Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:27 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ตั้งใจ​ทำ​ความ​ดี​ย่อม​แสวงหา​ความ​โปรดปราน แต่​ความ​เลวร้าย​จะ​มา​ถึง​คน​ที่​แสวงหา​ความ​เลว​ทราม
  • 新标点和合本 - 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恳切求善的,就求得恩宠; 但那求恶的,恶必临到他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恳切求善的,就求得恩宠; 但那求恶的,恶必临到他。
  • 当代译本 - 寻求良善得恩惠, 追求罪恶遭祸患。
  • 圣经新译本 - 殷切求善的,必得到爱顾; 追求邪恶的,邪恶必临到他。
  • 中文标准译本 - 切切寻求美善的,必找到恩典; 而寻求恶事的,恶事必临到他。
  • 现代标点和合本 - 恳切求善的,就求得恩惠; 唯独求恶的,恶必临到他身。
  • 和合本(拼音版) - 恳切求善的,就求得恩惠, 惟独求恶的,恶必临到他身。
  • New International Version - Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.
  • New International Reader's Version - Anyone who looks for what is good will be blessed. But bad things will happen to a person who plans to do evil.
  • English Standard Version - Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it.
  • New Living Translation - If you search for good, you will find favor; but if you search for evil, it will find you!
  • The Message - The one who seeks good finds delight; the student of evil becomes evil.
  • Christian Standard Bible - The one who searches for what is good seeks favor, but if someone looks for trouble, it will come to him.
  • New American Standard Bible - One who diligently seeks good seeks favor, But one who seeks evil, evil will come to him.
  • New King James Version - He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.
  • Amplified Bible - He who diligently seeks good seeks favor and grace, But he who seeks evil, evil will come to him.
  • American Standard Version - He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
  • King James Version - He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
  • New English Translation - The one who diligently seeks good seeks favor, but the one who searches for evil – it will come to him.
  • World English Bible - He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
  • 新標點和合本 - 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懇切求善的,就求得恩寵; 但那求惡的,惡必臨到他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懇切求善的,就求得恩寵; 但那求惡的,惡必臨到他。
  • 當代譯本 - 尋求良善得恩惠, 追求罪惡遭禍患。
  • 聖經新譯本 - 殷切求善的,必得到愛顧; 追求邪惡的,邪惡必臨到他。
  • 呂振中譯本 - 勤求善的乃是尋求 恩悅; 謀求壞事的,壞事必臨到他。
  • 中文標準譯本 - 切切尋求美善的,必找到恩典; 而尋求惡事的,惡事必臨到他。
  • 現代標點和合本 - 懇切求善的,就求得恩惠; 唯獨求惡的,惡必臨到他身。
  • 文理和合譯本 - 勤求善者、必獲恩寵、惟求惡者、惡必及之、
  • 文理委辦譯本 - 求善者必獲恩、謀惡者必取戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求善者必獲恩、謀惡者惡必臨身、
  • Nueva Versión Internacional - El que madruga para el bien, halla buena voluntad; el que anda tras el mal, por el mal será alcanzado.
  • 현대인의 성경 - 선을 추구하는 사람은 은총을 얻고 악을 추구하는 사람은 저주를 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто стремится к добру, отыщет благоволение, а зло придет к тому, кто его искал.
  • Восточный перевод - Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui recherche assidûment le bien s’attire la faveur, mais qui poursuit le mal tombera dans les griffes du mal.
