Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。
  • 新标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 圣经新译本 - 恶人赚得的工价是虚假的, 播种公义的得着实在的赏赐。
  • 中文标准译本 - 恶人赚得虚妄的报偿, 播种公义的,得真实的赏报。
  • 现代标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本(拼音版) - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • New International Version - A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • New International Reader's Version - An evil person really earns nothing. But the one who plants what is right will certainly be rewarded.
  • English Standard Version - The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
  • New Living Translation - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
  • The Message - Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
  • Christian Standard Bible - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • New American Standard Bible - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • New King James Version - The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • Amplified Bible - The wicked man earns deceptive wages, But he who sows righteousness and lives his life with integrity will have a true reward [that is both permanent and satisfying].
  • American Standard Version - The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
  • King James Version - The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
  • New English Translation - The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
  • World English Bible - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • 新標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 當代譯本 - 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。
  • 聖經新譯本 - 惡人賺得的工價是虛假的, 播種公義的得著實在的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 行惡事的 得 虛假的工價; 撒義種的 獲得 着實穩當的賞報。
  • 中文標準譯本 - 惡人賺得虛妄的報償, 播種公義的,得真實的賞報。
  • 現代標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 文理和合譯本 - 作惡者、其值乃虛、播義者、其賚有定、
  • 文理委辦譯本 - 惡者勤勞、未必有功、義者播種、必有所獲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人經營、所得虛幻、播善種者、必獲真實果報、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado obtiene ganancias ilusorias; el que siembra justicia asegura su ganancia.
  • 현대인의 성경 - 악인은 실질적인 소득이 없지만 의의 씨를 뿌리는 사람은 그 상이 확실하다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant fait une œuvre qui le trompe, mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなり、 正しいことをして得た報酬はいつまでも残ります。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ที่​ผิด​ไป​จาก​ความ​จริง แต่​คน​ที่​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ได้​รับ​รางวัล​อัน​แท้​จริง
交叉引用
  • 以弗所书 4:22 - 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,
  • 以赛亚书 59:5 - 你们孵毒蛇蛋, 人吃了这蛋必死, 蛋打破后爬出毒蛇。 你们编蜘蛛网,
  • 以赛亚书 59:6 - 这网不能做衣服, 你们无法用所制作的遮盖自己。 你们行为邪恶, 做事残暴。
  • 以赛亚书 59:7 - 你们的脚奔向邪恶, 急于滥杀无辜; 你们心怀恶念, 所到之处,大肆毁灭。
  • 以赛亚书 59:8 - 你们不知道平安之路, 你们的行径毫无公正; 你们走歪门邪道, 跟从你们的必不知何为平安。
  • 约伯记 27:13 - “以下是上帝给恶人的归宿, 全能者让凶徒承受的结局。
  • 约伯记 27:14 - 他的儿女再多也难逃杀戮, 他的子孙永远无法果腹。
  • 约伯记 27:15 - 他幸存的后人被瘟疫吞噬, 家中的寡妇也不哀哭。
  • 约伯记 27:16 - 尽管他堆积的银子多如尘沙, 储存的衣服高若土堆,
  • 约伯记 27:17 - 但义人将穿他储存的衣服, 清白的人将分他的银子。
  • 约伯记 27:18 - 他建的房子像蛾茧, 像守望者搭的草棚。
  • 约伯记 27:19 - 他睡前还是富翁, 醒来后财富已空。
  • 约伯记 27:20 - 恐惧如洪水般淹没他, 暴风在夜间把他卷去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他刮走, 吹得无影无踪。
  • 约伯记 27:22 - 狂风 毫不留情地击打他, 他拼命地逃离风的威力。
  • 约伯记 27:23 - 狂风向他拍掌, 呼啸着吹走他。
  • 箴言 5:22 - 恶人被自己的罪恶捉住, 被自己罪恶的绳索捆绑。
  • 箴言 1:18 - 他们埋伏,却自流己血; 他们伏击,却自害己命。
  • 诗篇 126:5 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
  • 诗篇 126:6 - 含泪出去撒种的必欢呼着带回禾捆。
  • 箴言 22:8 - 播种不义的必收灾祸, 他暴怒的杖必被折断。
  • 雅各书 3:18 - 使人和睦的人撒下和平的种子,必收获仁义的果实。
  • 传道书 10:8 - 挖掘陷阱的,自己必掉在其中; 拆围墙的,必被蛇咬;
  • 何西阿书 10:12 - 你们要为自己种植公义, 就能收获慈爱。 现在是寻求耶和华的时候, 你们要犁开刚硬的心田, 等祂来使公义如雨浇灌你们。
  • 何西阿书 10:13 - 可是,你们种的是邪恶, 收的是不义, 吃的是谎言的果实。 因为你们倚靠自己的力量, 仰仗众多的勇士。
  • 加拉太书 6:8 - 顺从本性撒种的,必从本性收取败坏的恶果;顺从圣灵撒种的,必从圣灵收取永生。
  • 加拉太书 6:9 - 我们行善不可灰心气馁,因为到时候必有收获。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。
  • 新标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 圣经新译本 - 恶人赚得的工价是虚假的, 播种公义的得着实在的赏赐。
  • 中文标准译本 - 恶人赚得虚妄的报偿, 播种公义的,得真实的赏报。
  • 现代标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本(拼音版) - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • New International Version - A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • New International Reader's Version - An evil person really earns nothing. But the one who plants what is right will certainly be rewarded.
