Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:27 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기면 장수할 것이다. 그러나 악인의 수명은 길지 못할 것이다.
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华使人长寿; 恶人的年岁必减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华使人长寿; 恶人的年岁必减少。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华的享长寿, 恶人的寿数必被缩短。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华可以延年益寿, 恶人的年岁必被减少。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华使年日增添, 而恶人的岁月必被截短。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华使人日子加多, 但恶人的年岁必被减少。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华使人日子加多, 但恶人的年岁必被减少。
  • New International Version - The fear of the Lord adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to a longer life. But the years of evil people are cut short.
  • English Standard Version - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked will be short.
  • New Living Translation - Fear of the Lord lengthens one’s life, but the years of the wicked are cut short.
  • The Message - The Fear-of-God expands your life; a wicked life is a puny life.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked are cut short.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.
  • New King James Version - The fear of the Lord prolongs days, But the years of the wicked will be shortened.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [worshiping, obeying, serving, and trusting Him with awe-filled respect] prolongs one’s life, But the years of the wicked will be shortened.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.
  • King James Version - The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
  • New English Translation - Fearing the Lord prolongs life, but the life span of the wicked will be shortened.
  • World English Bible - The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華使人長壽; 惡人的年歲必減少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華使人長壽; 惡人的年歲必減少。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華的享長壽, 惡人的壽數必被縮短。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華可以延年益壽, 惡人的年歲必被減少。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主、能使 人的年 日加添; 惡人的歲數一定被截短。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華使年日增添, 而惡人的歲月必被截短。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華使人日子加多, 但惡人的年歲必被減少。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、必益其壽命、惟彼惡者、必夭其天年、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者、得享遐齡、為惡之人、必遭短折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、得享遐齡、惡人之年壽、必致短折、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor prolonga la vida, pero los años del malvado se acortan.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel prolonge la vie, mais les années du méchant seront abrégées .
  • リビングバイブル - 主を敬う人の毎日は充実していますが、 悪者の一生は全くむなしいものです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa: Ngài gia tăng tuổi thọ, đời ác nhân bị rút ngắn đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าต่อชีวิตให้ยืนยาว แต่ปีเดือนของคนชั่วถูกตัดทอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​มี​ชีวิต​ยั่งยืน​นาน ใน​ขณะ​ที่​จำนวน​ปี​ของ​ผู้​ชั่วร้าย​จะ​สั้น​ลง
交叉引用
  • 시편 34:11 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • 시편 34:12 - 생명을 사랑하며 행복하게 오래 살기를 바라는 자들아,
  • 시편 34:13 - 악한 말이나 거짓말을 하지 말아라.
  • 예레미야 17:11 - 부정한 방법으로 돈을 모아 부자가 된 사람은 자기가 낳지 않은 알을 품고 있는 자고새와 같아서 언젠가는 그것이 자고새를 버리고 날아가 버리듯 그의 부도 조만간에 그를 떠날 것이니 결국 그는 어리석은 자가 되고 말 것이다.”
  • 누가복음 12:20 - 그러나 하나님은 그에게 이렇게 말씀하셨다. ‘어리석은 사람아, 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾아가면 네가 지금까지 쌓아 둔 것이 뉘 것이 되겠느냐?’
  • 시편 91:16 - 내가 그를 장수하게 하여 만족을 누리게 하고 그에게 내 구원을 보이리라.”
  • 전도서 7:17 - 지나치게 악인이 되거나 지나치게 어리석은 사람도 되지 말아라. 때가 되기도 전에 죽을 이유가 무엇인가?
  • 시편 21:4 - 그가 생명을 구했을 때 주께서 그것을 주시고 오래오래 살도록 하셨습니다.
  • 잠언 3:16 - 그 오른손에는 장수가 있고 그 왼손에는 부귀가 있으니
  • 시편 55:23 - 하나님이시여, 주께서 내 원수들을 파멸의 구덩이에 던져 넣으실 것이므로 살인자들과 사기꾼들은 자기 수명의 절반도 살지 못할 것입니다. 그러나 나는 주를 의지합니다.
  • 욥기 22:15 - 네가 악인이 밟던 옛 길을 걸을 작정이냐?
  • 욥기 22:16 - 그들은 자기 때가 차기 전에 죽음의 사자에게 끌려갔고 그들의 터전은 홍수에 휩쓸리고 말았다.
  • 욥기 15:32 - 그의 생이 끝나기 전에 이 모든 것이 이루어질 것이며 그는 한번 마르면 다시 피어나지 못하는 나뭇가지처럼 시들어 버리고
  • 욥기 15:33 - 채 익기도 전에 열매가 떨어지는 포도나무와 꽃을 떨어뜨리는 감람나무처럼 될 것이다.
  • 잠언 3:2 - 그러면 네가 장수하고 평안을 누릴 것이다.
  • 잠언 9:11 - 나 지혜를 통해서 네 날이 많아질 것이며 네 생명의 해가 더할 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기면 장수할 것이다. 그러나 악인의 수명은 길지 못할 것이다.
