逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่วางใจในทรัพย์สมบัติจะล้มคว่ำลง ส่วนคนชอบธรรมจะรุ่งเรืองเหมือนต้นไม้ที่เจริญงอกงาม
- 新标点和合本 - 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 倚靠财富的,自己必跌倒; 义人必兴旺如绿叶。
- 和合本2010(神版-简体) - 倚靠财富的,自己必跌倒; 义人必兴旺如绿叶。
- 当代译本 - 倚仗财势者必衰败, 义人必兴旺如绿叶。
- 圣经新译本 - 倚赖自己财富的,必然衰落; 义人却必繁茂,好像绿叶。
- 中文标准译本 - 依靠自己财富的必将倒下; 而义人却像绿叶那样茂盛。
- 现代标点和合本 - 倚仗自己财物的必跌倒, 义人必发旺如青叶。
- 和合本(拼音版) - 倚仗自己财物的,必跌倒, 义人必发旺如青叶。
- New International Version - Those who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
- New International Reader's Version - Those who trust in their riches will fall. But those who do right will be as healthy as a green leaf.
- English Standard Version - Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
- New Living Translation - Trust in your money and down you go! But the godly flourish like leaves in spring.
- The Message - A life devoted to things is a dead life, a stump; a God-shaped life is a flourishing tree.
- Christian Standard Bible - Anyone trusting in his riches will fall, but the righteous will flourish like foliage.
- New American Standard Bible - One who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
- New King James Version - He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.
- Amplified Bible - He who leans on and trusts in and is confident in his riches will fall, But the righteous [who trust in God’s provision] will flourish like a green leaf.
- American Standard Version - He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
- King James Version - He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
- New English Translation - The one who trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
- World English Bible - He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
- 新標點和合本 - 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
- 當代譯本 - 倚仗財勢者必衰敗, 義人必興旺如綠葉。
- 聖經新譯本 - 倚賴自己財富的,必然衰落; 義人卻必繁茂,好像綠葉。
- 呂振中譯本 - 倚仗自己的財富的必衰落; 行 義的人必發旺如青葉。
- 中文標準譯本 - 依靠自己財富的必將倒下; 而義人卻像綠葉那樣茂盛。
- 現代標點和合本 - 倚仗自己財物的必跌倒, 義人必發旺如青葉。
- 文理和合譯本 - 恃財者必至傾覆、行義者茂如青葉、
- 文理委辦譯本 - 恃財者必隕越、行義者必若葱蘢之樹。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恃己財者必隕墮、善人茂盛 茂盛或作發旺 如 樹之 葉、
- Nueva Versión Internacional - El que confía en sus riquezas se marchita, pero el justo se renueva como el follaje.
- 현대인의 성경 - 자기 재산을 의지하는 사람은 가랑잎처럼 떨어질 것이지만 의로운 사람은 푸른 잎사귀처럼 번성할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Надеющийся на богатства увянет , а праведный будет цвести, как зеленая ветка.
- Восточный перевод - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui se confient dans leurs richesses tomberont, mais les justes s’épanouiront comme la frondaison nouvelle.
- リビングバイブル - お金に頼ると失敗します。 神に頼れば、若木がすくすく成長するように、 すべてのことがうまくいきます。
- Nova Versão Internacional - Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
- Hoffnung für alle - Wenn du auf dein Geld vertraust, wirst du fallen wie ein welkes Blatt. Lebe so, wie Gott es will, dann wirst du aufsprießen wie frisches Grün.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่วางใจในความมั่งมีจะล้มลง แต่คนที่มีความชอบธรรมจะเจริญดั่งใบไม้ที่เขียวชอุ่ม
交叉引用
- ลูกา 12:20 - “แต่พระเจ้าตรัสกับเขาว่า ‘เจ้าคนโง่! คืนนี้ชีวิตของเจ้าจะถูกเรียกคืนจากเจ้า แล้วใครเล่าจะเป็นผู้ที่ได้รับสิ่งที่เจ้าเตรียมไว้สำหรับตัวเอง?’
- มาระโก 10:24 - เหล่าสาวกแปลกใจในพระดำรัส แต่พระเยซูตรัสอีกว่า “ลูกเอ๋ย ยากยิ่งนัก ที่จะเข้าอาณาจักรของพระเจ้า!
