Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Without guidance, a people will fall, but with many counselors there is deliverance.
  • 新标点和合本 - 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无智谋,民就败落; 谋士多,就必得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无智谋,民就败落; 谋士多,就必得胜。
  • 当代译本 - 缺乏智谋,国必败亡; 谋士众多,战无不胜。
  • 圣经新译本 - 没有智谋,国家败落; 谋士众多,就能得胜。
  • 中文标准译本 - 没有引导,民就落败; 谋士众多,就必得胜。
  • 现代标点和合本 - 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
  • 和合本(拼音版) - 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
  • New International Version - For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
  • New International Reader's Version - Without guidance a nation falls. But many good advisers can bring victory to a nation.
  • English Standard Version - Where there is no guidance, a people falls, but in an abundance of counselors there is safety.
  • New Living Translation - Without wise leadership, a nation falls; there is safety in having many advisers.
  • The Message - Without good direction, people lose their way; the more wise counsel you follow, the better your chances.
  • New American Standard Bible - Where there is no guidance the people fall, But in an abundance of counselors there is victory.
  • New King James Version - Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.
  • Amplified Bible - Where there is no [wise, intelligent] guidance, the people fall [and go off course like a ship without a helm], But in the abundance of [wise and godly] counselors there is victory.
  • American Standard Version - Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
  • King James Version - Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
  • New English Translation - When there is no guidance a nation falls, but there is success in the abundance of counselors.
  • World English Bible - Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
  • 新標點和合本 - 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無智謀,民就敗落; 謀士多,就必得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無智謀,民就敗落; 謀士多,就必得勝。
  • 當代譯本 - 缺乏智謀,國必敗亡; 謀士眾多,戰無不勝。
  • 聖經新譯本 - 沒有智謀,國家敗落; 謀士眾多,就能得勝。
  • 呂振中譯本 - 無智謀,人民就敗落; 謀士多, 百姓 便安全 。
  • 中文標準譯本 - 沒有引導,民就落敗; 謀士眾多,就必得勝。
  • 現代標點和合本 - 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
  • 文理和合譯本 - 無智謀、民必仆、多議士、民乃安、
  • 文理委辦譯本 - 無良謀、邦必喪、集眾議、國以安。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無政治、民必隕墮、議士多、國乃平康、
  • Nueva Versión Internacional - Sin dirección, la nación fracasa; el éxito depende de los muchos consejeros.
  • 현대인의 성경 - 훌륭한 지도자가 없으면 나라가 망하여도 충언자가 많으면 평안을 누린다.
  • Новый Русский Перевод - При недостатке мудрого руководства народ падает, а много советников обеспечивают победу.
  • Восточный перевод - При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un peuple n’est pas bien gouverné, il décline ; le salut se trouve dans le grand nombre des conseillers.
  • リビングバイブル - 良い指導者がいなければ国民は苦しみ、 良い助言をする人がいれば国は安泰です。
  • Nova Versão Internacional - Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
  • Hoffnung für alle - Ohne eine gute Regierung geht jedes Volk zugrunde; wo aber viele Ratgeber sind, gibt es Sicherheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าขาดการชี้นำ ประเทศชาติก็ล่มจม แต่มีที่ปรึกษาหลายคนก็ปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ใด​ที่​ไม่​มี​การ​ชี้​แนะ ประเทศ​ชาติ​ก็​ล้ม​ลง แต่​ใน​ที่​ซึ่ง​มี​ผู้​ปรึกษา​มาก ก็​จะ​ปลอดภัย
交叉引用
  • Acts 15:6 - The apostles and the elders gathered to consider this matter.
  • Acts 15:7 - After there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you are aware that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the gospel message and believe.
  • Acts 15:8 - And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, just as he also did to us.
  • Acts 15:9 - He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  • Acts 15:10 - Now then, why are you testing God by putting a yoke on the disciples’ necks that neither our ancestors nor we have been able to bear?
