Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 NET
逐节对照
  • New English Translation - The Lord abhors dishonest scales, but an accurate weight is his delight.
  • 新标点和合本 - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 当代译本 - 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。
  • 圣经新译本 - 诡诈的天平是耶和华所厌恶的, 准确的法码是他所喜悦的。
  • 中文标准译本 - 欺诈的天平,为耶和华所憎恶; 诚实的砝码,为他所悦纳。
  • 现代标点和合本 - 诡诈的天平为耶和华所憎恶, 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的砝码为他所喜悦。
  • New International Version - The Lord detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
  • New International Reader's Version - The Lord hates it when people use scales to cheat others. But he is delighted when people use honest weights.
  • English Standard Version - A false balance is an abomination to the Lord, but a just weight is his delight.
  • New Living Translation - The Lord detests the use of dishonest scales, but he delights in accurate weights.
  • The Message - God hates cheating in the marketplace; he loves it when business is aboveboard.
  • Christian Standard Bible - Dishonest scales are detestable to the Lord, but an accurate weight is his delight.
  • New American Standard Bible - A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
  • New King James Version - Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
  • Amplified Bible - A false balance and dishonest business practices are extremely offensive to the Lord, But an accurate scale is His delight.
  • American Standard Version - A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
  • King James Version - A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
  • World English Bible - A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
  • 新標點和合本 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 當代譯本 - 耶和華憎惡騙人的天平, 喜愛公平的砝碼。
  • 聖經新譯本 - 詭詐的天平是耶和華所厭惡的, 準確的法碼是他所喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 詭詐的天平永恆主所厭惡; 足重的法碼乃他所喜悅。
  • 中文標準譯本 - 欺詐的天平,為耶和華所憎惡; 誠實的砝碼,為他所悅納。
  • 現代標點和合本 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡, 公平的法碼為他所喜悅。
  • 文理和合譯本 - 詐偽之衡、為耶和華所惡、公平之石、為其所悅、
  • 文理委辦譯本 - 衡量法度、執其公平、為耶和華所悅、反是必為其所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詐偽之權衡、為主所惡、公平之鈞石、 鈞石或作權物之石 為主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor aborrece las balanzas adulteradas, pero aprueba las pesas exactas.
  • 현대인의 성경 - 저울 눈금을 속이면 여호와께서 미워하시고 정직하게 달면 그가 기뻐 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Мерзость для Господа – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a horreur des balances fausses, mais il aime les poids exacts .
  • リビングバイブル - 主は人をだます者を憎み、正直な人を愛します。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
  • Hoffnung für alle - Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der Herr, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเกลียดตาชั่งไม่เที่ยง แต่พอพระทัยเครื่องชั่งที่เที่ยงตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​การ​ชั่ง​น้ำหนัก​ที่​เที่ยง​ตรง​เป็น​ที่​น่า​พอใจ​ต่อ​พระ​องค์
交叉引用
  • Ezekiel 45:10 - You must use just balances, a just dry measure (an ephah), and a just liquid measure (a bath).
  • Ezekiel 45:11 - The dry and liquid measures will be the same, the bath will contain a tenth of a homer, and the ephah a tenth of a homer; the homer will be the standard measure.
  • Ezekiel 45:12 - The shekel will be twenty gerahs. Sixty shekels will be a mina for you.
  • Amos 8:5 - You say, “When will the new moon festival be over, so we can sell grain? When will the Sabbath end, so we can open up the grain bins? We’re eager to sell less for a higher price, and to cheat the buyer with rigged scales!
  • Amos 8:6 - We’re eager to trade silver for the poor, a pair of sandals for the needy! We want to mix in some chaff with the grain!”
  • Hosea 12:7 - The businessmen love to cheat; they use dishonest scales.
  • Micah 6:10 - “I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, or the smaller-than-standard measure I hate so much.
  • Micah 6:11 - I do not condone the use of rigged scales, or a bag of deceptive weights.
  • Proverbs 20:10 - Diverse weights and diverse measures – the Lord abhors both of them.
  • Leviticus 19:35 - You must not do injustice in the regulation of measures, whether of length, weight, or volume.
  • Leviticus 19:36 - You must have honest balances, honest weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt.
  • Deuteronomy 25:13 - You must not have in your bag different stone weights, a heavy and a light one.
  • Deuteronomy 25:14 - You must not have in your house different measuring containers, a large and a small one.
  • Deuteronomy 25:15 - You must have an accurate and correct stone weight and an accurate and correct measuring container, so that your life may be extended in the land the Lord your God is about to give you.
  • Deuteronomy 25:16 - For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the Lord your God.
  • Proverbs 20:23 - The Lord abhors differing weights, and dishonest scales are wicked.
  • Proverbs 16:11 - Honest scales and balances are from the Lord; all the weights in the bag are his handiwork.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The Lord abhors dishonest scales, but an accurate weight is his delight.
