Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 使人知智與訓、辨悉哲言、
  • 新标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 当代译本 - 为使人认识智慧和教诲, 领悟真知灼见,
  • 圣经新译本 - 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;
  • 中文标准译本 - 是为了使人明白智慧和管教, 领悟有悟性的言语,
  • 现代标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本(拼音版) - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • New International Version - for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
  • New International Reader's Version - Proverbs teach you wisdom and instruct you. They help you understand wise sayings.
  • English Standard Version - To know wisdom and instruction, to understand words of insight,
  • New Living Translation - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Christian Standard Bible - For learning wisdom and discipline; for understanding insightful sayings;
  • New American Standard Bible - To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
  • New King James Version - To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
  • Amplified Bible - To know [skillful and godly] wisdom and instruction; To discern and comprehend the words of understanding and insight,
  • American Standard Version - To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
  • King James Version - To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
  • New English Translation - To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
  • World English Bible - to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
  • 新標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 當代譯本 - 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見,
  • 聖經新譯本 - 要使人曉得智慧和教訓, 了解充滿哲理的言語;
  • 呂振中譯本 - 要 使人 曉得智慧和練達之事, 能了解明達的訓言,
  • 中文標準譯本 - 是為了使人明白智慧和管教, 領悟有悟性的言語,
  • 現代標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 文理委辦譯本 - 訓人以智、迪人以理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲使人知智慧訓迪、通達哲言、
  • Nueva Versión Internacional - para adquirir sabiduría y disciplina; para discernir palabras de inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 이것을 쓴 목적은 지혜와 교훈을 얻게 하고 깊은 뜻을 지닌 말을 깨닫게 하며
  • Новый Русский Перевод - да принесут они мудрость и наставление и да помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont pour but d’enseigner aux hommes la sagesse et de les éduquer, pour qu’ils comprennent les paroles prononcées avec intelligence,
  • リビングバイブル - ソロモン王がこの教訓を書いたのは、 人々がどんな時にも物事を正しく判断し、 公正であってほしいと考えたからです。
  • Nova Versão Internacional - Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
  • Hoffnung für alle - Wenn du seine Worte beachtest, wirst du Weisheit erlangen und zu einem verständigen Menschen heranreifen. Die Sprüche helfen dir, dein Leben sinnvoll zu gestalten, und machen dich fähig, gute Ratschläge zu erkennen und anzunehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để người ta tìm đến khôn ngoan và tiếp thu lời khuyên dạy, cùng phân biện được tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งวิจารณญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เรียนรู้​เรื่อง​สติ​ปัญญา​และ​ระเบียบ​วินัย เพื่อ​จะ​ได้​หยั่งรู้​ใน​คำ​สั่งสอน​อัน​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา
交叉引用
  • 箴言 16:16 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 箴言 4:5 - 當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
  • 箴言 4:6 - 勿棄智慧、彼將保爾、當愛智慧、彼將衛爾、
  • 箴言 4:7 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 列王紀上 3:9 - 誰能鞫此眾民、祈賜爾僕智慧之心、為民折中、而辨是非、
  • 列王紀上 3:10 - 所羅門求此、主悅其言、
  • 列王紀上 3:11 - 上帝曰、因爾求此、不求壽富、亦不求滅敵之命、惟求智慧以聽訟、
  • 列王紀上 3:12 - 我依爾所求、以聰明智慧之心錫爾、致爾之前、未有如爾者、爾之後、亦未有如爾者、
  • 箴言 8:5 - 爾曹庸人、當知聰睿、愚者心宜通明、
  • 提摩太後書 3:15 - 且自幼穉識聖書、能使爾智、以致拯救、由於信之在基督耶穌中者、
  • 提摩太後書 3:16 - 凡由上帝所感之聖經、有益於訓誨、督責、反正、習義、
  • 提摩太後書 3:17 - 致屬上帝者得以純全、悉備善工、
  • 箴言 7:4 - 謂智慧曰、爾為我姊妹、稱明哲為眷屬、
  • 申命記 4:5 - 我遵我上帝耶和華所命、教爾以典章律例、使行於入而為業之地、
  • 申命記 4:6 - 守之行之、是為爾之智慧通達、在列邦民前、彼聞此典章、必曰、此大國、乃智慧通達之民也、
  • 箴言 17:16 - 蠢者既無知、何為執金以市智、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 使人知智與訓、辨悉哲言、
  • 新标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 当代译本 - 为使人认识智慧和教诲, 领悟真知灼见,
  • 圣经新译本 - 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;
  • 中文标准译本 - 是为了使人明白智慧和管教, 领悟有悟性的言语,
  • 现代标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本(拼音版) - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • New International Version - for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
  • New International Reader's Version - Proverbs teach you wisdom and instruct you. They help you understand wise sayings.
