Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:31 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​บน​แผ่นดิน​โลก แล้ว​คน​ชั่วร้าย​กับ​คน​บาป​ก็​จะ​ได้​รับ​อย่าง​แน่นอน​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,义人在地上尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,义人在地上尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • 当代译本 - 看啊!义人在世上尚且遭报 , 更何况恶人和罪人呢!
  • 圣经新译本 - 义人在世上尚且受报应, 何况恶人和罪人呢?
  • 中文标准译本 - 看哪,义人在这地上尚且受报, 更何况恶人和罪人呢!
  • 现代标点和合本 - 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • 和合本(拼音版) - 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • New International Version - If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
  • New International Reader's Version - Godly people get what they should get on earth. So ungodly people and sinners will certainly get what they should get!
  • English Standard Version - If the righteous is repaid on earth, how much more the wicked and the sinner!
  • New Living Translation - If the righteous are rewarded here on earth, what will happen to wicked sinners?
  • The Message - If good people barely make it, what’s in store for the bad!
  • Christian Standard Bible - If the righteous will be repaid on earth, how much more the wicked and sinful.
  • New American Standard Bible - If the righteous will be repaid on the earth, How much more the wicked and the sinner!
  • New King James Version - If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.
  • Amplified Bible - If the righteous will be rewarded on the earth [with godly blessings], How much more [will] the wicked and the sinner [be repaid with punishment]!
  • American Standard Version - Behold, the righteous shall be recompensed in the earth; How much more the wicked and the sinner!
  • King James Version - Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
  • New English Translation - If the righteous are recompensed on earth, how much more the wicked sinner!
  • World English Bible - Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
  • 新標點和合本 - 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,義人在地上尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,義人在地上尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
  • 當代譯本 - 看啊!義人在世上尚且遭報 , 更何況惡人和罪人呢!
  • 聖經新譯本 - 義人在世上尚且受報應, 何況惡人和罪人呢?
  • 呂振中譯本 - 義人在地上尚且得賞報, 何況惡人罪人、 豈不是遭報應 呢?
  • 中文標準譯本 - 看哪,義人在這地上尚且受報, 更何況惡人和罪人呢!
  • 現代標點和合本 - 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
  • 文理和合譯本 - 義者在世、且受其報、況惡人罪人乎、
  • 文理委辦譯本 - 義人在世、或受譴責、況惡人乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人在世、尚不免受報、況惡人與罪人乎、
  • Nueva Versión Internacional - Si los justos reciben su pago aquí en la tierra, ¡cuánto más los impíos y los pecadores!
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람도 이 세상에서 보응을 받는데 악인과 죄인이 어떻게 보응을 받지 않겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Если праведнику на земле воздается, то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • Восточный перевод - Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Déjà ici-bas, le juste reçoit sa rétribution, à plus forte raison, le méchant et le pécheur .
  • リビングバイブル - 神を信じる人がこの世で報われるとすれば、 神に逆らう者が相応の報いを受けるのは当然です。
  • Nova Versão Internacional - Se os justos recebem na terra a punição que merecem, quanto mais o ímpio e o pecador!
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, wird hier auf Erden schon dafür belohnt; erst recht wird jeder bestraft, der von Gott nichts wissen will und Unrecht tut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban thưởng người công chính ngay trên trần thế, còn người gian ác bị hình phạt nhãn tiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าคนชอบธรรมยังได้รับผลของการกระทำในโลกนี้ คนอธรรมและคนบาปจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:24 - ขณะ​ที่​ท่าน​เดิน​ทาง​จาก​ไป สิงโต​ตัว​หนึ่ง​ออก​มา​ประจัน​หน้า​และ​ฆ่า​ท่าน​ตาย ศพ​ท่าน​ก็​ถูก​ทิ้ง​ไว้​ที่​ถนน ลา​ยัง​ยืน​อยู่​ข้างๆ และ​สิงโต​ก็​ยืน​อยู่​ข้าง​ศพ​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 7:14 - เรา​จะ​เป็น​บิดา​ของ​เขา และ​เขา​จะ​เป็น​บุตร​ของ​เรา เมื่อ​ใด​ที่​เขา​กระทำ​ผิด เรา​จะ​ตักเตือน​เขา​ด้วย​วิธีการ​ของ​มนุษย์ และ​ลงโทษ​เขา ด้วย​การ​ลงโทษ​ของ​บรรดา​บุตร​มนุษย์
  • 2 ซามูเอล 7:15 - แต่​เรา​จะ​ไม่​พราก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ไป​จาก​เขา อย่าง​ที่​เรา​พราก​ไป​จาก​ซาอูล คน​ที่​เรา​กำจัด​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เจ้า
  • 2 ซามูเอล 12:9 - ทำไม​เจ้า​จึง​ดู​หมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​เรา เจ้า​ได้​ใช้​ดาบ​ฆ่า​อุรียาห์​ชาว​ฮิต และ​เอา​ภรรยา​ของ​เขา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง เจ้า​ฆ่า​เขา​ด้วย​ดาบ​ของ​ชาว​อัมโมน
  • 2 ซามูเอล 12:10 - ฉะนั้น​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​คลาดแคล้ว​ไป​จาก​ดาบ​ได้ เป็น​เพราะ​เจ้า​ดู​หมิ่น​เรา และ​ได้​เอา​ภรรยา​ของ​อุรียาห์​ชาว​ฮิต​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง’