  • 新标点和合本 - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 当代译本 - 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。
  • 圣经新译本 - 诡诈的天平是耶和华所厌恶的, 准确的法码是他所喜悦的。
  • 中文标准译本 - 欺诈的天平,为耶和华所憎恶; 诚实的砝码,为他所悦纳。
  • 现代标点和合本 - 诡诈的天平为耶和华所憎恶, 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的砝码为他所喜悦。
  • New International Version - The Lord detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
  • New International Reader's Version - The Lord hates it when people use scales to cheat others. But he is delighted when people use honest weights.
  • English Standard Version - A false balance is an abomination to the Lord, but a just weight is his delight.
  • New Living Translation - The Lord detests the use of dishonest scales, but he delights in accurate weights.
  • The Message - God hates cheating in the marketplace; he loves it when business is aboveboard.
  • Christian Standard Bible - Dishonest scales are detestable to the Lord, but an accurate weight is his delight.
  • New American Standard Bible - A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
  • New King James Version - Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
  • Amplified Bible - A false balance and dishonest business practices are extremely offensive to the Lord, But an accurate scale is His delight.
  • American Standard Version - A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
  • King James Version - A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
  • World English Bible - A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
  • 新標點和合本 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 當代譯本 - 耶和華憎惡騙人的天平, 喜愛公平的砝碼。
  • 聖經新譯本 - 詭詐的天平是耶和華所厭惡的, 準確的法碼是他所喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 詭詐的天平永恆主所厭惡; 足重的法碼乃他所喜悅。
  • 中文標準譯本 - 欺詐的天平,為耶和華所憎惡; 誠實的砝碼,為他所悅納。
  • 現代標點和合本 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡, 公平的法碼為他所喜悅。
  • 文理和合譯本 - 詐偽之衡、為耶和華所惡、公平之石、為其所悅、
  • 文理委辦譯本 - 衡量法度、執其公平、為耶和華所悅、反是必為其所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詐偽之權衡、為主所惡、公平之鈞石、 鈞石或作權物之石 為主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor aborrece las balanzas adulteradas, pero aprueba las pesas exactas.
  • 현대인의 성경 - 저울 눈금을 속이면 여호와께서 미워하시고 정직하게 달면 그가 기뻐 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Мерзость для Господа – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a horreur des balances fausses, mais il aime les poids exacts .
  • リビングバイブル - 主は人をだます者を憎み、正直な人を愛します。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
  • Hoffnung für alle - Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der Herr, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเกลียดตาชั่งไม่เที่ยง แต่พอพระทัยเครื่องชั่งที่เที่ยงตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​การ​ชั่ง​น้ำหนัก​ที่​เที่ยง​ตรง​เป็น​ที่​น่า​พอใจ​ต่อ​พระ​องค์
  • Ezekiel 45:10 - You must use just balances, a just dry measure (an ephah), and a just liquid measure (a bath).
  • Ezekiel 45:11 - The dry and liquid measures will be the same, the bath will contain a tenth of a homer, and the ephah a tenth of a homer; the homer will be the standard measure.
  • Ezekiel 45:12 - The shekel will be twenty gerahs. Sixty shekels will be a mina for you.
  • Amos 8:5 - You say, “When will the new moon festival be over, so we can sell grain? When will the Sabbath end, so we can open up the grain bins? We’re eager to sell less for a higher price, and to cheat the buyer with rigged scales!
  • Amos 8:6 - We’re eager to trade silver for the poor, a pair of sandals for the needy! We want to mix in some chaff with the grain!”
  • Hosea 12:7 - The businessmen love to cheat; they use dishonest scales.
  • Micah 6:10 - “I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, or the smaller-than-standard measure I hate so much.
  • Micah 6:11 - I do not condone the use of rigged scales, or a bag of deceptive weights.
  • Proverbs 20:10 - Diverse weights and diverse measures – the Lord abhors both of them.
  • Leviticus 19:35 - You must not do injustice in the regulation of measures, whether of length, weight, or volume.
  • Leviticus 19:36 - You must have honest balances, honest weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt.
  • Deuteronomy 25:13 - You must not have in your bag different stone weights, a heavy and a light one.
  • Deuteronomy 25:14 - You must not have in your house different measuring containers, a large and a small one.
  • Deuteronomy 25:15 - You must have an accurate and correct stone weight and an accurate and correct measuring container, so that your life may be extended in the land the Lord your God is about to give you.
  • Deuteronomy 25:16 - For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the Lord your God.
  • Proverbs 20:23 - The Lord abhors differing weights, and dishonest scales are wicked.
  • Proverbs 16:11 - Honest scales and balances are from the Lord; all the weights in the bag are his handiwork.
圣经
资源
计划
奉献