Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:10 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • 新标点和合本 - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人享福,全城喜乐; 恶人灭亡,人人欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人享福,全城喜乐; 恶人灭亡,人人欢呼。
  • 当代译本 - 义人亨通,全城快乐; 恶人灭亡,人人欢呼。
  • 圣经新译本 - 义人亨通,全城欢乐; 恶人灭亡,大家欢呼。
  • 中文标准译本 - 义人享福,全城欢庆; 恶人灭亡,必有欢呼。
  • 现代标点和合本 - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
  • New International Version - When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
  • New International Reader's Version - When those who do right succeed, their city is glad. When those who do wrong die, people shout for joy.
  • English Standard Version - When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
  • New Living Translation - The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.
  • The Message - When it goes well for good people, the whole town cheers; when it goes badly for bad people, the town celebrates.
  • Christian Standard Bible - When the righteous thrive, a city rejoices; when the wicked die, there is joyful shouting.
  • New American Standard Bible - When things go well for the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
  • New King James Version - When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.
  • Amplified Bible - When it goes well for the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there are shouts of joy.
  • American Standard Version - When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
  • King James Version - When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
  • New English Translation - When the righteous do well, the city rejoices; when the wicked perish, there is joy.
  • World English Bible - When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
  • 新標點和合本 - 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人享福,全城喜樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人享福,全城喜樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 當代譯本 - 義人亨通,全城快樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 聖經新譯本 - 義人亨通,全城歡樂; 惡人滅亡,大家歡呼。
  • 呂振中譯本 - 義人平安無事,合城喜躍; 惡人滅亡,人都歡呼。
  • 中文標準譯本 - 義人享福,全城歡慶; 惡人滅亡,必有歡呼。
  • 現代標點和合本 - 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
  • 文理和合譯本 - 義者亨通、舉邑欣悅、惡者淪喪、歡聲沸騰、
  • 文理委辦譯本 - 義者亨通、舉邑喜樂、惡者敗亡、兆姓歡呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人享福、舉邑喜樂、惡人滅亡、民皆歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el justo prospera, la ciudad se alegra; cuando el malvado perece, hay gran regocijo.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람이 잘되면 온 시민이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외친다.
  • Восточный перевод - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bonheur des justes fait la joie de toute la cité, et quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
  • リビングバイブル - 正しい人が成功すると町中が祝い、 罪深い人が死ぬとみな大喜びします。
  • Nova Versão Internacional - Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
  • Hoffnung für alle - Die ganze Stadt feiert den Erfolg von guten Menschen; und wenn Übeltäter umkommen, herrscht großer Jubel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบธรรมเจริญรุ่งเรือง บ้านเมืองก็ปีติยินดี เมื่อคนชั่วย่อยยับ ก็มีเสียงโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรื่อง​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​กับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ชาว​เมือง​ก็​เปรมปรีดิ์ และ​เมื่อ​พวก​คน​ชั่วร้าย​สิ้น​ไป ก็​ย่อม​มี​การ​แซ่ซ้อง​ยินดี
交叉引用
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Откровение 19:3 - И они опять воскликнули: – Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!
  • Откровение 19:4 - Двадцать четыре старца и четыре живых существа пали и поклонились Богу, сидящему на троне, говоря: – Аминь! Аллилуйя!
  • Откровение 19:5 - И от трона прозвучал голос: – Хвалите нашего Бога, все Его слуги и все боящиеся Его, малые и великие!
  • Откровение 19:6 - Затем я услышал голос, звучавший как голос множества людей, или как шум могучих вод, или как мощный раскат грома: – Аллилуйя! Потому что наш Господь Бог Вседержитель воцарился!
  • Откровение 19:7 - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягненка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Притчи 28:28 - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Судей 5:31 - Так да погибнут все враги Твои, Господи! А те, кто любит Тебя, да будут как солнце, когда оно поднимается во всей своей силе». И земля покоилась в мире сорок лет.
  • Псалтирь 58:10 - Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
  • Псалтирь 58:11 - Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдет предо мною; Бог даст мне победно смотреть на моих врагов.
  • Иов 27:23 - Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.
  • Исход 15:21 - Мирьям им пела: «Господу пойте – Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море».
  • Есфирь 8:15 - Мардохей ушел от царя, облаченный в голубые и белые царские одежды, большой золотой венец и пурпурную мантию из тонкого льна. В городе Сузы начался веселый праздник.
