Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:21 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之口、教養人多、愚者因無知而死、
  • 新标点和合本 - 义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的嘴唇牧养多人; 愚妄人因无知而死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的嘴唇牧养多人; 愚妄人因无知而死亡。
  • 当代译本 - 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。
  • 圣经新译本 - 义人的嘴唇培育多人, 愚妄人因无知死亡。
  • 中文标准译本 - 义人的嘴唇能牧养许多人, 愚妄人却因缺乏心智而死亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • New International Version - The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of sense.
  • New International Reader's Version - The words of those who do right benefit many people. But those who are foolish die because they have no sense.
  • English Standard Version - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • New Living Translation - The words of the godly encourage many, but fools are destroyed by their lack of common sense.
  • The Message - The talk of a good person is rich fare for many, but chatterboxes die of an empty heart.
  • Christian Standard Bible - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • New American Standard Bible - The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.
  • New King James Version - The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of wisdom.
  • Amplified Bible - The lips of the righteous feed and guide many, But fools [who reject God and His wisdom] die for lack of understanding.
  • American Standard Version - The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.
  • King James Version - The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
  • New English Translation - The teaching of the righteous feeds many, but fools die for lack of wisdom.
  • World English Bible - The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
  • 新標點和合本 - 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 當代譯本 - 義人的口滋養眾人, 愚人因無知而死亡。
  • 聖經新譯本 - 義人的嘴唇培育多人, 愚妄人因無知死亡。
  • 呂振中譯本 - 義人的嘴脣牧養多人; 愚妄人因無心思而 早 死。
  • 中文標準譯本 - 義人的嘴唇能牧養許多人, 愚妄人卻因缺乏心智而死亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的口教養多人, 愚昧人因無知而死亡。
  • 文理和合譯本 - 義者之脣、以育眾庶、愚者乏識、陷於死亡、
  • 文理委辦譯本 - 義者有道、可以養眾、愚人無慧、陷於死亡。
  • Nueva Versión Internacional - Los labios del justo orientan a muchos; los necios mueren por falta de juicio.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 입술은 많은 사람을 양육하지만 미련한 자는 지각이 없으므로 죽고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du juste orientent beaucoup de gens, mais les insensés périssent faute de bon sens.
  • リビングバイブル - 神を信じる正しい人は、有益なことを語り、 かたくなに信じない者は、 何もわからないまま死んでいきます。
  • Nova Versão Internacional - As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
  • Hoffnung für alle - Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi người công chính nuôi dưỡng nhiều người, nhưng người dại ngã chết vì thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของคนชอบธรรมหล่อเลี้ยงคนมากมาย แต่คนโง่ตายเพราะขาดสามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​คำ​สอน​ที่​ดี​สำหรับ​คน​เป็น​จำนวน​มาก แต่​คน​โง่​ตาย​เพราะ​ไร้​ความ​คิด
交叉引用
  • 彼得前書 5:2 - 牧天主之群羊在爾處者而監督之、非由勉強、乃由樂意、非為獲不義之利、乃由甘心、
  • 詩篇 37:30 - 善人之口出智慧、其舌乃說公平、
  • 羅馬書 1:28 - 彼既不願存天主於念、天主聽其存邪僻之心、行所不當行者、
  • 約翰福音 21:15 - 眾食畢、耶穌謂 西門彼得 曰、 約拿 子 西門 、爾較斯眾尤愛我乎、曰、主、然也、主知我愛爾、耶穌曰、食我羔、
  • 約翰福音 21:16 - 二次謂之曰、 約拿 子 西門 、爾愛我乎、曰、主、然也、主知我愛爾、耶穌曰、牧我羊、
  • 約翰福音 21:17 - 三次謂之曰、 約拿 子 西門 、爾愛我乎、 彼得 因耶穌三次問爾愛我乎、遂憂曰、主、無所不知、主知我愛爾、耶穌曰、食我羊、
