Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 부자의 재물은 그에게 견고한 성과 같고 가난한 사람의 가난은 그에게 파멸이 된다.
  • 新标点和合本 - 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
  • 当代译本 - 钱财是富人的坚城, 贫乏带给穷人毁灭。
  • 圣经新译本 - 富翁的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他灭亡的因由。
  • 中文标准译本 - 富人的财物,是他的坚固城; 贫弱者的贫穷,使自己败亡。
  • 现代标点和合本 - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
  • 和合本(拼音版) - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
  • New International Version - The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
  • New International Reader's Version - The wealth of rich people is like a city that makes them feel safe. But having nothing destroys those who are poor.
  • English Standard Version - A rich man’s wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
  • New Living Translation - The wealth of the rich is their fortress; the poverty of the poor is their destruction.
  • The Message - The wealth of the rich is their security; the poverty of the indigent is their ruin.
  • Christian Standard Bible - The wealth of the rich is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
  • New American Standard Bible - The rich person’s wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
  • New King James Version - The rich man’s wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.
  • Amplified Bible - The rich man’s wealth is his fortress; The ruin of the poor is their poverty.
  • American Standard Version - The rich man’s wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.
  • King James Version - The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
  • New English Translation - The wealth of a rich person is like a fortified city, but the poor are brought to ruin by their poverty.
  • World English Bible - The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
  • 新標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
  • 當代譯本 - 錢財是富人的堅城, 貧乏帶給窮人毀滅。
  • 聖經新譯本 - 富翁的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他滅亡的因由。
  • 呂振中譯本 - 富人的財物是他堅固之城; 窮困人的貧窮是他敗亡的因由。
  • 中文標準譯本 - 富人的財物,是他的堅固城; 貧弱者的貧窮,使自己敗亡。
  • 現代標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他的敗壞。
  • 文理和合譯本 - 富人之貨財、為其堅城之衛、貧者之窮乏、乃其敗亡之由、
  • 文理委辦譯本 - 富人有財、常得範衛、貧人缺乏、臨於危亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人貲財、如其堅城、貧人缺乏、常臨危境、
  • Nueva Versión Internacional - La riqueza del rico es su baluarte; la pobreza del pobre es su ruina.
  • Новый Русский Перевод - Состояние богатого – укрепленный город, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - La fortune du riche lui tient lieu de place forte, alors que la pauvreté des petites gens fait leur ruine.
  • リビングバイブル - 金持ちは自分の財産に頼り、 貧しい人はひたすら自分の貧困をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
  • Hoffnung für alle - Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiền của là sức mạnh người giàu có, nghèo nàn là thảm cảnh người lầm than
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความมั่งคั่งของคนรวยเป็นเหมือนป้อมปราการของเขา ส่วนความยากจนเป็นหายนะของคนจน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​คน​รวย​เป็น​เสมือน​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง แต่​ความ​ยากไร้​เป็น​ความ​เสียหาย​ของ​คน​จน
交叉引用
  • 예레미야 9:23 - 여호와께서 말씀하신다. “지혜로운 자는 자기 지혜를 자랑하지 말고 강한 자는 자기 힘을 자랑하지 말며 부자는 자기의 부요함을 자랑하지 말아라.
  • 누가복음 12:19 - 또 그의 영혼에게 ‘내 영혼아, 여러 해 쓸 물건이 많이 쌓여 있다. 이제 편히 쉬면서 먹고 마시고 즐겨라’ 하였다.
  • 시편 49:6 - 그들은 자기들의 재산을 의지하고 그 부유함을 자랑하는 자들이다.
  • 욥기 31:24 - “나는 돈을 신뢰하거나
  • 욥기 31:25 - 재산이 많다고 기뻐한 적이 없으며
  • 미가 2:1 - 밤에 일어나 악한 일을 계획하고 날이 밝으면 그것을 실행하는 권력자들에 게 화가 있을 것이다.