  • English Standard Version - The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
  • New Living Translation - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
  • The Message - Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
  • Christian Standard Bible - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • New American Standard Bible - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • New King James Version - The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • Amplified Bible - The wicked man earns deceptive wages, But he who sows righteousness and lives his life with integrity will have a true reward [that is both permanent and satisfying].
  • American Standard Version - The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
  • King James Version - The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
  • New English Translation - The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
  • World English Bible - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • 新標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 當代譯本 - 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。
  • 聖經新譯本 - 惡人賺得的工價是虛假的, 播種公義的得著實在的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 行惡事的 得 虛假的工價; 撒義種的 獲得 着實穩當的賞報。
  • 中文標準譯本 - 惡人賺得虛妄的報償, 播種公義的,得真實的賞報。
  • 現代標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 文理和合譯本 - 作惡者、其值乃虛、播義者、其賚有定、
  • 文理委辦譯本 - 惡者勤勞、未必有功、義者播種、必有所獲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人經營、所得虛幻、播善種者、必獲真實果報、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado obtiene ganancias ilusorias; el que siembra justicia asegura su ganancia.
  • 현대인의 성경 - 악인은 실질적인 소득이 없지만 의의 씨를 뿌리는 사람은 그 상이 확실하다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant fait une œuvre qui le trompe, mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなり、 正しいことをして得た報酬はいつまでも残ります。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ที่​ผิด​ไป​จาก​ความ​จริง แต่​คน​ที่​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ได้​รับ​รางวัล​อัน​แท้​จริง
  • 以弗所书 4:22 - 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,
  • 以赛亚书 59:5 - 你们孵毒蛇蛋, 人吃了这蛋必死, 蛋打破后爬出毒蛇。 你们编蜘蛛网,
  • 以赛亚书 59:6 - 这网不能做衣服, 你们无法用所制作的遮盖自己。 你们行为邪恶, 做事残暴。
  • 以赛亚书 59:7 - 你们的脚奔向邪恶, 急于滥杀无辜; 你们心怀恶念, 所到之处,大肆毁灭。
  • 以赛亚书 59:8 - 你们不知道平安之路, 你们的行径毫无公正; 你们走歪门邪道, 跟从你们的必不知何为平安。
  • 约伯记 27:13 - “以下是上帝给恶人的归宿, 全能者让凶徒承受的结局。
  • 约伯记 27:14 - 他的儿女再多也难逃杀戮, 他的子孙永远无法果腹。
  • 约伯记 27:15 - 他幸存的后人被瘟疫吞噬, 家中的寡妇也不哀哭。
  • 约伯记 27:16 - 尽管他堆积的银子多如尘沙, 储存的衣服高若土堆,
  • 约伯记 27:17 - 但义人将穿他储存的衣服, 清白的人将分他的银子。
  • 约伯记 27:18 - 他建的房子像蛾茧, 像守望者搭的草棚。
  • 约伯记 27:19 - 他睡前还是富翁, 醒来后财富已空。
  • 约伯记 27:20 - 恐惧如洪水般淹没他, 暴风在夜间把他卷去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他刮走, 吹得无影无踪。
  • 约伯记 27:22 - 狂风 毫不留情地击打他, 他拼命地逃离风的威力。
  • 约伯记 27:23 - 狂风向他拍掌, 呼啸着吹走他。
  • 箴言 5:22 - 恶人被自己的罪恶捉住, 被自己罪恶的绳索捆绑。
  • 箴言 1:18 - 他们埋伏,却自流己血; 他们伏击,却自害己命。
  • 诗篇 126:5 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
  • 诗篇 126:6 - 含泪出去撒种的必欢呼着带回禾捆。
  • 箴言 22:8 - 播种不义的必收灾祸, 他暴怒的杖必被折断。
  • 雅各书 3:18 - 使人和睦的人撒下和平的种子,必收获仁义的果实。
  • 传道书 10:8 - 挖掘陷阱的,自己必掉在其中; 拆围墙的,必被蛇咬;
  • 何西阿书 10:12 - 你们要为自己种植公义, 就能收获慈爱。 现在是寻求耶和华的时候, 你们要犁开刚硬的心田, 等祂来使公义如雨浇灌你们。
  • 何西阿书 10:13 - 可是,你们种的是邪恶, 收的是不义, 吃的是谎言的果实。 因为你们倚靠自己的力量, 仰仗众多的勇士。
  • 加拉太书 6:8 - 顺从本性撒种的,必从本性收取败坏的恶果;顺从圣灵撒种的,必从圣灵收取永生。
  • 加拉太书 6:9 - 我们行善不可灰心气馁,因为到时候必有收获。
圣经
资源
计划
奉献