逐节对照
- Thai KJV - สตรีงามสง่าย่อมได้รับเกียรติ และชายที่มีอำนาจใหญ่โตย่อมมั่งคั่ง
- 新标点和合本 - 恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恩慈的妇女得尊荣; 强壮的男子得财富。
- 和合本2010(神版-简体) - 恩慈的妇女得尊荣; 强壮的男子得财富。
- 当代译本 - 贤淑的女子得到尊荣, 残暴的男子得到资财。
- 圣经新译本 - 贤德的妇女得着尊荣, 强暴的男子只得着财富。
- 中文标准译本 - 恩德的女人得荣耀, 强横的男人 得财富。
- 现代标点和合本 - 恩德的妇女得尊荣, 强暴的男子得资财。
- 和合本(拼音版) - 恩德的妇女得尊荣, 强暴的男子得资财。
- New International Version - A kindhearted woman gains honor, but ruthless men gain only wealth.
- New International Reader's Version - A woman who has a kind heart gains honor. But men who are not kind gain only wealth.
- English Standard Version - A gracious woman gets honor, and violent men get riches.
- New Living Translation - A gracious woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.
- The Message - A woman of gentle grace gets respect, but men of rough violence grab for loot.
- Christian Standard Bible - A gracious woman gains honor, but violent people gain only riches.
- New American Standard Bible - A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.
- New King James Version - A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.
- Amplified Bible - A gracious and good woman attains honor, And ruthless men attain riches [but not respect].
- American Standard Version - A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
- King James Version - A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
- New English Translation - A generous woman gains honor, and ruthless men seize wealth.
- World English Bible - A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
- 新標點和合本 - 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 恩慈的婦女得尊榮; 強壯的男子得財富。
- 和合本2010(神版-繁體) - 恩慈的婦女得尊榮; 強壯的男子得財富。
- 當代譯本 - 賢淑的女子得到尊榮, 殘暴的男子得到資財。
- 聖經新譯本 - 賢德的婦女得著尊榮, 強暴的男子只得著財富。
- 呂振中譯本 - 溫雅的婦女取得尊榮; 強橫的男子取得財富。
- 中文標準譯本 - 恩德的女人得榮耀, 強橫的男人 得財富。
- 現代標點和合本 - 恩德的婦女得尊榮, 強暴的男子得資財。
- 文理和合譯本 - 淑女得尊榮、強男得財貨、
- 文理委辦譯本 - 淑女被榮譽、強者得貨財。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淑美之女得尊榮、努力之男得貨財、
- Nueva Versión Internacional - La mujer bondadosa se gana el respeto; los hombres violentos solo ganan riquezas.
- 현대인의 성경 - 상냥하고 친절한 여자는 존경을 받고 억척스런 남자는 재물을 얻는다.
- Новый Русский Перевод - Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства .
- Восточный перевод - Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства .
- La Bible du Semeur 2015 - Une femme aimable obtient les honneurs, [mais la femme sans vertu est assise dans la honte. Les paresseux n’ont jamais d’argent ,] les hommes énergiques obtiennent les richesses.