  • リビングバイブル - 良いことをしようとひたすら努力する人は神に愛され、 悪いことばかりに熱中する者はきらわれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
  • Hoffnung für alle - Wer Gutes tun will, findet Zustimmung. Wer Böses ausheckt, den wird es selbst treffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tìm thiện sẽ gặp phước lành; người kiếm ác gặp ác chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงโปรดปรานผู้ที่เสาะแสวงหาสิ่งดี ส่วนความชั่วมาสู่ผู้แสวงหามัน
交叉引用
  • สดุดี 57:6 - พวก​เขา​วาง​ตาข่าย​ไว้​ดัก​จับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​สิ้น​หวัง เขา​ขุด​หลุม​ตรง​ทาง​ที่​ข้าพเจ้า​ไป แต่​แล้ว​พวก​เขา​ก็​ตก​ลง​ไป​เอง เซล่าห์
  • สดุดี 10:2 - ด้วย​ความ​ยโส​คน​ชั่ว​กดขี่​ข่มเหง​คน​ขัดสน พวก​เขา​วาง​แผน​อย่างไร ก็​ขอ​ให้​ถูก​จับ​ได้​ตาม​แผน​ของ​เขา​เถิด
  • เอสเธอร์ 7:10 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “จง​แขวน​คอ​ฮามาน​ที่​นั่น” ดังนั้น พวก​เขา​จึง​แขวน​คอ​ฮามาน​บน​ตะแลงแกง​ที่​เขา​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​โมร์เดคัย และ​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​ก็​คลาย​ลง
  • สุภาษิต 17:11 - คน​ชั่วร้าย​จะ​แสวงหา​แต่​ความ​เลว ดังนั้น​คน​เหี้ยม​โหด​จะ​ถูก​ส่ง​มา​เพื่อ​ต่อต้าน​เขา
  • สดุดี 9:15 - บรรดา​ประชา​ชาติ​พา​กัน​ตก​หลุม​ที่​ตน​ขุด​ไว้ เท้า​ของ​พวก​เขา​เกี่ยว​เอา​ตาข่าย​ที่​พราง​ไว้
  • สดุดี 9:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำแดง​พระ​องค์​ให้​เห็น​จาก​ความ​เป็นธรรม​ของ​พระ​องค์ คือ​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​บ่วงแร้ว​ที่​ทำ​ขึ้น​มา​เอง ฮิกาโยน เซล่าห์
  • สดุดี 7:15 - เขา​ขุด​ดิน​ให้​เป็น​หลุม ครั้น​แล้ว​ก็​ตก​หลุม​พราง​ที่​เขา​ขุด​ขึ้น​เอง
  • สดุดี 7:16 - ความ​ยุ่งยาก​ที่​เขา​ก่อ​ไว้​หวน​กลับ​มา​ตก​ใส่​หัว​ของ​เขา​เอง และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง​ก็​กลับ​ตก​ลง​มา​บน​กระหม่อม​ของ​ตัว​เอง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ตั้งใจ​ทำ​ความ​ดี​ย่อม​แสวงหา​ความ​โปรดปราน แต่​ความ​เลวร้าย​จะ​มา​ถึง​คน​ที่​แสวงหา​ความ​เลว​ทราม
  • 新标点和合本 - 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恳切求善的,就求得恩宠; 但那求恶的,恶必临到他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恳切求善的,就求得恩宠; 但那求恶的,恶必临到他。
  • 当代译本 - 寻求良善得恩惠, 追求罪恶遭祸患。
  • 圣经新译本 - 殷切求善的,必得到爱顾; 追求邪恶的,邪恶必临到他。
  • 中文标准译本 - 切切寻求美善的,必找到恩典; 而寻求恶事的,恶事必临到他。
  • 现代标点和合本 - 恳切求善的,就求得恩惠; 唯独求恶的,恶必临到他身。
  • 和合本(拼音版) - 恳切求善的,就求得恩惠, 惟独求恶的,恶必临到他身。
  • New International Version - Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.
  • New International Reader's Version - Anyone who looks for what is good will be blessed. But bad things will happen to a person who plans to do evil.
  • English Standard Version - Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it.
  • New Living Translation - If you search for good, you will find favor; but if you search for evil, it will find you!
  • The Message - The one who seeks good finds delight; the student of evil becomes evil.
  • Christian Standard Bible - The one who searches for what is good seeks favor, but if someone looks for trouble, it will come to him.
  • New American Standard Bible - One who diligently seeks good seeks favor, But one who seeks evil, evil will come to him.
  • New King James Version - He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.
  • Amplified Bible - He who diligently seeks good seeks favor and grace, But he who seeks evil, evil will come to him.
  • American Standard Version - He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
  • King James Version - He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
  • New English Translation - The one who diligently seeks good seeks favor, but the one who searches for evil – it will come to him.
