逐节对照
- Christian Standard Bible - The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
- 新标点和合本 - 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
- 和合本2010(神版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
- 当代译本 - 努力耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,愚不可及。
- 圣经新译本 - 耕种自己田地的,也有充足的粮食; 追求虚幻的,实在无知。
- 中文标准译本 - 耕耘自己土地的,饱享粮食; 追求空虚之事的,缺乏心智。
- 现代标点和合本 - 耕种自己田地的必得饱食, 追随虚浮的却是无知。
- 和合本(拼音版) - 耕种自己田地的,必得饱食, 追随虚浮的,却是无知。
- New International Version - Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
- New International Reader's Version - Those who farm their land will have plenty of food. But those who chase dreams have no sense.
- English Standard Version - Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense.
- New Living Translation - A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies has no sense.
- The Message - The one who stays on the job has food on the table; the witless chase whims and fancies.
- New American Standard Bible - One who works his land will have plenty of bread, But one who pursues worthless things lacks sense.
- New King James Version - He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
- Amplified Bible - He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows worthless things lacks common sense and good judgment.
- American Standard Version - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
- King James Version - He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
- New English Translation - The one who works his field will have plenty of food, but whoever chases daydreams lacks wisdom.
- World English Bible - He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
- 新標點和合本 - 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
- 當代譯本 - 努力耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,愚不可及。
- 聖經新譯本 - 耕種自己田地的,也有充足的糧食; 追求虛幻的,實在無知。
- 呂振中譯本 - 耕種自己田地的必喫飽飯; 追逐空洞洞事的必缺少食糧 。
- 中文標準譯本 - 耕耘自己土地的,飽享糧食; 追求空虛之事的,缺乏心智。
- 現代標點和合本 - 耕種自己田地的必得飽食, 追隨虛浮的卻是無知。
- 文理和合譯本 - 力其田者足食、從虛浮者無知、
- 文理委辦譯本 - 事耕耘者、得果腹、從虛誕者、缺智慧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耕己田者得飽食、從閑蕩人者乏慧心、
- Nueva Versión Internacional - El que labra su tierra tendrá abundante comida, pero el que sueña despierto es un imprudente.
- 현대인의 성경 - 열심히 일하는 농부는 먹을 것이 풍족할 것이나 헛된 일을 추구하는 사람은 지각이 없는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
- Восточный перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui travaille sa terre aura du pain en abondance, qui court après des futilités est dépourvu de sens.
- リビングバイブル - こつこつ働けば生活は楽になります。 怠けて遊んでいるのは愚か者だけです。
- Nova Versão Internacional - Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
- Hoffnung für alle - Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ซึ่งไถพรวนที่ดินของตนจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์ ส่วนคนที่เอาแต่เพ้อฝันก็ไร้สามัญสำนึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ออกแรงรดน้ำพรวนดินของตนจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์ แต่ผู้ที่มุ่งหาสิ่งที่ไร้ประโยชน์ หามีความคิดอ่านไม่
交叉引用
- Jonah 2:8 - Those who cherish worthless idols abandon their faithful love,
- Proverbs 13:23 - The uncultivated field of the poor yields abundant food, but without justice, it is swept away.
- Proverbs 1:10 - My son, if sinners entice you, don’t be persuaded.
- Proverbs 1:11 - If they say — “Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!
- Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, like Sheol, whole, like those who go down to the Pit.
- Proverbs 1:13 - We’ll find all kinds of valuable property and fill our houses with plunder.
- Proverbs 1:14 - Throw in your lot with us, and we’ll all share the loot” —
- Proverbs 1:15 - my son, don’t travel that road with them or set foot on their path,
- Proverbs 1:16 - because their feet run toward evil and they hurry to shed blood.
- Proverbs 1:17 - It is useless to spread a net where any bird can see it,
- Proverbs 1:18 - but they set an ambush to kill themselves; they attack their own lives.
- Proverbs 1:19 - Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
- Proverbs 6:32 - The one who commits adultery lacks sense; whoever does so destroys himself.
- Judges 9:4 - So they gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-berith. Abimelech used it to hire worthless and reckless men, and they followed him.
- Proverbs 4:14 - Keep off the path of the wicked; don’t proceed on the way of evil ones.
- Proverbs 4:15 - Avoid it; don’t travel on it. Turn away from it, and pass it by.
- Proverbs 27:27 - there will be enough goat’s milk for your food — food for your household and nourishment for your female servants.
- Psalms 26:4 - I do not sit with the worthless or associate with hypocrites.
- Titus 1:10 - For there are many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from the circumcision party.
- Titus 1:11 - It is necessary to silence them; they are ruining entire households by teaching what they shouldn’t in order to get money dishonestly.
- Proverbs 9:13 - Folly is a rowdy woman; she is gullible and knows nothing.
- Proverbs 9:16 - “Whoever is inexperienced, enter here!” To the one who lacks sense, she says,
- Proverbs 13:20 - The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
- Proverbs 7:7 - I saw among the inexperienced, I noticed among the youths, a young man lacking sense.
- Proverbs 14:4 - Where there are no oxen, the feeding trough is empty, but an abundant harvest comes through the strength of an ox.
- Genesis 3:19 - You will eat bread by the sweat of your brow until you return to the ground, since you were taken from it. For you are dust, and you will return to dust.”
- Proverbs 9:6 - Leave inexperience behind, and you will live; pursue the way of understanding.
- 2 Thessalonians 3:8 - we did not eat anyone’s food free of charge; instead, we labored and toiled, working night and day, so that we would not be a burden to any of you.
- Ephesians 4:28 - Let the thief no longer steal. Instead, he is to do honest work with his own hands, so that he has something to share with anyone in need.
- Psalms 128:2 - You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
- 1 Thessalonians 4:11 - to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
- 1 Thessalonians 4:12 - so that you may behave properly in the presence of outsiders and not be dependent on anyone.
- Proverbs 14:23 - There is profit in all hard work, but endless talk leads only to poverty.
- Proverbs 28:19 - The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies will have his fill of poverty.