Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:22 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 女美而不精明、如金環貫豕鼻、
  • 新标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 当代译本 - 女子貌美无内涵, 如同猪鼻挂金环。
  • 圣经新译本 - 妇女美丽而无见识, 就像金环带在猪鼻上一样。
  • 中文标准译本 - 女人美丽却无见识, 就像金环戴在猪鼻上。
  • 现代标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本(拼音版) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • New International Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.
  • New International Reader's Version - A beautiful woman who has no sense is like a gold ring in a pig’s nose.
  • English Standard Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman without discretion.
  • New Living Translation - A beautiful woman who lacks discretion is like a gold ring in a pig’s snout.
  • The Message - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful face on an empty head.
  • Christian Standard Bible - A beautiful woman who rejects good sense is like a gold ring in a pig’s snout.
  • New American Standard Bible - As a ring of gold in a pig’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
  • New King James Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a lovely woman who lacks discretion.
  • Amplified Bible - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a beautiful woman who is without discretion [her lack of character mocks her beauty].
  • American Standard Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a fair woman that is without discretion.
  • King James Version - As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
  • New English Translation - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who rejects discretion.
  • World English Bible - Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
  • 新標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 當代譯本 - 女子貌美無內涵, 如同豬鼻掛金環。
  • 聖經新譯本 - 婦女美麗而無見識, 就像金環帶在豬鼻上一樣。
  • 呂振中譯本 - 婦女美麗而無鑑識之趣, 如同 金環帶在豬鼻子上。
  • 中文標準譯本 - 女人美麗卻無見識, 就像金環戴在豬鼻上。
  • 現代標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 文理委辦譯本 - 豕鼻不宜金環、愚婦不宜丰彩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女美而無知、猶如金環戴於豕鼻、
  • Nueva Versión Internacional - Como argolla de oro en hocico de cerdo es la mujer bella pero indiscreta.
  • 현대인의 성경 - 분별력이 없는 여자의 아름다움은 돼지 코에 금고리와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme belle et dépourvue de bon sens est comme un anneau d’or dans le groin d’un porc .
  • リビングバイブル - 美人でも浅はかで慎みがない女性は、 まるで豚の鼻にかかった金の輪のようなものです。
  • Nova Versão Internacional - Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
  • Hoffnung für alle - An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวสวยที่ไม่รู้จักคิด ก็เหมือนห่วงทองคำคล้องอยู่ที่จมูกหมู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ห่วง​ทอง​คล้อง​จมูก​หมู​เป็น​เช่น​ไร หญิง​งาม​ที่​ไร้​ปฏิภาณ​ก็​เป็น​เช่น​นั้น
交叉引用
  • 箴言 7:10 - 有婦相迎、妓妝心譎、
  • 以西結書 16:15 - 惟爾恃己豔麗、名譽洋溢、遂縱淫欲、過者則與行淫、為其所有、
  • 以西結書 16:16 - 且以爾衣、五彩俱備、飾諸崇邱、行淫其上、若此之事、古今所不宜有、
  • 以西結書 16:17 - 亦取我所賜爾之金銀美飾、以製人像、與之行淫、
  • 以西結書 16:18 - 以爾繡衣覆之、以我之膏及香、陳於其前、
  • 以西結書 16:19 - 以我賜爾之餅、養生之細麵、及油與蜜、陳於其前、以為馨香、誠有斯事、主耶和華言之矣、
  • 以西結書 16:20 - 又取為我而生之子女、獻之於彼、俾其吞噬、
  • 以西結書 16:21 - 爾之行淫、豈為細故、致殺我子女、付於偶像、使之經火乎、
  • 以西結書 16:22 - 爾行狥欲可惡之事、不憶幼時、赤身露體、轉側於己血、
  • 箴言 9:13 - 愚婦喧呶、庸愚無知、
  • 創世記 24:47 - 我問曰、汝誰氏女、曰、我乃拿鶴與密迦子彼土利之女也、我遂置環於其鼻、著釧於其手、
  • 那鴻書 3:4 - 蓋此美妓多淫、工行邪術、以淫行鬻列邦、以邪術鬻諸族、
  • 那鴻書 3:5 - 萬軍之耶和華曰、我為爾敵、必揭爾裙、以蒙爾面、以爾裸體示於列國、以爾醜辱示於萬邦、
  • 那鴻書 3:6 - 且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、為眾目所視、
  • 彼得後書 2:22 - 斯人也、如諺所云、犬既吐而轉食之、豕既浴而復淖之、
  • 彼得前書 3:3 - 爾之飾、毋在外、如辮髮、佩金、衣美衣、
  • 彼得前書 3:4 - 乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、
  • 箴言 31:30 - 美姿屬偽、豔色為虛、惟寅畏耶和華之婦、必得稱揚、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 女美而不精明、如金環貫豕鼻、
  • 新标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 当代译本 - 女子貌美无内涵, 如同猪鼻挂金环。
  • 圣经新译本 - 妇女美丽而无见识, 就像金环带在猪鼻上一样。
  • 中文标准译本 - 女人美丽却无见识, 就像金环戴在猪鼻上。
  • 现代标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本(拼音版) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • New International Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.