  • Acts 15:11 - On the contrary, we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus in the same way they are.”
  • Acts 15:12 - The whole assembly became silent and listened to Barnabas and Paul describe all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • Acts 15:13 - After they stopped speaking, James responded, “Brothers, listen to me.
  • Acts 15:14 - Simeon has reported how God first intervened to take from the Gentiles a people for his name.
  • Acts 15:15 - And the words of the prophets agree with this, as it is written:
  • Acts 15:16 - After these things I will return and rebuild David’s fallen tent. I will rebuild its ruins and set it up again,
  • Acts 15:17 - so that the rest of humanity may seek the Lord — even all the Gentiles who are called by my name — declares the Lord who makes these things
  • Acts 15:18 - known from long ago.
  • Acts 15:19 - Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,
  • Acts 15:20 - but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
  • Acts 15:21 - For since ancient times, Moses has had those who proclaim him in every city, and every Sabbath day he is read aloud in the synagogues.”
  • Isaiah 19:11 - The princes of Zoan are complete fools; Pharaoh’s wisest advisers give stupid advice! How can you say to Pharaoh, “I am one of the wise, a student of eastern kings”?
  • Isaiah 19:12 - Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the Lord of Armies has planned against Egypt.
  • Isaiah 19:13 - The princes of Zoan have been fools; the princes of Memphis are deceived. Her tribal chieftains have led Egypt astray.
  • Isaiah 19:14 - The Lord has mixed within her a spirit of confusion. The leaders have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.
  • 1 Kings 12:1 - Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
  • 1 Kings 12:2 - When Jeroboam son of Nebat heard about it, he stayed in Egypt, where he had fled from King Solomon’s presence. Jeroboam stayed in Egypt.
  • 1 Kings 12:3 - But they summoned him, and Jeroboam and the whole assembly of Israel came and spoke to Rehoboam:
  • 1 Kings 12:4 - “Your father made our yoke harsh. You, therefore, lighten your father’s harsh service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
  • 1 Kings 12:5 - Rehoboam replied, “Go away for three days and then return to me.” So the people left.
  • 1 Kings 12:6 - Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon when he was alive, asking, “How do you advise me to respond to this people?”
  • 1 Kings 12:7 - They replied, “Today if you will be a servant to this people and serve them, and if you respond to them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”
  • 1 Kings 12:8 - But he rejected the advice of the elders who had advised him and consulted with the young men who had grown up with him and attended him.
  • 1 Kings 12:9 - He asked them, “What message do you advise that we send back to this people who said to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”
  • 1 Kings 12:10 - The young men who had grown up with him told him, “This is what you should say to this people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us! ’ This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
  • 1 Kings 12:11 - Although my father burdened you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.’”
  • 1 Kings 12:12 - So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had ordered: “Return to me on the third day.”
  • 1 Kings 12:13 - Then the king answered the people harshly. He rejected the advice the elders had given him
  • 1 Kings 12:14 - and spoke to them according to the young men’s advice: “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.”
  • 1 Kings 12:15 - The king did not listen to the people, because this turn of events came from the Lord to carry out his word, which the Lord had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel saw that the king had not listened to them, the people answered him: What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Israel, return to your tents; David, now look after your own house! So Israel went to their tents,
  • 1 Kings 12:17 - but Rehoboam reigned over the Israelites living in the cities of Judah.
  • 1 Kings 12:18 - Then King Rehoboam sent Adoram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam managed to get into the chariot and flee to Jerusalem.
  • 1 Kings 12:19 - Israel is still in rebellion against the house of David today.
  • Proverbs 16:22 - Insight is a fountain of life for its possessor, but the discipline of fools is folly.
  • Proverbs 20:18 - Finalize plans with counsel, and wage war with sound guidance.
  • Proverbs 15:22 - Plans fail when there is no counsel, but with many advisers they succeed.
  • Proverbs 24:6 - for you should wage war with sound guidance — victory comes with many counselors.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Without guidance, a people will fall, but with many counselors there is deliverance.
