
  • New English Translation - Speaking recklessly is like the thrusts of a sword, but the words of the wise bring healing.
  • World English Bible - There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
  • 新標點和合本 - 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
  • 當代譯本 - 出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
  • 聖經新譯本 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 呂振中譯本 - 有的人說話鹵莽,如刀刺人; 但智慧人的舌頭能醫治人。
  • 中文標準譯本 - 有人輕率說話,如刀刺人; 智慧人的話語 ,使人痊癒。
  • 現代標點和合本 - 說話浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
  • 文理和合譯本 - 浮躁之言、如鋒刃之刺、智者之舌、有療疾之能、
  • 文理委辦譯本 - 愚人之舌如鋒刃、智人之言若良藥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有出言如以刃刺人者、惟智人之言如良藥、
  • Nueva Versión Internacional - El charlatán hiere con la lengua como con una espada, pero la lengua del sabio brinda alivio.
  • 현대인의 성경 - 칼로 찌르는 것처럼 뼈아픈 말을 함부로 지껄여대는 사람도 있으나 지혜로운 자의 말은 아픈 상처를 어루만져 준다.
  • Новый Русский Перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles des bavards blessent comme des coups d’épée, tandis que le langage des sages est comme un baume qui guérit.
  • リビングバイブル - 批評好きは人を傷つけますが、 知恵ある人のことばは慰め、いやします。
  • Nova Versão Internacional - Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines gedankenlosen Schwätzers verletzen wie Messerstiche; was ein weiser Mensch sagt, heilt und belebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดพล่อยๆ ทิ่มแทงเหมือนดาบ แต่วาจาของคนเฉลียวฉลาดก็เยียวยารักษา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​ปาก​กล้า​ลั่น​วาจา​ดั่ง​ดาบ​ทิ่ม​แทง แต่​ลิ้น​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​นำ​มา​ซึ่ง​การ​บำบัด​รักษา
  • Revelation 22:2 - down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.
  • Revelation 1:16 - In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
  • Proverbs 4:22 - for they are life to those who find them and health to one’s whole body.
  • Daniel 11:33 - “Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.
  • Psalm 64:3 - They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.
  • Proverbs 25:18 - Like a club or a sword or a sharp arrow is one who gives false testimony against a neighbor.
  • Psalm 59:7 - See what they spew from their mouths— the words from their lips are sharp as swords, and they think, “Who can hear us?”
  • Proverbs 10:20 - The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value.
  • Proverbs 10:21 - The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of sense.
  • Proverbs 13:17 - A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
  • James 3:6 - The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.
  • James 3:7 - All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
  • James 3:8 - but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • Psalm 52:2 - You who practice deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor.
  • Proverbs 15:7 - The lips of the wise spread knowledge, but the hearts of fools are not upright.
  • Psalm 57:4 - I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts— men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • Proverbs 15:4 - The soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
  • Proverbs 16:24 - Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
圣经
资源
计划
奉献