  • World English Bible - He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
  • 新標點和合本 - 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懇切求善的,就求得恩寵; 但那求惡的,惡必臨到他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懇切求善的,就求得恩寵; 但那求惡的,惡必臨到他。
  • 當代譯本 - 尋求良善得恩惠, 追求罪惡遭禍患。
  • 聖經新譯本 - 殷切求善的,必得到愛顧; 追求邪惡的,邪惡必臨到他。
  • 呂振中譯本 - 勤求善的乃是尋求 恩悅; 謀求壞事的,壞事必臨到他。
  • 中文標準譯本 - 切切尋求美善的,必找到恩典; 而尋求惡事的,惡事必臨到他。
  • 現代標點和合本 - 懇切求善的,就求得恩惠; 唯獨求惡的,惡必臨到他身。
  • 文理和合譯本 - 勤求善者、必獲恩寵、惟求惡者、惡必及之、
  • 文理委辦譯本 - 求善者必獲恩、謀惡者必取戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求善者必獲恩、謀惡者惡必臨身、
  • Nueva Versión Internacional - El que madruga para el bien, halla buena voluntad; el que anda tras el mal, por el mal será alcanzado.
  • 현대인의 성경 - 선을 추구하는 사람은 은총을 얻고 악을 추구하는 사람은 저주를 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто стремится к добру, отыщет благоволение, а зло придет к тому, кто его искал.
  • Восточный перевод - Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui recherche assidûment le bien s’attire la faveur, mais qui poursuit le mal tombera dans les griffes du mal.
  • リビングバイブル - 良いことをしようとひたすら努力する人は神に愛され、 悪いことばかりに熱中する者はきらわれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
  • Hoffnung für alle - Wer Gutes tun will, findet Zustimmung. Wer Böses ausheckt, den wird es selbst treffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tìm thiện sẽ gặp phước lành; người kiếm ác gặp ác chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงโปรดปรานผู้ที่เสาะแสวงหาสิ่งดี ส่วนความชั่วมาสู่ผู้แสวงหามัน
  • สดุดี 57:6 - พวก​เขา​วาง​ตาข่าย​ไว้​ดัก​จับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​สิ้น​หวัง เขา​ขุด​หลุม​ตรง​ทาง​ที่​ข้าพเจ้า​ไป แต่​แล้ว​พวก​เขา​ก็​ตก​ลง​ไป​เอง เซล่าห์
  • สดุดี 10:2 - ด้วย​ความ​ยโส​คน​ชั่ว​กดขี่​ข่มเหง​คน​ขัดสน พวก​เขา​วาง​แผน​อย่างไร ก็​ขอ​ให้​ถูก​จับ​ได้​ตาม​แผน​ของ​เขา​เถิด
  • เอสเธอร์ 7:10 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “จง​แขวน​คอ​ฮามาน​ที่​นั่น” ดังนั้น พวก​เขา​จึง​แขวน​คอ​ฮามาน​บน​ตะแลงแกง​ที่​เขา​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​โมร์เดคัย และ​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​ก็​คลาย​ลง
  • สุภาษิต 17:11 - คน​ชั่วร้าย​จะ​แสวงหา​แต่​ความ​เลว ดังนั้น​คน​เหี้ยม​โหด​จะ​ถูก​ส่ง​มา​เพื่อ​ต่อต้าน​เขา
  • สดุดี 9:15 - บรรดา​ประชา​ชาติ​พา​กัน​ตก​หลุม​ที่​ตน​ขุด​ไว้ เท้า​ของ​พวก​เขา​เกี่ยว​เอา​ตาข่าย​ที่​พราง​ไว้
  • สดุดี 9:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำแดง​พระ​องค์​ให้​เห็น​จาก​ความ​เป็นธรรม​ของ​พระ​องค์ คือ​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​บ่วงแร้ว​ที่​ทำ​ขึ้น​มา​เอง ฮิกาโยน เซล่าห์
  • สดุดี 7:15 - เขา​ขุด​ดิน​ให้​เป็น​หลุม ครั้น​แล้ว​ก็​ตก​หลุม​พราง​ที่​เขา​ขุด​ขึ้น​เอง
  • สดุดี 7:16 - ความ​ยุ่งยาก​ที่​เขา​ก่อ​ไว้​หวน​กลับ​มา​ตก​ใส่​หัว​ของ​เขา​เอง และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง​ก็​กลับ​ตก​ลง​มา​บน​กระหม่อม​ของ​ตัว​เอง
圣经
资源
计划
奉献