- リビングバイブル - 親切で優しい女は良い評判を得、 横暴な男は富を得ようとします。
- Nova Versão Internacional - A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
- Hoffnung für alle - Eine Frau gewinnt Ansehen durch ein liebenswürdiges Wesen; ein rücksichtsloser Mann bringt es mit Gewalt zu Reichtum.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn bà mềm mỏng được tôn trọng, đàn ông hung bạo chỉ được tài sản.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงผู้มีใจกรุณาย่อมได้รับความนับถือ ส่วนชายใจร้ายย่อมได้แต่เงินเท่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงจิตใจงามย่อมได้รับการยกย่อง และคนเหี้ยมโหดได้รับความมั่งมี
交叉引用
- ลูกา 21:2 - พระองค์ทอดพระเนตรเห็นหญิงม่ายคนหนึ่งเป็นคนจนนำเหรียญทองแดงสองอันมาใส่ด้วย
- ลูกา 21:3 - พระองค์ตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า หญิงม่ายจนคนนี้ได้ใส่ไว้มากกว่าคนทั้งปวงนี้
- ลูกา 21:4 - เพราะว่าคนทั้งปวงนี้ได้เอาเงินเหลือใช้ของเขามาใส่ถวายแด่พระเจ้า แต่ผู้หญิงนี้ขัดสนที่สุด ยังได้เอาเงินที่มีอยู่สำหรับเลี้ยงชีวิตของตนมาใส่จนหมด”
- โรม 16:6 - ขอฝากความคิดถึงมายังมารีย์ผู้ได้ตรากตรำทำงานหนักเพื่อเราทั้งหลาย
- โรม 16:2 - ขอท่านรับนางไว้ในองค์พระผู้เป็นเจ้าตามสมควรแก่วิสุทธิชน และขอให้ท่านช่วยนางในทุกสิ่งที่นางต้องการ เพราะนางได้ช่วยสงเคราะห์คนหลายคนรวมทั้งข้าพเจ้าด้วย
- โรม 16:3 - ขอฝากความคิดถึงมายังปริสสิลลาและอาควิลลา ผู้ร่วมงานกับข้าพเจ้าในพระเยซูคริสต์
- โรม 16:4 - ผู้ซึ่งได้ยอมพลีชีวิตของเขาเพื่อป้องกันชีวิตของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอขอบคุณเขาทั้งสองและมิใช่ข้าพเจ้าคนเดียว แต่คริสตจักรทุกแห่งของพวกต่างชาติก็ขอบคุณเขาด้วย
- 2 ซามูเอล 20:16 - มีหญิงฉลาดคนหนึ่งร้องออกมาจากในเมืองว่า “ขอฟังหน่อย ขอฟังหน่อย ขอบอกโยอาบให้มาที่นี่ ฉันอยากจะพูดด้วย”
- 2 ซามูเอล 20:17 - โยอาบก็เข้ามาใกล้หญิงนั้น นางนั้นก็พูดว่า “ท่านคือโยอาบหรือ” เขาตอบว่า “ใช่แล้ว” นางจึงเรียนท่านว่า “ขอท่านฟังถ้อยคำของสาวใช้ของท่านสักหน่อย” ท่านก็ตอบว่า “ฉันกำลังฟังอยู่แล้ว”
- 2 ซามูเอล 20:18 - นางก็พูดว่า “สมัยโบราณเขาพูดกันว่า ‘ให้เขาขอคำปรึกษาที่อาเบลเถิด’ แล้วเขาก็ตกลงกันได้
- 2 ซามูเอล 20:19 - ฉันเป็นคนหนึ่งที่รักสงบและสัตย์ซื่อในอิสราเอล ท่านหาช่องที่จะทำลายเมือง อันเป็นเมืองแม่ในอิสราเอล ทำไมท่านจึงจะกลืนมรดกของพระเยโฮวาห์เสีย”
- 2 ซามูเอล 20:20 - โยอาบจึงตอบว่า “ซึ่งฉันจะกลืนหรือทำลายนั้น ขอให้ห่างไกลจากฉัน ขอให้ห่างไกลทีเดียว
- 2 ซามูเอล 20:21 - เรื่องนี้ไม่เป็นความจริง แต่มีชายคนหนึ่งจากแดนเทือกเขาเอฟราอิมชื่อเชบาบุตรบิครี ได้ยกมือของเขาขึ้นต่อสู้กษัตริย์ คือต่อสู้ดาวิด จงมอบเขามาแต่คนเดียว ฉันจะถอยทัพกลับจากเมืองนี้” หญิงนั้นจึงตอบโยอาบว่า “ดูเถิด เราจะโยนศีรษะของเขาข้ามกำแพงมาให้ท่าน”