  • 2 ซามูเอล 12:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​จะ​ทำ​ให้​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​เอง​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​เจ้า และ​เรา​จะ​เอา​ภรรยา​ของ​เจ้า​ไป​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​เจ้า และ​ยก​ให้​แก่​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า และ​เขา​จะ​นอน​กับ​ภรรยา​ของ​เจ้า​ให้​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว
  • 2 ซามูเอล 12:12 - ด้วย​ว่า เจ้า​กระทำ​อย่าง​ลับๆ แต่​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​นี้​ต่อ​หน้า​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​และ​จะ​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว’”
  • 1 โครินธ์ 11:30 - ฉะนั้น​หลาย​คน​ใน​พวก​ท่าน​จึง​อ่อนแอ​และ​เจ็บ​ป่วย ขณะ​ที่​หลาย​คน​ก็​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 11:31 - แต่​ถ้า​เรา​พิจารณา​ตน​เอง​แล้ว เรา​ก็​จะ​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ
  • 1 โครินธ์ 11:32 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าวโทษ​เรา พระ​องค์​ฝึก​เรา​ให้​มี​วินัย เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ​พร้อม​กับ​โลก
  • สุภาษิต 13:21 - ความ​ชั่ว​ตาม​ล่า​บรรดา​คน​บาป แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​รับ​ความ​มั่งมี​เป็น​รางวัล
  • 1 เปโตร 4:17 - ถึง​เวลา​ที่​การ​พิพากษา​จะ​เริ่มต้น​กับ​ครอบครัว​ของ​พระ​เจ้า และ​ถ้า​เริ่มต้น​กับ​พวก​เรา​แล้ว ผู้​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผล​เช่นไร
  • 1 เปโตร 4:18 - และ “ถ้า​ยาก​สำหรับ​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น แล้ว​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม​กับ​คน​บาป​เล่า​จะ​เป็น​อย่างไร”
  • เยเรมีย์ 25:29 - ดู​เถิด เรา​กำลัง​เริ่ม​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​ใน​เมือง​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​เจ้า​จะ​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​โดย​สิ้น​เชิง​หรือ เจ้า​จะ​ไม่​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​เลย เพราะ​เรา​กำลัง​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​บน​แผ่นดิน​โลก’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​บน​แผ่นดิน​โลก แล้ว​คน​ชั่วร้าย​กับ​คน​บาป​ก็​จะ​ได้​รับ​อย่าง​แน่นอน​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,义人在地上尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,义人在地上尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • 当代译本 - 看啊!义人在世上尚且遭报 , 更何况恶人和罪人呢!
  • 圣经新译本 - 义人在世上尚且受报应, 何况恶人和罪人呢?
  • 中文标准译本 - 看哪,义人在这地上尚且受报, 更何况恶人和罪人呢!
  • 现代标点和合本 - 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • 和合本(拼音版) - 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
  • New International Version - If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
  • New International Reader's Version - Godly people get what they should get on earth. So ungodly people and sinners will certainly get what they should get!
  • English Standard Version - If the righteous is repaid on earth, how much more the wicked and the sinner!
  • New Living Translation - If the righteous are rewarded here on earth, what will happen to wicked sinners?
  • The Message - If good people barely make it, what’s in store for the bad!
  • Christian Standard Bible - If the righteous will be repaid on earth, how much more the wicked and sinful.
  • New American Standard Bible - If the righteous will be repaid on the earth, How much more the wicked and the sinner!
  • New King James Version - If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.
  • Amplified Bible - If the righteous will be rewarded on the earth [with godly blessings], How much more [will] the wicked and the sinner [be repaid with punishment]!
  • American Standard Version - Behold, the righteous shall be recompensed in the earth; How much more the wicked and the sinner!
  • King James Version - Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
  • New English Translation - If the righteous are recompensed on earth, how much more the wicked sinner!
  • World English Bible - Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
  • 新標點和合本 - 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,義人在地上尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,義人在地上尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
  • 當代譯本 - 看啊!義人在世上尚且遭報 , 更何況惡人和罪人呢!
  • 聖經新譯本 - 義人在世上尚且受報應, 何況惡人和罪人呢?
  • 呂振中譯本 - 義人在地上尚且得賞報, 何況惡人罪人、 豈不是遭報應 呢?
  • 中文標準譯本 - 看哪,義人在這地上尚且受報, 更何況惡人和罪人呢!
  • 現代標點和合本 - 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
  • 文理和合譯本 - 義者在世、且受其報、況惡人罪人乎、
  • 文理委辦譯本 - 義人在世、或受譴責、況惡人乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人在世、尚不免受報、況惡人與罪人乎、
  • Nueva Versión Internacional - Si los justos reciben su pago aquí en la tierra, ¡cuánto más los impíos y los pecadores!