  • New International Reader's Version - A beautiful woman who has no sense is like a gold ring in a pig’s nose.
  • English Standard Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman without discretion.
  • New Living Translation - A beautiful woman who lacks discretion is like a gold ring in a pig’s snout.
  • The Message - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful face on an empty head.
  • Christian Standard Bible - A beautiful woman who rejects good sense is like a gold ring in a pig’s snout.
  • New American Standard Bible - As a ring of gold in a pig’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
  • New King James Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a lovely woman who lacks discretion.
  • Amplified Bible - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a beautiful woman who is without discretion [her lack of character mocks her beauty].
  • American Standard Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a fair woman that is without discretion.
  • King James Version - As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
  • New English Translation - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who rejects discretion.
  • World English Bible - Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
  • 新標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 當代譯本 - 女子貌美無內涵, 如同豬鼻掛金環。
  • 聖經新譯本 - 婦女美麗而無見識, 就像金環帶在豬鼻上一樣。
  • 呂振中譯本 - 婦女美麗而無鑑識之趣, 如同 金環帶在豬鼻子上。
  • 中文標準譯本 - 女人美麗卻無見識, 就像金環戴在豬鼻上。
  • 現代標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 文理委辦譯本 - 豕鼻不宜金環、愚婦不宜丰彩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女美而無知、猶如金環戴於豕鼻、
  • Nueva Versión Internacional - Como argolla de oro en hocico de cerdo es la mujer bella pero indiscreta.
  • 현대인의 성경 - 분별력이 없는 여자의 아름다움은 돼지 코에 금고리와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme belle et dépourvue de bon sens est comme un anneau d’or dans le groin d’un porc .
  • リビングバイブル - 美人でも浅はかで慎みがない女性は、 まるで豚の鼻にかかった金の輪のようなものです。
  • Nova Versão Internacional - Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
  • Hoffnung für alle - An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวสวยที่ไม่รู้จักคิด ก็เหมือนห่วงทองคำคล้องอยู่ที่จมูกหมู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ห่วง​ทอง​คล้อง​จมูก​หมู​เป็น​เช่น​ไร หญิง​งาม​ที่​ไร้​ปฏิภาณ​ก็​เป็น​เช่น​นั้น
  • 箴言 7:10 - 有婦相迎、妓妝心譎、
  • 以西結書 16:15 - 惟爾恃己豔麗、名譽洋溢、遂縱淫欲、過者則與行淫、為其所有、
  • 以西結書 16:16 - 且以爾衣、五彩俱備、飾諸崇邱、行淫其上、若此之事、古今所不宜有、
  • 以西結書 16:17 - 亦取我所賜爾之金銀美飾、以製人像、與之行淫、
  • 以西結書 16:18 - 以爾繡衣覆之、以我之膏及香、陳於其前、
  • 以西結書 16:19 - 以我賜爾之餅、養生之細麵、及油與蜜、陳於其前、以為馨香、誠有斯事、主耶和華言之矣、
  • 以西結書 16:20 - 又取為我而生之子女、獻之於彼、俾其吞噬、
  • 以西結書 16:21 - 爾之行淫、豈為細故、致殺我子女、付於偶像、使之經火乎、
  • 以西結書 16:22 - 爾行狥欲可惡之事、不憶幼時、赤身露體、轉側於己血、
  • 箴言 9:13 - 愚婦喧呶、庸愚無知、
  • 創世記 24:47 - 我問曰、汝誰氏女、曰、我乃拿鶴與密迦子彼土利之女也、我遂置環於其鼻、著釧於其手、
  • 那鴻書 3:4 - 蓋此美妓多淫、工行邪術、以淫行鬻列邦、以邪術鬻諸族、
  • 那鴻書 3:5 - 萬軍之耶和華曰、我為爾敵、必揭爾裙、以蒙爾面、以爾裸體示於列國、以爾醜辱示於萬邦、
  • 那鴻書 3:6 - 且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、為眾目所視、
  • 彼得後書 2:22 - 斯人也、如諺所云、犬既吐而轉食之、豕既浴而復淖之、
  • 彼得前書 3:3 - 爾之飾、毋在外、如辮髮、佩金、衣美衣、
  • 彼得前書 3:4 - 乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、
  • 箴言 31:30 - 美姿屬偽、豔色為虛、惟寅畏耶和華之婦、必得稱揚、
圣经
资源
计划
奉献