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华使人长寿; 恶人的年岁必减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华使人长寿; 恶人的年岁必减少。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华的享长寿, 恶人的寿数必被缩短。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华可以延年益寿, 恶人的年岁必被减少。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华使年日增添, 而恶人的岁月必被截短。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华使人日子加多, 但恶人的年岁必被减少。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华使人日子加多, 但恶人的年岁必被减少。
  • New International Version - The fear of the Lord adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to a longer life. But the years of evil people are cut short.
  • English Standard Version - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked will be short.
  • New Living Translation - Fear of the Lord lengthens one’s life, but the years of the wicked are cut short.
  • The Message - The Fear-of-God expands your life; a wicked life is a puny life.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked are cut short.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.
  • New King James Version - The fear of the Lord prolongs days, But the years of the wicked will be shortened.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [worshiping, obeying, serving, and trusting Him with awe-filled respect] prolongs one’s life, But the years of the wicked will be shortened.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.
  • King James Version - The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
  • New English Translation - Fearing the Lord prolongs life, but the life span of the wicked will be shortened.
  • World English Bible - The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華使人長壽; 惡人的年歲必減少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華使人長壽; 惡人的年歲必減少。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華的享長壽, 惡人的壽數必被縮短。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華可以延年益壽, 惡人的年歲必被減少。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主、能使 人的年 日加添; 惡人的歲數一定被截短。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華使年日增添, 而惡人的歲月必被截短。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華使人日子加多, 但惡人的年歲必被減少。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、必益其壽命、惟彼惡者、必夭其天年、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者、得享遐齡、為惡之人、必遭短折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、得享遐齡、惡人之年壽、必致短折、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor prolonga la vida, pero los años del malvado se acortan.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel prolonge la vie, mais les années du méchant seront abrégées .
  • リビングバイブル - 主を敬う人の毎日は充実していますが、 悪者の一生は全くむなしいものです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa: Ngài gia tăng tuổi thọ, đời ác nhân bị rút ngắn đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าต่อชีวิตให้ยืนยาว แต่ปีเดือนของคนชั่วถูกตัดทอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​มี​ชีวิต​ยั่งยืน​นาน ใน​ขณะ​ที่​จำนวน​ปี​ของ​ผู้​ชั่วร้าย​จะ​สั้น​ลง
  • 시편 34:11 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • 시편 34:12 - 생명을 사랑하며 행복하게 오래 살기를 바라는 자들아,
  • 시편 34:13 - 악한 말이나 거짓말을 하지 말아라.
  • 예레미야 17:11 - 부정한 방법으로 돈을 모아 부자가 된 사람은 자기가 낳지 않은 알을 품고 있는 자고새와 같아서 언젠가는 그것이 자고새를 버리고 날아가 버리듯 그의 부도 조만간에 그를 떠날 것이니 결국 그는 어리석은 자가 되고 말 것이다.”
  • 누가복음 12:20 - 그러나 하나님은 그에게 이렇게 말씀하셨다. ‘어리석은 사람아, 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾아가면 네가 지금까지 쌓아 둔 것이 뉘 것이 되겠느냐?’
  • 시편 91:16 - 내가 그를 장수하게 하여 만족을 누리게 하고 그에게 내 구원을 보이리라.”
  • 전도서 7:17 - 지나치게 악인이 되거나 지나치게 어리석은 사람도 되지 말아라. 때가 되기도 전에 죽을 이유가 무엇인가?
  • 시편 21:4 - 그가 생명을 구했을 때 주께서 그것을 주시고 오래오래 살도록 하셨습니다.
  • 잠언 3:16 - 그 오른손에는 장수가 있고 그 왼손에는 부귀가 있으니
  • 시편 55:23 - 하나님이시여, 주께서 내 원수들을 파멸의 구덩이에 던져 넣으실 것이므로 살인자들과 사기꾼들은 자기 수명의 절반도 살지 못할 것입니다. 그러나 나는 주를 의지합니다.
  • 욥기 22:15 - 네가 악인이 밟던 옛 길을 걸을 작정이냐?
  • 욥기 22:16 - 그들은 자기 때가 차기 전에 죽음의 사자에게 끌려갔고 그들의 터전은 홍수에 휩쓸리고 말았다.
  • 욥기 15:32 - 그의 생이 끝나기 전에 이 모든 것이 이루어질 것이며 그는 한번 마르면 다시 피어나지 못하는 나뭇가지처럼 시들어 버리고
  • 욥기 15:33 - 채 익기도 전에 열매가 떨어지는 포도나무와 꽃을 떨어뜨리는 감람나무처럼 될 것이다.
  • 잠언 3:2 - 그러면 네가 장수하고 평안을 누릴 것이다.
  • 잠언 9:11 - 나 지혜를 통해서 네 날이 많아질 것이며 네 생명의 해가 더할 것이다.
圣经
资源
计划
奉献