- มาระโก 10:25 - ให้อูฐลอดรูเข็มยังง่ายกว่าที่คนรวยจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้า”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 8:12 - มิฉะนั้นเมื่อท่านได้รับประทานจนอิ่มหนำ เมื่อท่านตั้งถิ่นฐานสร้างบ้านน่าอยู่
- เฉลยธรรมบัญญัติ 8:13 - และเมื่อฝูงวัว แพะและแกะ ทั้งเงินและทอง และทุกสิ่งที่ท่านมีทวีจำนวนขึ้นมากมาย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 8:14 - จิตใจของท่านก็จะหยิ่งผยองและลืมพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านผู้ทรงนำท่านออกมาจากอียิปต์ จากดินแดนแห่งความเป็นทาส
- สดุดี 49:6 - คนพวกนั้นพึ่งพิงทรัพย์สมบัติ และอวดอ้างความร่ำรวยเหลือล้นของตน
- อิสยาห์ 60:21 - เมื่อนั้นประชากรทั้งปวงของเจ้าจะเป็นคนชอบธรรม เขาจะครอบครองดินแดนตลอดไป พวกเขาเป็นต้นอ่อนที่เราได้ปลูกไว้ เป็นผลงานจากน้ำมือของเรา เพื่อสำแดงความรุ่งโรจน์ของเรา
- สุภาษิต 10:15 - ความมั่งคั่งของคนรวยเป็นเหมือนป้อมปราการของเขา ส่วนความยากจนเป็นหายนะของคนจน
- สดุดี 62:10 - อย่าพึ่งพาการบังคับขู่เข็ญ อย่าภาคภูมิใจในของที่ขโมยมา แม้ทรัพย์สมบัติเพิ่มขึ้น ก็อย่าปักใจกับสิ่งเหล่านั้น
- โยบ 31:24 - “หากข้าไว้วางใจเงินทอง หรือพูดกับทองคำบริสุทธิ์ว่า ‘เจ้าเป็นความมั่นคงปลอดภัยของข้า’
- โยบ 31:25 - หากข้าชื่นชมยินดีในความมั่งคั่งมหาศาลของข้า ในทรัพย์สมบัติซึ่งมือของข้าหามาได้
- สดุดี 92:12 - คนชอบธรรมจะงอกงามดั่งต้นอินทผลัม พวกเขาจะเจริญขึ้นดั่งสนซีดาร์แห่งเลบานอน
- สดุดี 92:13 - ซึ่งปลูกไว้ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาจะเจริญงอกงามในอุทยานของพระเจ้าของเราทั้งหลาย
- สดุดี 92:14 - แม้ชราแล้วก็ยังให้ผล และจะยังสดชื่นเขียวชอุ่ม
- สดุดี 1:3 - พวกเขาเป็นเหมือนต้นไม้ที่ปลูกไว้ริมธารน้ำ ซึ่งออกผลตามฤดูกาล และใบก็ไม่เหี่ยวแห้ง ทุกสิ่งที่พวกเขาทำก็เจริญรุ่งเรือง
- สดุดี 52:7 - “นี่แหละนะ คนที่ไม่ได้ยึดพระเจ้าเป็นที่มั่น แต่พึ่งพาทรัพย์สมบัติมากมายของตน และเรืองอำนาจขึ้นมาโดยการทำลายล้างผู้อื่น!”
- สดุดี 52:8 - แต่ส่วนข้าพเจ้าเป็นเหมือนต้นมะกอก งอกงามในพระนิเวศของพระเจ้า ข้าพเจ้าพึ่งในความรักมั่นคงของพระเจ้า ตลอดนิรันดร์
- 1ทิโมธี 6:17 - จงกำชับบรรดาผู้ร่ำรวยในโลกปัจจุบันนี้ไม่ให้หยิ่งทะนงหรือฝากความหวังไว้กับทรัพย์สมบัติซึ่งไม่จีรังยั่งยืน แต่จงหวังใจในพระเจ้าผู้ทรงจัดเตรียมทุกสิ่งให้เราอย่างบริบูรณ์เพื่อความเบิกบานใจของเรา
- เยเรมีย์ 17:8 - เขาจะเป็นเหมือนต้นไม้ที่ปลูกไว้ริมน้ำ ซึ่งหยั่งรากลงไปริมธารน้ำ มันไม่กลัวความร้อนที่มาถึง ใบของมันเขียวขจีอยู่เสมอ มันไม่วิตกในปีที่แห้งแล้ง และไม่หยุดออกผล”