  • 新标点和合本 - 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无智谋,民就败落; 谋士多,就必得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无智谋,民就败落; 谋士多,就必得胜。
  • 当代译本 - 缺乏智谋,国必败亡; 谋士众多,战无不胜。
  • 圣经新译本 - 没有智谋,国家败落; 谋士众多,就能得胜。
  • 中文标准译本 - 没有引导,民就落败; 谋士众多,就必得胜。
  • 现代标点和合本 - 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
  • 和合本(拼音版) - 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
  • New International Version - For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
  • New International Reader's Version - Without guidance a nation falls. But many good advisers can bring victory to a nation.
  • English Standard Version - Where there is no guidance, a people falls, but in an abundance of counselors there is safety.
  • New Living Translation - Without wise leadership, a nation falls; there is safety in having many advisers.
  • The Message - Without good direction, people lose their way; the more wise counsel you follow, the better your chances.
  • New American Standard Bible - Where there is no guidance the people fall, But in an abundance of counselors there is victory.
  • New King James Version - Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.
  • Amplified Bible - Where there is no [wise, intelligent] guidance, the people fall [and go off course like a ship without a helm], But in the abundance of [wise and godly] counselors there is victory.
  • American Standard Version - Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
  • King James Version - Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
  • New English Translation - When there is no guidance a nation falls, but there is success in the abundance of counselors.
  • World English Bible - Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
  • 新標點和合本 - 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無智謀,民就敗落; 謀士多,就必得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無智謀,民就敗落; 謀士多,就必得勝。
  • 當代譯本 - 缺乏智謀,國必敗亡; 謀士眾多,戰無不勝。
  • 聖經新譯本 - 沒有智謀,國家敗落; 謀士眾多,就能得勝。
  • 呂振中譯本 - 無智謀,人民就敗落; 謀士多, 百姓 便安全 。
  • 中文標準譯本 - 沒有引導,民就落敗; 謀士眾多,就必得勝。
  • 現代標點和合本 - 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
  • 文理和合譯本 - 無智謀、民必仆、多議士、民乃安、
  • 文理委辦譯本 - 無良謀、邦必喪、集眾議、國以安。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無政治、民必隕墮、議士多、國乃平康、
  • Nueva Versión Internacional - Sin dirección, la nación fracasa; el éxito depende de los muchos consejeros.
  • 현대인의 성경 - 훌륭한 지도자가 없으면 나라가 망하여도 충언자가 많으면 평안을 누린다.
  • Новый Русский Перевод - При недостатке мудрого руководства народ падает, а много советников обеспечивают победу.
  • Восточный перевод - При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un peuple n’est pas bien gouverné, il décline ; le salut se trouve dans le grand nombre des conseillers.
  • リビングバイブル - 良い指導者がいなければ国民は苦しみ、 良い助言をする人がいれば国は安泰です。
  • Nova Versão Internacional - Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
  • Hoffnung für alle - Ohne eine gute Regierung geht jedes Volk zugrunde; wo aber viele Ratgeber sind, gibt es Sicherheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าขาดการชี้นำ ประเทศชาติก็ล่มจม แต่มีที่ปรึกษาหลายคนก็ปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ใด​ที่​ไม่​มี​การ​ชี้​แนะ ประเทศ​ชาติ​ก็​ล้ม​ลง แต่​ใน​ที่​ซึ่ง​มี​ผู้​ปรึกษา​มาก ก็​จะ​ปลอดภัย
  • Acts 15:6 - The apostles and the elders gathered to consider this matter.
  • Acts 15:7 - After there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you are aware that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the gospel message and believe.
  • Acts 15:8 - And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, just as he also did to us.
  • Acts 15:9 - He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  • Acts 15:10 - Now then, why are you testing God by putting a yoke on the disciples’ necks that neither our ancestors nor we have been able to bear?
  • Acts 15:11 - On the contrary, we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus in the same way they are.”