  • 箴言 12:18 - 有出言如以刃刺人者、惟智人之言如良藥、
  • 約伯記 23:12 - 主所諭之命、我不遺棄、我不師心自用、但服膺其口之言、
  • 馬太福音 13:19 - 凡聞天國之道而不悟、彼惡者至、奪所播於其心者、此即播於道旁者也、
  • 約伯記 29:21 - 人皆聽我、靜俟我之計議、
  • 約伯記 29:22 - 我言之後、不敢辯駁、 不敢辯駁原文作人不復言 我言誨之、如雨淋漓、
  • 約翰福音 3:19 - 夫光臨世、而人因所行者惡、愛暗而不愛光、定罪之故、即在此也、
  • 約翰福音 3:20 - 蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
  • 箴言 5:12 - 曰、哀哉、我厭棄訓誨、心中藐視督責、
  • 耶利米書 15:16 - 主萬有之天主歟、我稱為主之僕、我得主之言、則味之若食、 則味之若食或作則視如飲食原文作則食之 主之言、使我心欣喜歡樂、
  • 箴言 17:16 - 愚者既無頴悟、執金於手以市智慧、亦屬徒然、
  • 耶利米書 3:15 - 必為爾立合我心之牧人、俾以智慧明哲牧爾、
  • 箴言 15:4 - 溫良之言、猶如生命之樹、暴戾之辭、使人心傷、
  • 箴言 1:29 - 因厭惡知識、不以畏主為悅、
  • 傳道書 12:9 - 柯希列 既有智慧、又教民以知識、考究諸理、多述箴言、
  • 傳道書 12:10 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • 箴言 1:31 - 故必依其道而得果報、依其謀而受報應、 原文作故必食其道之果由其謀而得飽
  • 箴言 5:23 - 昏迷過甚、不受訓誨、故必死亡、
  • 何西阿書 4:6 - 我民因無知滅亡、惟爾 為祭司者、 厭棄知識、故我厭棄爾、不容爾於我前為祭司、爾既忘爾天主之律法、我亦必忘爾之子女、
  • 約伯記 4:3 - 昔爾訓眾、怯弱者爾堅之、
  • 約伯記 4:4 - 躓蹶者爾以言使之得立、膝軟者爾扶之、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之口、教養人多、愚者因無知而死、
  • 新标点和合本 - 义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的嘴唇牧养多人; 愚妄人因无知而死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的嘴唇牧养多人; 愚妄人因无知而死亡。
  • 当代译本 - 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。
  • 圣经新译本 - 义人的嘴唇培育多人, 愚妄人因无知死亡。
  • 中文标准译本 - 义人的嘴唇能牧养许多人, 愚妄人却因缺乏心智而死亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • New International Version - The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of sense.
  • New International Reader's Version - The words of those who do right benefit many people. But those who are foolish die because they have no sense.
  • English Standard Version - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • New Living Translation - The words of the godly encourage many, but fools are destroyed by their lack of common sense.
  • The Message - The talk of a good person is rich fare for many, but chatterboxes die of an empty heart.
  • Christian Standard Bible - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • New American Standard Bible - The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.
  • New King James Version - The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of wisdom.
  • Amplified Bible - The lips of the righteous feed and guide many, But fools [who reject God and His wisdom] die for lack of understanding.
  • American Standard Version - The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.
  • King James Version - The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
  • New English Translation - The teaching of the righteous feeds many, but fools die for lack of wisdom.
  • World English Bible - The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
  • 新標點和合本 - 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 當代譯本 - 義人的口滋養眾人, 愚人因無知而死亡。
  • 聖經新譯本 - 義人的嘴唇培育多人, 愚妄人因無知死亡。
  • 呂振中譯本 - 義人的嘴脣牧養多人; 愚妄人因無心思而 早 死。
  • 中文標準譯本 - 義人的嘴唇能牧養許多人, 愚妄人卻因缺乏心智而死亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的口教養多人, 愚昧人因無知而死亡。
  • 文理和合譯本 - 義者之脣、以育眾庶、愚者乏識、陷於死亡、
  • 文理委辦譯本 - 義者有道、可以養眾、愚人無慧、陷於死亡。
  • Nueva Versión Internacional - Los labios del justo orientan a muchos; los necios mueren por falta de juicio.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 입술은 많은 사람을 양육하지만 미련한 자는 지각이 없으므로 죽고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du juste orientent beaucoup de gens, mais les insensés périssent faute de bon sens.
