Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:20 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 其心乖戾者、為耶和華所惡、其行完全者、為其所悅、
  • 新标点和合本 - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中歪曲的,为耶和华所憎恶; 行为正直的,为他所喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中歪曲的,为耶和华所憎恶; 行为正直的,为他所喜悦。
  • 当代译本 - 心术不正的人令耶和华憎恶, 纯全无过的人蒙耶和华喜爱。
  • 圣经新译本 - 欺诈的心是耶和华厌恶的; 行为完全是他所喜悦的。
  • 中文标准译本 - 心里歪邪的,为耶和华所憎恶; 行为纯全的,为他所悦纳。
  • 现代标点和合本 - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶, 行事完全的,为他所喜悦。
  • New International Version - The Lord detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
  • New International Reader's Version - The Lord hates those whose hearts are twisted. But he is pleased with those who live without blame.
  • English Standard Version - Those of crooked heart are an abomination to the Lord, but those of blameless ways are his delight.
  • New Living Translation - The Lord detests people with crooked hearts, but he delights in those with integrity.
  • The Message - God can’t stand deceivers, but oh how he relishes integrity.
  • Christian Standard Bible - Those with twisted minds are detestable to the Lord, but those with blameless conduct are his delight.
  • New American Standard Bible - The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.
  • New King James Version - Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.
  • Amplified Bible - The perverse in heart are repulsive and shamefully vile to the Lord, But those who are blameless and above reproach in their walk are His delight!
  • American Standard Version - They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
  • King James Version - They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
  • New English Translation - The Lord abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.
  • World English Bible - Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
  • 新標點和合本 - 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 當代譯本 - 心術不正的人令耶和華憎惡, 純全無過的人蒙耶和華喜愛。
  • 聖經新譯本 - 欺詐的心是耶和華厭惡的; 行為完全是他所喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 心乖僻的、永恆主所厭惡; 所行純全的、是 上帝 所喜悅。
  • 中文標準譯本 - 心裡歪邪的,為耶和華所憎惡; 行為純全的,為他所悅納。
  • 現代標點和合本 - 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
  • 文理委辦譯本 - 正直之人、耶和華所深悅、頑嚚之輩、耶和華所痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心乖謬者、為主所惡、行正直路者、為主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor aborrece a los de corazón perverso, pero se complace en los que viven con rectitud.
  • 현대인의 성경 - 마음이 비뚤어지고 잘못된 사람은 여호와께서 미워하셔도 행실이 올바른 사람은 여호와께서 사랑하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux, mais il accorde sa faveur à ceux qui se conduisent de façon intègre.
  • リビングバイブル - 心の曲がった者を主はきらいます。 主が喜ぶのは正しい人です。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
  • Hoffnung für alle - Herzen voller Bosheit sind dem Herrn zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังคนที่คดในข้องอในกระดูก แต่ทรงชื่นชมคนที่วิถีทางของเขาไร้ที่ติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ใจ​คด​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​บรรดา​ผู้​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​เป็น​ที่​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 箴言 9:7 - 責侮慢者、自招詆毀、斥邪惡者、自取玷污、
  • 箴言 6:14 - 中心乖戾、恆謀邪惡、播厥爭端、
  • 箴言 16:17 - 正人之途遠乎惡、守道之人保其生、
  • 箴言 13:6 - 行正直者保於義、干罪戾者敗於惡、
  • 箴言 15:8 - 惡者之祭、為耶和華所惡、正人之祈、為其所悅、
  • 箴言 21:29 - 惡者厚其顏、正人定其行、
  • 箴言 12:22 - 言誑之口、為耶和華所惡、踐實之人、為其所悅、
  • 詩篇 51:6 - 中懷誠實、為爾所悅、必使我衷通達智慧兮、
  • 詩篇 140:13 - 義人必稱頌爾名、正人必居處爾前兮、
  • 箴言 6:16 - 耶和華所惡者有六、所憎者有七、
  • 箴言 6:17 - 即目傲舌謊、手流無辜之血、
  • 箴言 6:18 - 心圖惡謀、足趨邪慝、
  • 箴言 6:19 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
  • 詩篇 11:7 - 蓋耶和華乃義、且好義行、正人必見其面兮、
  • 箴言 8:13 - 寅畏耶和華、在於惡惡、驕慢狂妄、惡行謬口、我皆惡之、
  • 詩篇 18:25 - 爾於仁慈者應以仁慈、純全者應以純全、
  • 詩篇 18:26 - 清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
  • 詩篇 119:1 - 行為完備、循耶和華之律者、其有福兮、
  • 歷代志上 29:17 - 我上帝歟、我知爾鑒察人心、喜悅端正、凡此諸物、我以正心樂輸、我見爾民在此樂輸、亦欣喜焉、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 其心乖戾者、為耶和華所惡、其行完全者、為其所悅、
  • 新标点和合本 - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中歪曲的,为耶和华所憎恶; 行为正直的,为他所喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中歪曲的,为耶和华所憎恶; 行为正直的,为他所喜悦。
  • 当代译本 - 心术不正的人令耶和华憎恶, 纯全无过的人蒙耶和华喜爱。
  • 圣经新译本 - 欺诈的心是耶和华厌恶的; 行为完全是他所喜悦的。
  • 中文标准译本 - 心里歪邪的,为耶和华所憎恶; 行为纯全的,为他所悦纳。
  • 现代标点和合本 - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶, 行事完全的,为他所喜悦。
  • New International Version - The Lord detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
  • New International Reader's Version - The Lord hates those whose hearts are twisted. But he is pleased with those who live without blame.
