Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:11 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense.
  • 新标点和合本 - 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
  • 当代译本 - 努力耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,愚不可及。
  • 圣经新译本 - 耕种自己田地的,也有充足的粮食; 追求虚幻的,实在无知。
  • 中文标准译本 - 耕耘自己土地的,饱享粮食; 追求空虚之事的,缺乏心智。
  • 现代标点和合本 - 耕种自己田地的必得饱食, 追随虚浮的却是无知。
  • 和合本(拼音版) - 耕种自己田地的,必得饱食, 追随虚浮的,却是无知。
  • New International Version - Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
  • New International Reader's Version - Those who farm their land will have plenty of food. But those who chase dreams have no sense.
  • New Living Translation - A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies has no sense.
  • The Message - The one who stays on the job has food on the table; the witless chase whims and fancies.
  • Christian Standard Bible - The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
  • New American Standard Bible - One who works his land will have plenty of bread, But one who pursues worthless things lacks sense.
  • New King James Version - He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
  • Amplified Bible - He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows worthless things lacks common sense and good judgment.
  • American Standard Version - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
  • King James Version - He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
  • New English Translation - The one who works his field will have plenty of food, but whoever chases daydreams lacks wisdom.
  • World English Bible - He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
  • 新標點和合本 - 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
  • 當代譯本 - 努力耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,愚不可及。
  • 聖經新譯本 - 耕種自己田地的,也有充足的糧食; 追求虛幻的,實在無知。
  • 呂振中譯本 - 耕種自己田地的必喫飽飯; 追逐空洞洞事的必缺少食糧 。
  • 中文標準譯本 - 耕耘自己土地的,飽享糧食; 追求空虛之事的,缺乏心智。
  • 現代標點和合本 - 耕種自己田地的必得飽食, 追隨虛浮的卻是無知。
  • 文理和合譯本 - 力其田者足食、從虛浮者無知、
  • 文理委辦譯本 - 事耕耘者、得果腹、從虛誕者、缺智慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耕己田者得飽食、從閑蕩人者乏慧心、
  • Nueva Versión Internacional - El que labra su tierra tendrá abundante comida, pero el que sueña despierto es un imprudente.
  • 현대인의 성경 - 열심히 일하는 농부는 먹을 것이 풍족할 것이나 헛된 일을 추구하는 사람은 지각이 없는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui travaille sa terre aura du pain en abondance, qui court après des futilités est dépourvu de sens.
  • リビングバイブル - こつこつ働けば生活は楽になります。 怠けて遊んでいるのは愚か者だけです。
  • Nova Versão Internacional - Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ซึ่งไถพรวนที่ดินของตนจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์ ส่วนคนที่เอาแต่เพ้อฝันก็ไร้สามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ออก​แรง​รด​น้ำ​พรวน​ดิน​ของ​ตน​จะ​มี​อาหาร​อุดม​สมบูรณ์ แต่​ผู้​ที่​มุ่ง​หา​สิ่ง​ที่​ไร้​ประโยชน์ หา​มี​ความ​คิดอ่าน​ไม่
交叉引用
  • Jonah 2:8 - Those who pay regard to vain idols forsake their hope of steadfast love.
  • Proverbs 13:23 - The fallow ground of the poor would yield much food, but it is swept away through injustice.
  • Proverbs 1:10 - My son, if sinners entice you, do not consent.
  • Proverbs 1:11 - If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without reason;
  • Proverbs 1:12 - like Sheol let us swallow them alive, and whole, like those who go down to the pit;
  • Proverbs 1:13 - we shall find all precious goods, we shall fill our houses with plunder;
  • Proverbs 1:14 - throw in your lot among us; we will all have one purse”—
  • Proverbs 1:15 - my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,
  • Proverbs 1:16 - for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
  • Proverbs 1:17 - For in vain is a net spread in the sight of any bird,
  • Proverbs 1:18 - but these men lie in wait for their own blood; they set an ambush for their own lives.
  • Proverbs 1:19 - Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain; it takes away the life of its possessors.
  • Proverbs 6:32 - He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself.
  • Judges 9:4 - And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, who followed him.
  • Proverbs 4:14 - Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of the evil.
  • Proverbs 4:15 - Avoid it; do not go on it; turn away from it and pass on.
  • Proverbs 27:27 - There will be enough goats’ milk for your food, for the food of your household and maintenance for your girls.
  • Psalms 26:4 - I do not sit with men of falsehood, nor do I consort with hypocrites.
  • Titus 1:10 - For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.
  • Titus 1:11 - They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.
  • Proverbs 9:13 - The woman Folly is loud; she is seductive and knows nothing.
  • Proverbs 9:16 - “Whoever is simple, let him turn in here!” And to him who lacks sense she says,
  • Proverbs 13:20 - Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.
  • Proverbs 7:7 - and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
  • Proverbs 14:4 - Where there are no oxen, the manger is clean, but abundant crops come by the strength of the ox.
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return.”
  • Proverbs 9:6 - Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.”
  • 2 Thessalonians 3:8 - nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
  • Ephesians 4:28 - Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.
  • Psalms 128:2 - You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
  • 1 Thessalonians 4:11 - and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
  • 1 Thessalonians 4:12 - so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one.
  • Proverbs 14:23 - In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.
  • Proverbs 28:19 - Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense.