  • Acts 15:12 - The whole assembly became silent and listened to Barnabas and Paul describe all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • Acts 15:13 - After they stopped speaking, James responded, “Brothers, listen to me.
  • Acts 15:14 - Simeon has reported how God first intervened to take from the Gentiles a people for his name.
  • Acts 15:15 - And the words of the prophets agree with this, as it is written:
  • Acts 15:16 - After these things I will return and rebuild David’s fallen tent. I will rebuild its ruins and set it up again,
  • Acts 15:17 - so that the rest of humanity may seek the Lord — even all the Gentiles who are called by my name — declares the Lord who makes these things
  • Acts 15:18 - known from long ago.
  • Acts 15:19 - Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,
  • Acts 15:20 - but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
  • Acts 15:21 - For since ancient times, Moses has had those who proclaim him in every city, and every Sabbath day he is read aloud in the synagogues.”
  • Isaiah 19:11 - The princes of Zoan are complete fools; Pharaoh’s wisest advisers give stupid advice! How can you say to Pharaoh, “I am one of the wise, a student of eastern kings”?
  • Isaiah 19:12 - Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the Lord of Armies has planned against Egypt.
  • Isaiah 19:13 - The princes of Zoan have been fools; the princes of Memphis are deceived. Her tribal chieftains have led Egypt astray.
  • Isaiah 19:14 - The Lord has mixed within her a spirit of confusion. The leaders have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.
  • 1 Kings 12:1 - Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
  • 1 Kings 12:2 - When Jeroboam son of Nebat heard about it, he stayed in Egypt, where he had fled from King Solomon’s presence. Jeroboam stayed in Egypt.
  • 1 Kings 12:3 - But they summoned him, and Jeroboam and the whole assembly of Israel came and spoke to Rehoboam:
  • 1 Kings 12:4 - “Your father made our yoke harsh. You, therefore, lighten your father’s harsh service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
  • 1 Kings 12:5 - Rehoboam replied, “Go away for three days and then return to me.” So the people left.
  • 1 Kings 12:6 - Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon when he was alive, asking, “How do you advise me to respond to this people?”
  • 1 Kings 12:7 - They replied, “Today if you will be a servant to this people and serve them, and if you respond to them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”
  • 1 Kings 12:8 - But he rejected the advice of the elders who had advised him and consulted with the young men who had grown up with him and attended him.
  • 1 Kings 12:9 - He asked them, “What message do you advise that we send back to this people who said to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”
  • 1 Kings 12:10 - The young men who had grown up with him told him, “This is what you should say to this people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us! ’ This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
  • 1 Kings 12:11 - Although my father burdened you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.’”
  • 1 Kings 12:12 - So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had ordered: “Return to me on the third day.”
  • 1 Kings 12:13 - Then the king answered the people harshly. He rejected the advice the elders had given him
  • 1 Kings 12:14 - and spoke to them according to the young men’s advice: “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.”
  • 1 Kings 12:15 - The king did not listen to the people, because this turn of events came from the Lord to carry out his word, which the Lord had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel saw that the king had not listened to them, the people answered him: What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Israel, return to your tents; David, now look after your own house! So Israel went to their tents,
  • 1 Kings 12:17 - but Rehoboam reigned over the Israelites living in the cities of Judah.
  • 1 Kings 12:18 - Then King Rehoboam sent Adoram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam managed to get into the chariot and flee to Jerusalem.
  • 1 Kings 12:19 - Israel is still in rebellion against the house of David today.
  • Proverbs 16:22 - Insight is a fountain of life for its possessor, but the discipline of fools is folly.
  • Proverbs 20:18 - Finalize plans with counsel, and wage war with sound guidance.
  • Proverbs 15:22 - Plans fail when there is no counsel, but with many advisers they succeed.
  • Proverbs 24:6 - for you should wage war with sound guidance — victory comes with many counselors.
圣经
资源
计划
奉献