  • English Standard Version - Those of crooked heart are an abomination to the Lord, but those of blameless ways are his delight.
  • New Living Translation - The Lord detests people with crooked hearts, but he delights in those with integrity.
  • The Message - God can’t stand deceivers, but oh how he relishes integrity.
  • Christian Standard Bible - Those with twisted minds are detestable to the Lord, but those with blameless conduct are his delight.
  • New American Standard Bible - The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.
  • New King James Version - Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.
  • Amplified Bible - The perverse in heart are repulsive and shamefully vile to the Lord, But those who are blameless and above reproach in their walk are His delight!
  • American Standard Version - They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
  • King James Version - They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
  • New English Translation - The Lord abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.
  • World English Bible - Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
  • 新標點和合本 - 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 當代譯本 - 心術不正的人令耶和華憎惡, 純全無過的人蒙耶和華喜愛。
  • 聖經新譯本 - 欺詐的心是耶和華厭惡的; 行為完全是他所喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 心乖僻的、永恆主所厭惡; 所行純全的、是 上帝 所喜悅。
  • 中文標準譯本 - 心裡歪邪的,為耶和華所憎惡; 行為純全的,為他所悅納。
  • 現代標點和合本 - 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
  • 文理委辦譯本 - 正直之人、耶和華所深悅、頑嚚之輩、耶和華所痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心乖謬者、為主所惡、行正直路者、為主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor aborrece a los de corazón perverso, pero se complace en los que viven con rectitud.
  • 현대인의 성경 - 마음이 비뚤어지고 잘못된 사람은 여호와께서 미워하셔도 행실이 올바른 사람은 여호와께서 사랑하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux, mais il accorde sa faveur à ceux qui se conduisent de façon intègre.
  • リビングバイブル - 心の曲がった者を主はきらいます。 主が喜ぶのは正しい人です。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
  • Hoffnung für alle - Herzen voller Bosheit sind dem Herrn zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังคนที่คดในข้องอในกระดูก แต่ทรงชื่นชมคนที่วิถีทางของเขาไร้ที่ติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ใจ​คด​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​บรรดา​ผู้​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​เป็น​ที่​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์
  • 箴言 9:7 - 責侮慢者、自招詆毀、斥邪惡者、自取玷污、
  • 箴言 6:14 - 中心乖戾、恆謀邪惡、播厥爭端、
  • 箴言 16:17 - 正人之途遠乎惡、守道之人保其生、
  • 箴言 13:6 - 行正直者保於義、干罪戾者敗於惡、
  • 箴言 15:8 - 惡者之祭、為耶和華所惡、正人之祈、為其所悅、
  • 箴言 21:29 - 惡者厚其顏、正人定其行、
  • 箴言 12:22 - 言誑之口、為耶和華所惡、踐實之人、為其所悅、
  • 詩篇 51:6 - 中懷誠實、為爾所悅、必使我衷通達智慧兮、
  • 詩篇 140:13 - 義人必稱頌爾名、正人必居處爾前兮、
  • 箴言 6:16 - 耶和華所惡者有六、所憎者有七、
  • 箴言 6:17 - 即目傲舌謊、手流無辜之血、
  • 箴言 6:18 - 心圖惡謀、足趨邪慝、
  • 箴言 6:19 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
  • 詩篇 11:7 - 蓋耶和華乃義、且好義行、正人必見其面兮、
  • 箴言 8:13 - 寅畏耶和華、在於惡惡、驕慢狂妄、惡行謬口、我皆惡之、
  • 詩篇 18:25 - 爾於仁慈者應以仁慈、純全者應以純全、
  • 詩篇 18:26 - 清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
  • 詩篇 119:1 - 行為完備、循耶和華之律者、其有福兮、
  • 歷代志上 29:17 - 我上帝歟、我知爾鑒察人心、喜悅端正、凡此諸物、我以正心樂輸、我見爾民在此樂輸、亦欣喜焉、
圣经
资源
计划
奉献