  • 미가 2:2 - 그들이 남의 밭과 집을 빼앗고 남의 재산을 약탈하며 사람들을 괴롭히고 있다.
  • 디모데전서 6:17 - 그대는 이 세상의 부자들에게 교만하거나 곧 없어질 재물에 희망을 두지 말고 오직 하나님께 희망을 두라고 가르치시오. 하나님은 우리에게 모든 것을 넘치게 주셔서 누리게 하십니다.
  • 잠언 22:22 - 가난한 사람의 약점을 이용하려 들지 말며 법정에서 무력한 자를 억누르지 말아라.
  • 잠언 22:23 - 여호와께서 그들의 대변자가 되셔서 그들을 해치는 자를 벌하실 것이다.
  • 전도서 7:12 - 지혜로도 보호를 받을 수 있고 돈으로도 보호를 받을 수 있으나 지혜가 더 유익한 것은 그것이 소유한 자의 생명을 보존하기 때문이다.
  • 마가복음 10:24 - 제자들이 이 말씀을 듣고 놀라자 예수님은 다시 말씀하셨다. “얘들아, 하나님의 나라에 들어가기는 정말 어렵다.
  • 잠언 14:20 - 가난한 사람은 자기 이웃에게까지 업신여김을 당하지만 부유한 사람에게는 많은 친구가 따른다.
  • 시편 52:7 - “이 사람은 하나님을 자기 피난처로 삼지 않고 그의 많은 재산을 의지하며 남을 해침으로써 강해진 자이다” 할 것이다.
  • 잠언 19:7 - 사람이 가난하면 형제들에게도 업신여김을 받는데 어찌 그 친구들이 그를 멀리하지 않겠는가! 아무리 가까이해 보려고 해도 그들을 만나기가 어려울 것이다.
  • 잠언 18:11 - 부자들은 그들의 재산을 태산처럼 믿고 그것이 자기들을 보호해 줄 것으로 알고 있다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 부자의 재물은 그에게 견고한 성과 같고 가난한 사람의 가난은 그에게 파멸이 된다.
  • 新标点和合本 - 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
  • 当代译本 - 钱财是富人的坚城, 贫乏带给穷人毁灭。
  • 圣经新译本 - 富翁的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他灭亡的因由。
  • 中文标准译本 - 富人的财物,是他的坚固城; 贫弱者的贫穷,使自己败亡。
  • 现代标点和合本 - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
  • 和合本(拼音版) - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
  • New International Version - The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
  • New International Reader's Version - The wealth of rich people is like a city that makes them feel safe. But having nothing destroys those who are poor.
  • English Standard Version - A rich man’s wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
  • New Living Translation - The wealth of the rich is their fortress; the poverty of the poor is their destruction.
  • The Message - The wealth of the rich is their security; the poverty of the indigent is their ruin.
  • Christian Standard Bible - The wealth of the rich is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
  • New American Standard Bible - The rich person’s wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
  • New King James Version - The rich man’s wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.
  • Amplified Bible - The rich man’s wealth is his fortress; The ruin of the poor is their poverty.
  • American Standard Version - The rich man’s wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.
  • King James Version - The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
  • New English Translation - The wealth of a rich person is like a fortified city, but the poor are brought to ruin by their poverty.
  • World English Bible - The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
  • 新標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
  • 當代譯本 - 錢財是富人的堅城, 貧乏帶給窮人毀滅。
  • 聖經新譯本 - 富翁的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他滅亡的因由。
  • 呂振中譯本 - 富人的財物是他堅固之城; 窮困人的貧窮是他敗亡的因由。
  • 中文標準譯本 - 富人的財物,是他的堅固城; 貧弱者的貧窮,使自己敗亡。
  • 現代標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他的敗壞。
  • 文理和合譯本 - 富人之貨財、為其堅城之衛、貧者之窮乏、乃其敗亡之由、
  • 文理委辦譯本 - 富人有財、常得範衛、貧人缺乏、臨於危亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人貲財、如其堅城、貧人缺乏、常臨危境、
  • Nueva Versión Internacional - La riqueza del rico es su baluarte; la pobreza del pobre es su ruina.
