逐节对照
- Новый Русский Перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- 新标点和合本 - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
- 和合本2010(神版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
- 当代译本 - 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。
- 圣经新译本 - 正直人的公义必拯救自己, 但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
- 中文标准译本 - 正直人的公义必解救自己; 背信者必被自己的欲求缠住。
- 现代标点和合本 - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
- 和合本(拼音版) - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
- New International Version - The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
- New International Reader's Version - Godly people are saved by doing what is right. But those who aren’t faithful are trapped by evil longings.
- English Standard Version - The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
- New Living Translation - The godliness of good people rescues them; the ambition of treacherous people traps them.
- The Message - Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust.
- Christian Standard Bible - The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own desires.
- New American Standard Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
- New King James Version - The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
- Amplified Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
- American Standard Version - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
- King James Version - The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
- New English Translation - The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
- World English Bible - The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
- 新標點和合本 - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
- 當代譯本 - 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。
- 聖經新譯本 - 正直人的公義必拯救自己, 但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
- 呂振中譯本 - 正直人的義氣能援救他們; 奸詐人必被捉住於貪慾中。
- 中文標準譯本 - 正直人的公義必解救自己; 背信者必被自己的欲求纏住。
- 現代標點和合本 - 正直人的義必拯救自己, 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
- 文理和合譯本 - 正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、
- 文理委辦譯本 - 良民行義、將得拯救、匪類行惡、必遭譴責。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直者為己善所拯、悖逆者為己惡所執、
- Nueva Versión Internacional - La justicia libra a los justos, pero la codicia atrapa a los falsos.
- 현대인의 성경 - 정직한 사람은 의로움으로 구원을 받지만 정직하지 못한 사람은 자기 악에 사로잡히고 만다.
- Восточный перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- La Bible du Semeur 2015 - La justice de l’homme droit le sauve, mais les gens retors sont pris au piège de leurs désirs.
- リビングバイブル - 正しく生きる人の身は安全ですが、 裏切り者はいつかは破滅します。
- Nova Versão Internacional - A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
- Hoffnung für alle - Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของคนเที่ยงตรงช่วยกอบกู้เขา ส่วนคนไม่ซื่อสัตย์ติดกับเพราะความปรารถนาชั่วของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมของผู้มีความชอบธรรมช่วยเขาให้รอดพ้น แต่ความโลภของผู้ไม่ซื่อตรงทำให้เขาถูกจับได้
交叉引用
- Бытие 31:37 - Ты обыскал все мое добро – что ты нашел из своего имущества? Положи, что нашел, перед твоей и моей родней, и пусть они нас рассудят.
- Бытие 30:33 - Честность моя будет мне порукой в будущем, когда бы ты ни решил проверить плату, отданную мне. Если найдется у меня не крапчатый и не пятнистый козел или не темный ягненок, то они будут считаться крадеными.
- 3 Царств 2:32 - Господь воздаст ему за кровь, которую он пролил, потому что он без ведома моего отца Давида напал на двух человек и убил их мечом. Оба они – Авнер, сын Нира, военачальник Израиля, и Амаса, сын Иефера, военачальник Иуды, – были праведнее и лучше его.
- 3 Царств 2:33 - Пусть вина за их кровь падет на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Давиде и его семени, его доме и престоле пусть вечно будет Господень мир.
- Притчи 5:22 - Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
- 1 Царств 12:3 - Вот я. Свидетельствуйте против меня в присутствии Господа и Его помазанника. Чьего вола я взял? Чьего осла? Кого обманул? Кого притеснял? У кого я брал взятку, чтобы ею закрыть себе глаза? Свидетельствуйте против меня, и я верну вам то, что взял.
- 1 Царств 12:4 - – Ты не обманывал и не притеснял нас, – ответили они. – Ты ничего ни у кого не брал.
- Псалтирь 7:15 - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
- Псалтирь 7:16 - Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
- 3 Царств 2:44 - Еще царь сказал Шимею: – В сердце своем ты хранишь память обо всем том зле, которое ты сделал моему отцу Давиду. Теперь Господь воздаст тебе за твое злодеяние.
- Екклесиаст 10:8 - Кто копает яму, тот может упасть в нее, и кто разрушает стену, того может ужалить змея.