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람도 이 세상에서 보응을 받는데 악인과 죄인이 어떻게 보응을 받지 않겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Если праведнику на земле воздается, то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • Восточный перевод - Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Déjà ici-bas, le juste reçoit sa rétribution, à plus forte raison, le méchant et le pécheur .
  • リビングバイブル - 神を信じる人がこの世で報われるとすれば、 神に逆らう者が相応の報いを受けるのは当然です。
  • Nova Versão Internacional - Se os justos recebem na terra a punição que merecem, quanto mais o ímpio e o pecador!
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, wird hier auf Erden schon dafür belohnt; erst recht wird jeder bestraft, der von Gott nichts wissen will und Unrecht tut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban thưởng người công chính ngay trên trần thế, còn người gian ác bị hình phạt nhãn tiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าคนชอบธรรมยังได้รับผลของการกระทำในโลกนี้ คนอธรรมและคนบาปจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:24 - ขณะ​ที่​ท่าน​เดิน​ทาง​จาก​ไป สิงโต​ตัว​หนึ่ง​ออก​มา​ประจัน​หน้า​และ​ฆ่า​ท่าน​ตาย ศพ​ท่าน​ก็​ถูก​ทิ้ง​ไว้​ที่​ถนน ลา​ยัง​ยืน​อยู่​ข้างๆ และ​สิงโต​ก็​ยืน​อยู่​ข้าง​ศพ​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 7:14 - เรา​จะ​เป็น​บิดา​ของ​เขา และ​เขา​จะ​เป็น​บุตร​ของ​เรา เมื่อ​ใด​ที่​เขา​กระทำ​ผิด เรา​จะ​ตักเตือน​เขา​ด้วย​วิธีการ​ของ​มนุษย์ และ​ลงโทษ​เขา ด้วย​การ​ลงโทษ​ของ​บรรดา​บุตร​มนุษย์
  • 2 ซามูเอล 7:15 - แต่​เรา​จะ​ไม่​พราก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ไป​จาก​เขา อย่าง​ที่​เรา​พราก​ไป​จาก​ซาอูล คน​ที่​เรา​กำจัด​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เจ้า
  • 2 ซามูเอล 12:9 - ทำไม​เจ้า​จึง​ดู​หมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​เรา เจ้า​ได้​ใช้​ดาบ​ฆ่า​อุรียาห์​ชาว​ฮิต และ​เอา​ภรรยา​ของ​เขา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง เจ้า​ฆ่า​เขา​ด้วย​ดาบ​ของ​ชาว​อัมโมน
  • 2 ซามูเอล 12:10 - ฉะนั้น​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​คลาดแคล้ว​ไป​จาก​ดาบ​ได้ เป็น​เพราะ​เจ้า​ดู​หมิ่น​เรา และ​ได้​เอา​ภรรยา​ของ​อุรียาห์​ชาว​ฮิต​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง’
  • 2 ซามูเอล 12:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​จะ​ทำ​ให้​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​เอง​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​เจ้า และ​เรา​จะ​เอา​ภรรยา​ของ​เจ้า​ไป​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​เจ้า และ​ยก​ให้​แก่​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า และ​เขา​จะ​นอน​กับ​ภรรยา​ของ​เจ้า​ให้​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว
  • 2 ซามูเอล 12:12 - ด้วย​ว่า เจ้า​กระทำ​อย่าง​ลับๆ แต่​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​นี้​ต่อ​หน้า​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​และ​จะ​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว’”
  • 1 โครินธ์ 11:30 - ฉะนั้น​หลาย​คน​ใน​พวก​ท่าน​จึง​อ่อนแอ​และ​เจ็บ​ป่วย ขณะ​ที่​หลาย​คน​ก็​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 11:31 - แต่​ถ้า​เรา​พิจารณา​ตน​เอง​แล้ว เรา​ก็​จะ​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ
  • 1 โครินธ์ 11:32 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าวโทษ​เรา พระ​องค์​ฝึก​เรา​ให้​มี​วินัย เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ​พร้อม​กับ​โลก
  • สุภาษิต 13:21 - ความ​ชั่ว​ตาม​ล่า​บรรดา​คน​บาป แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​รับ​ความ​มั่งมี​เป็น​รางวัล
  • 1 เปโตร 4:17 - ถึง​เวลา​ที่​การ​พิพากษา​จะ​เริ่มต้น​กับ​ครอบครัว​ของ​พระ​เจ้า และ​ถ้า​เริ่มต้น​กับ​พวก​เรา​แล้ว ผู้​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผล​เช่นไร
  • 1 เปโตร 4:18 - และ “ถ้า​ยาก​สำหรับ​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น แล้ว​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม​กับ​คน​บาป​เล่า​จะ​เป็น​อย่างไร”
  • เยเรมีย์ 25:29 - ดู​เถิด เรา​กำลัง​เริ่ม​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​ใน​เมือง​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​เจ้า​จะ​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​โดย​สิ้น​เชิง​หรือ เจ้า​จะ​ไม่​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​เลย เพราะ​เรา​กำลัง​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​บน​แผ่นดิน​โลก’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
圣经
资源
计划
奉献