  • 新标点和合本 - 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
  • 当代译本 - 努力耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,愚不可及。
  • 圣经新译本 - 耕种自己田地的,也有充足的粮食; 追求虚幻的,实在无知。
  • 中文标准译本 - 耕耘自己土地的,饱享粮食; 追求空虚之事的,缺乏心智。
  • 现代标点和合本 - 耕种自己田地的必得饱食, 追随虚浮的却是无知。
  • 和合本(拼音版) - 耕种自己田地的,必得饱食, 追随虚浮的,却是无知。
  • New International Version - Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
  • New International Reader's Version - Those who farm their land will have plenty of food. But those who chase dreams have no sense.
  • New Living Translation - A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies has no sense.
  • The Message - The one who stays on the job has food on the table; the witless chase whims and fancies.
  • Christian Standard Bible - The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
  • New American Standard Bible - One who works his land will have plenty of bread, But one who pursues worthless things lacks sense.
  • New King James Version - He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
  • Amplified Bible - He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows worthless things lacks common sense and good judgment.
  • American Standard Version - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
  • King James Version - He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
  • New English Translation - The one who works his field will have plenty of food, but whoever chases daydreams lacks wisdom.
  • World English Bible - He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
  • 新標點和合本 - 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
  • 當代譯本 - 努力耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,愚不可及。
  • 聖經新譯本 - 耕種自己田地的,也有充足的糧食; 追求虛幻的,實在無知。
  • 呂振中譯本 - 耕種自己田地的必喫飽飯; 追逐空洞洞事的必缺少食糧 。
  • 中文標準譯本 - 耕耘自己土地的,飽享糧食; 追求空虛之事的,缺乏心智。
  • 現代標點和合本 - 耕種自己田地的必得飽食, 追隨虛浮的卻是無知。
  • 文理和合譯本 - 力其田者足食、從虛浮者無知、
  • 文理委辦譯本 - 事耕耘者、得果腹、從虛誕者、缺智慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耕己田者得飽食、從閑蕩人者乏慧心、
  • Nueva Versión Internacional - El que labra su tierra tendrá abundante comida, pero el que sueña despierto es un imprudente.
  • 현대인의 성경 - 열심히 일하는 농부는 먹을 것이 풍족할 것이나 헛된 일을 추구하는 사람은 지각이 없는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui travaille sa terre aura du pain en abondance, qui court après des futilités est dépourvu de sens.
  • リビングバイブル - こつこつ働けば生活は楽になります。 怠けて遊んでいるのは愚か者だけです。
  • Nova Versão Internacional - Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ซึ่งไถพรวนที่ดินของตนจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์ ส่วนคนที่เอาแต่เพ้อฝันก็ไร้สามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ออก​แรง​รด​น้ำ​พรวน​ดิน​ของ​ตน​จะ​มี​อาหาร​อุดม​สมบูรณ์ แต่​ผู้​ที่​มุ่ง​หา​สิ่ง​ที่​ไร้​ประโยชน์ หา​มี​ความ​คิดอ่าน​ไม่
  • Jonah 2:8 - Those who pay regard to vain idols forsake their hope of steadfast love.
  • Proverbs 13:23 - The fallow ground of the poor would yield much food, but it is swept away through injustice.
  • Proverbs 1:10 - My son, if sinners entice you, do not consent.
  • Proverbs 1:11 - If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without reason;
  • Proverbs 1:12 - like Sheol let us swallow them alive, and whole, like those who go down to the pit;
  • Proverbs 1:13 - we shall find all precious goods, we shall fill our houses with plunder;
  • Proverbs 1:14 - throw in your lot among us; we will all have one purse”—
  • Proverbs 1:15 - my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,
  • Proverbs 1:16 - for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
  • Proverbs 1:17 - For in vain is a net spread in the sight of any bird,
  • Proverbs 1:18 - but these men lie in wait for their own blood; they set an ambush for their own lives.
  • Proverbs 1:19 - Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain; it takes away the life of its possessors.
  • Proverbs 6:32 - He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself.
  • Judges 9:4 - And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, who followed him.
  • Proverbs 4:14 - Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of the evil.
  • Proverbs 4:15 - Avoid it; do not go on it; turn away from it and pass on.
  • Proverbs 27:27 - There will be enough goats’ milk for your food, for the food of your household and maintenance for your girls.
  • Psalms 26:4 - I do not sit with men of falsehood, nor do I consort with hypocrites.
  • Titus 1:10 - For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.
  • Titus 1:11 - They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.
  • Proverbs 9:13 - The woman Folly is loud; she is seductive and knows nothing.
  • Proverbs 9:16 - “Whoever is simple, let him turn in here!” And to him who lacks sense she says,
  • Proverbs 13:20 - Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.
  • Proverbs 7:7 - and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
  • Proverbs 14:4 - Where there are no oxen, the manger is clean, but abundant crops come by the strength of the ox.
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return.”
  • Proverbs 9:6 - Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.”
  • 2 Thessalonians 3:8 - nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
  • Ephesians 4:28 - Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.
  • Psalms 128:2 - You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
  • 1 Thessalonians 4:11 - and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
  • 1 Thessalonians 4:12 - so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one.
  • Proverbs 14:23 - In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.
  • Proverbs 28:19 - Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
圣经
资源
计划
奉献