  • English Standard Version - To know wisdom and instruction, to understand words of insight,
  • New Living Translation - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Christian Standard Bible - For learning wisdom and discipline; for understanding insightful sayings;
  • New American Standard Bible - To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
  • New King James Version - To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
  • Amplified Bible - To know [skillful and godly] wisdom and instruction; To discern and comprehend the words of understanding and insight,
  • American Standard Version - To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
  • King James Version - To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
  • New English Translation - To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
  • World English Bible - to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
  • 新標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 當代譯本 - 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見,
  • 聖經新譯本 - 要使人曉得智慧和教訓, 了解充滿哲理的言語;
  • 呂振中譯本 - 要 使人 曉得智慧和練達之事, 能了解明達的訓言,
  • 中文標準譯本 - 是為了使人明白智慧和管教, 領悟有悟性的言語,
  • 現代標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 文理委辦譯本 - 訓人以智、迪人以理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲使人知智慧訓迪、通達哲言、
  • Nueva Versión Internacional - para adquirir sabiduría y disciplina; para discernir palabras de inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 이것을 쓴 목적은 지혜와 교훈을 얻게 하고 깊은 뜻을 지닌 말을 깨닫게 하며
  • Новый Русский Перевод - да принесут они мудрость и наставление и да помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont pour but d’enseigner aux hommes la sagesse et de les éduquer, pour qu’ils comprennent les paroles prononcées avec intelligence,
  • リビングバイブル - ソロモン王がこの教訓を書いたのは、 人々がどんな時にも物事を正しく判断し、 公正であってほしいと考えたからです。
  • Nova Versão Internacional - Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
  • Hoffnung für alle - Wenn du seine Worte beachtest, wirst du Weisheit erlangen und zu einem verständigen Menschen heranreifen. Die Sprüche helfen dir, dein Leben sinnvoll zu gestalten, und machen dich fähig, gute Ratschläge zu erkennen und anzunehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để người ta tìm đến khôn ngoan và tiếp thu lời khuyên dạy, cùng phân biện được tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งวิจารณญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เรียนรู้​เรื่อง​สติ​ปัญญา​และ​ระเบียบ​วินัย เพื่อ​จะ​ได้​หยั่งรู้​ใน​คำ​สั่งสอน​อัน​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา
  • 箴言 16:16 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 箴言 4:5 - 當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
  • 箴言 4:6 - 勿棄智慧、彼將保爾、當愛智慧、彼將衛爾、
  • 箴言 4:7 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 列王紀上 3:9 - 誰能鞫此眾民、祈賜爾僕智慧之心、為民折中、而辨是非、
  • 列王紀上 3:10 - 所羅門求此、主悅其言、
  • 列王紀上 3:11 - 上帝曰、因爾求此、不求壽富、亦不求滅敵之命、惟求智慧以聽訟、
  • 列王紀上 3:12 - 我依爾所求、以聰明智慧之心錫爾、致爾之前、未有如爾者、爾之後、亦未有如爾者、
  • 箴言 8:5 - 爾曹庸人、當知聰睿、愚者心宜通明、
  • 提摩太後書 3:15 - 且自幼穉識聖書、能使爾智、以致拯救、由於信之在基督耶穌中者、
  • 提摩太後書 3:16 - 凡由上帝所感之聖經、有益於訓誨、督責、反正、習義、
  • 提摩太後書 3:17 - 致屬上帝者得以純全、悉備善工、
  • 箴言 7:4 - 謂智慧曰、爾為我姊妹、稱明哲為眷屬、
  • 申命記 4:5 - 我遵我上帝耶和華所命、教爾以典章律例、使行於入而為業之地、
  • 申命記 4:6 - 守之行之、是為爾之智慧通達、在列邦民前、彼聞此典章、必曰、此大國、乃智慧通達之民也、
  • 箴言 17:16 - 蠢者既無知、何為執金以市智、
圣经
资源
计划
奉献