  • Новый Русский Перевод - Состояние богатого – укрепленный город, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - La fortune du riche lui tient lieu de place forte, alors que la pauvreté des petites gens fait leur ruine.
  • リビングバイブル - 金持ちは自分の財産に頼り、 貧しい人はひたすら自分の貧困をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
  • Hoffnung für alle - Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiền của là sức mạnh người giàu có, nghèo nàn là thảm cảnh người lầm than
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความมั่งคั่งของคนรวยเป็นเหมือนป้อมปราการของเขา ส่วนความยากจนเป็นหายนะของคนจน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​คน​รวย​เป็น​เสมือน​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง แต่​ความ​ยากไร้​เป็น​ความ​เสียหาย​ของ​คน​จน
  • 예레미야 9:23 - 여호와께서 말씀하신다. “지혜로운 자는 자기 지혜를 자랑하지 말고 강한 자는 자기 힘을 자랑하지 말며 부자는 자기의 부요함을 자랑하지 말아라.
  • 누가복음 12:19 - 또 그의 영혼에게 ‘내 영혼아, 여러 해 쓸 물건이 많이 쌓여 있다. 이제 편히 쉬면서 먹고 마시고 즐겨라’ 하였다.
  • 시편 49:6 - 그들은 자기들의 재산을 의지하고 그 부유함을 자랑하는 자들이다.
  • 욥기 31:24 - “나는 돈을 신뢰하거나
  • 욥기 31:25 - 재산이 많다고 기뻐한 적이 없으며
  • 미가 2:1 - 밤에 일어나 악한 일을 계획하고 날이 밝으면 그것을 실행하는 권력자들에 게 화가 있을 것이다.
  • 미가 2:2 - 그들이 남의 밭과 집을 빼앗고 남의 재산을 약탈하며 사람들을 괴롭히고 있다.
  • 디모데전서 6:17 - 그대는 이 세상의 부자들에게 교만하거나 곧 없어질 재물에 희망을 두지 말고 오직 하나님께 희망을 두라고 가르치시오. 하나님은 우리에게 모든 것을 넘치게 주셔서 누리게 하십니다.
  • 잠언 22:22 - 가난한 사람의 약점을 이용하려 들지 말며 법정에서 무력한 자를 억누르지 말아라.
  • 잠언 22:23 - 여호와께서 그들의 대변자가 되셔서 그들을 해치는 자를 벌하실 것이다.
  • 전도서 7:12 - 지혜로도 보호를 받을 수 있고 돈으로도 보호를 받을 수 있으나 지혜가 더 유익한 것은 그것이 소유한 자의 생명을 보존하기 때문이다.
  • 마가복음 10:24 - 제자들이 이 말씀을 듣고 놀라자 예수님은 다시 말씀하셨다. “얘들아, 하나님의 나라에 들어가기는 정말 어렵다.
  • 잠언 14:20 - 가난한 사람은 자기 이웃에게까지 업신여김을 당하지만 부유한 사람에게는 많은 친구가 따른다.
  • 시편 52:7 - “이 사람은 하나님을 자기 피난처로 삼지 않고 그의 많은 재산을 의지하며 남을 해침으로써 강해진 자이다” 할 것이다.
  • 잠언 19:7 - 사람이 가난하면 형제들에게도 업신여김을 받는데 어찌 그 친구들이 그를 멀리하지 않겠는가! 아무리 가까이해 보려고 해도 그들을 만나기가 어려울 것이다.
  • 잠언 18:11 - 부자들은 그들의 재산을 태산처럼 믿고 그것이 자기들을 보호해 줄 것으로 알고 있다.
圣经
资源
计划
奉献