  • リビングバイブル - 神を信じる正しい人は、有益なことを語り、 かたくなに信じない者は、 何もわからないまま死んでいきます。
  • Nova Versão Internacional - As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
  • Hoffnung für alle - Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi người công chính nuôi dưỡng nhiều người, nhưng người dại ngã chết vì thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของคนชอบธรรมหล่อเลี้ยงคนมากมาย แต่คนโง่ตายเพราะขาดสามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​คำ​สอน​ที่​ดี​สำหรับ​คน​เป็น​จำนวน​มาก แต่​คน​โง่​ตาย​เพราะ​ไร้​ความ​คิด
  • 彼得前書 5:2 - 牧天主之群羊在爾處者而監督之、非由勉強、乃由樂意、非為獲不義之利、乃由甘心、
  • 詩篇 37:30 - 善人之口出智慧、其舌乃說公平、
  • 羅馬書 1:28 - 彼既不願存天主於念、天主聽其存邪僻之心、行所不當行者、
  • 約翰福音 21:15 - 眾食畢、耶穌謂 西門彼得 曰、 約拿 子 西門 、爾較斯眾尤愛我乎、曰、主、然也、主知我愛爾、耶穌曰、食我羔、
  • 約翰福音 21:16 - 二次謂之曰、 約拿 子 西門 、爾愛我乎、曰、主、然也、主知我愛爾、耶穌曰、牧我羊、
  • 約翰福音 21:17 - 三次謂之曰、 約拿 子 西門 、爾愛我乎、 彼得 因耶穌三次問爾愛我乎、遂憂曰、主、無所不知、主知我愛爾、耶穌曰、食我羊、
  • 箴言 12:18 - 有出言如以刃刺人者、惟智人之言如良藥、
  • 約伯記 23:12 - 主所諭之命、我不遺棄、我不師心自用、但服膺其口之言、
  • 馬太福音 13:19 - 凡聞天國之道而不悟、彼惡者至、奪所播於其心者、此即播於道旁者也、
  • 約伯記 29:21 - 人皆聽我、靜俟我之計議、
  • 約伯記 29:22 - 我言之後、不敢辯駁、 不敢辯駁原文作人不復言 我言誨之、如雨淋漓、
  • 約翰福音 3:19 - 夫光臨世、而人因所行者惡、愛暗而不愛光、定罪之故、即在此也、
  • 約翰福音 3:20 - 蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
  • 箴言 5:12 - 曰、哀哉、我厭棄訓誨、心中藐視督責、
  • 耶利米書 15:16 - 主萬有之天主歟、我稱為主之僕、我得主之言、則味之若食、 則味之若食或作則視如飲食原文作則食之 主之言、使我心欣喜歡樂、
  • 箴言 17:16 - 愚者既無頴悟、執金於手以市智慧、亦屬徒然、
  • 耶利米書 3:15 - 必為爾立合我心之牧人、俾以智慧明哲牧爾、
  • 箴言 15:4 - 溫良之言、猶如生命之樹、暴戾之辭、使人心傷、
  • 箴言 1:29 - 因厭惡知識、不以畏主為悅、
  • 傳道書 12:9 - 柯希列 既有智慧、又教民以知識、考究諸理、多述箴言、
  • 傳道書 12:10 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • 箴言 1:31 - 故必依其道而得果報、依其謀而受報應、 原文作故必食其道之果由其謀而得飽
  • 箴言 5:23 - 昏迷過甚、不受訓誨、故必死亡、
  • 何西阿書 4:6 - 我民因無知滅亡、惟爾 為祭司者、 厭棄知識、故我厭棄爾、不容爾於我前為祭司、爾既忘爾天主之律法、我亦必忘爾之子女、
  • 約伯記 4:3 - 昔爾訓眾、怯弱者爾堅之、
  • 約伯記 4:4 - 躓蹶者爾以言使之得立、膝軟者爾扶之、
圣经
资源
计划
奉献