  • Есфирь 8:16 - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Притчи 28:12 - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • 新标点和合本 - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人享福,全城喜乐; 恶人灭亡,人人欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人享福,全城喜乐; 恶人灭亡,人人欢呼。
  • 当代译本 - 义人亨通,全城快乐; 恶人灭亡,人人欢呼。
  • 圣经新译本 - 义人亨通,全城欢乐; 恶人灭亡,大家欢呼。
  • 中文标准译本 - 义人享福,全城欢庆; 恶人灭亡,必有欢呼。
  • 现代标点和合本 - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
  • New International Version - When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
  • New International Reader's Version - When those who do right succeed, their city is glad. When those who do wrong die, people shout for joy.
  • English Standard Version - When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
  • New Living Translation - The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.
  • The Message - When it goes well for good people, the whole town cheers; when it goes badly for bad people, the town celebrates.
  • Christian Standard Bible - When the righteous thrive, a city rejoices; when the wicked die, there is joyful shouting.
  • New American Standard Bible - When things go well for the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
  • New King James Version - When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.
  • Amplified Bible - When it goes well for the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there are shouts of joy.
  • American Standard Version - When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
  • King James Version - When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
  • New English Translation - When the righteous do well, the city rejoices; when the wicked perish, there is joy.
  • World English Bible - When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
  • 新標點和合本 - 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人享福,全城喜樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人享福,全城喜樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 當代譯本 - 義人亨通,全城快樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 聖經新譯本 - 義人亨通,全城歡樂; 惡人滅亡,大家歡呼。
  • 呂振中譯本 - 義人平安無事,合城喜躍; 惡人滅亡,人都歡呼。
  • 中文標準譯本 - 義人享福,全城歡慶; 惡人滅亡,必有歡呼。
  • 現代標點和合本 - 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
  • 文理和合譯本 - 義者亨通、舉邑欣悅、惡者淪喪、歡聲沸騰、
  • 文理委辦譯本 - 義者亨通、舉邑喜樂、惡者敗亡、兆姓歡呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人享福、舉邑喜樂、惡人滅亡、民皆歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el justo prospera, la ciudad se alegra; cuando el malvado perece, hay gran regocijo.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람이 잘되면 온 시민이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외친다.
  • Восточный перевод - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bonheur des justes fait la joie de toute la cité, et quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
  • リビングバイブル - 正しい人が成功すると町中が祝い、 罪深い人が死ぬとみな大喜びします。
  • Nova Versão Internacional - Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
  • Hoffnung für alle - Die ganze Stadt feiert den Erfolg von guten Menschen; und wenn Übeltäter umkommen, herrscht großer Jubel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบธรรมเจริญรุ่งเรือง บ้านเมืองก็ปีติยินดี เมื่อคนชั่วย่อยยับ ก็มีเสียงโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรื่อง​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​กับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ชาว​เมือง​ก็​เปรมปรีดิ์ และ​เมื่อ​พวก​คน​ชั่วร้าย​สิ้น​ไป ก็​ย่อม​มี​การ​แซ่ซ้อง​ยินดี
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Откровение 19:3 - И они опять воскликнули: – Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!
  • Откровение 19:4 - Двадцать четыре старца и четыре живых существа пали и поклонились Богу, сидящему на троне, говоря: – Аминь! Аллилуйя!
  • Откровение 19:5 - И от трона прозвучал голос: – Хвалите нашего Бога, все Его слуги и все боящиеся Его, малые и великие!
  • Откровение 19:6 - Затем я услышал голос, звучавший как голос множества людей, или как шум могучих вод, или как мощный раскат грома: – Аллилуйя! Потому что наш Господь Бог Вседержитель воцарился!
  • Откровение 19:7 - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягненка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Притчи 28:28 - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Судей 5:31 - Так да погибнут все враги Твои, Господи! А те, кто любит Тебя, да будут как солнце, когда оно поднимается во всей своей силе». И земля покоилась в мире сорок лет.
  • Псалтирь 58:10 - Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
  • Псалтирь 58:11 - Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдет предо мною; Бог даст мне победно смотреть на моих врагов.
  • Иов 27:23 - Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.
  • Исход 15:21 - Мирьям им пела: «Господу пойте – Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море».
  • Есфирь 8:15 - Мардохей ушел от царя, облаченный в голубые и белые царские одежды, большой золотой венец и пурпурную мантию из тонкого льна. В городе Сузы начался веселый праздник.
  • Есфирь 8:16 - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Притчи 28:12 - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
圣经
资源
计划
奉献