- 2 ซามูเอล 20:22 - แล้วหญิงนั้นก็ไปหาประชาชนทั้งปวงด้วยปัญญาของนาง เขาทั้งหลายได้ตัดศีรษะของเชบาบุตรชายบิครีโยนออกมาให้โยอาบ โยอาบก็เป่าแตร พวกเขาจึงถอนตัวจากนครนั้นกลับไปยังเต็นท์ของตนทุกคน โยอาบก็กลับไปเฝ้ากษัตริย์ที่กรุงเยรูซาเล็ม
- เอสเธอร์ 9:25 - แต่เมื่อพระนางเอสเธอร์เข้าเฝ้ากษัตริย์ พระองค์ทรงบัญชาเป็นลายลักษณ์อักษรให้แผนการมุ่งร้ายของท่าน ซึ่งท่านได้คิดต่อพวกยิวนั้น กลับตกลงบนศีรษะของท่านเอง และให้ตัวท่านกับบุตรชายของท่านถูกแขวนบนตะแลงแกง
- มัทธิว 26:13 - เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ที่ไหนๆทั่วโลกซึ่งข่าวประเสริฐนี้จะประกาศไป การซึ่งหญิงนี้ได้กระทำจะเลื่องลือไปเป็นที่ระลึกถึงเขาที่นั่นด้วย”
- กิจการ 9:39 - ฝ่ายเปโตรจึงลุกขึ้นไปกับเขา เมื่อถึงแล้วเขาพาท่านขึ้นไปในห้องชั้นบน และบรรดาหญิงม่ายได้ยืนอยู่กับท่านพากันร้องไห้และชี้ให้ท่านดูเสื้อคลุมกับเสื้อผ้าต่างๆซึ่งโดรคัสทำเมื่อยังมีชีวิตอยู่
- ลูกา 8:3 - และโยอันนาภรรยาของคูซา ต้นเรือนของเฮโรด และซูซันนา และผู้หญิงอื่นๆหลายคนที่เคยปรนนิบัติพระองค์ด้วยการถวายสิ่งของของเขา
- ลูกา 10:42 - สิ่งซึ่งต้องการนั้นมีแต่สิ่งเดียว มารีย์ได้เลือกเอาส่วนดีนั้น ใครจะชิงเอาไปจากเธอไม่ได้”
- ลูกา 11:21 - เมื่อผู้มีกำลังมากคนหนึ่งถืออาวุธเฝ้าบ้านของตนอยู่ สิ่งของของเขาก็ปลอดภัย
- ลูกา 11:22 - แต่เมื่อคนมีกำลังมากกว่าเขามาต่อสู้ชนะเขา คนนั้นก็ชิงเอาเครื่องอาวุธที่เขาได้วางใจนั้นไปเสีย แล้วแบ่งปันของที่เขาได้ริบเอาไปนั้น
- 1 ซามูเอล 25:32 - ดาวิดจึงกล่าวแก่อาบีกายิลว่า “สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ทรงใช้เจ้าให้มาพบเราในวันนี้
- 1 ซามูเอล 25:33 - ขอให้ความสุขุมของเจ้ารับพระพร และขอให้ตัวเจ้าได้รับพระพร เพราะเจ้าได้ป้องกันเราในวันนี้ให้พ้นจากการทำให้โลหิตตก และจากการแก้แค้นด้วยมือของเราเอง
- กิจการ 16:14 - มีหญิงคนหนึ่งชื่อลิเดียมาจากเมืองธิยาทิราเป็นคนขายผ้าสีม่วง เป็นผู้นมัสการพระเจ้า หญิงนั้นได้ฟังเรา และองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเปิดใจของเขาให้สนใจในถ้อยคำซึ่งเปาโลได้กล่าว
- กิจการ 16:15 - เมื่อหญิงคนนั้นกับทั้งครอบครัวของเขาได้รับบัพติศมาแล้วจึงอ้อนวอนเราว่า “ถ้าท่านเห็นว่าข้าพเจ้าเป็นคนสัตย์ซื่อต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า เชิญเข้ามาพักอาศัยในบ้านของข้าพเจ้าเถิด” และเขาได้วิงวอนจนเราขัดไม่ได้
- สุภาษิต 31:30 - เสน่ห์เป็นของหลอกลวง และความงามก็เปล่าประโยชน์ แต่สตรียำเกรงพระเยโฮวาห์จะได้รับการยกย่อง
- สุภาษิต 31:31 - จงให้เธอรับผลแห่งน้ำมือของเธอ และให้การงานของเธอยกย่องเธอที่ประตูเมือง