逐节对照
- 环球圣经译本 - 我们会得到各种宝贵财物, 把抢来的东西装满房屋。
- 新标点和合本 - 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
- 和合本2010(神版-简体) - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
- 当代译本 - 我们必得到各样宝物, 把战利品装满我们的房屋。
- 圣经新译本 - 这样,我们必得着各样贵重的财物, 把掠物装满我们的房子。
- 中文标准译本 - 我们将找到各样宝贵的财物, 用掠物装满我们的房屋;
- 现代标点和合本 - 我们必得各样宝物, 将所掳来的装满房屋。
- 和合本(拼音版) - 我们必得各样宝物, 将所掳来的装满房屋。
- New International Version - we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
- New International Reader's Version - We’ll get all kinds of valuable things. We’ll fill our houses with what we steal.
- English Standard Version - we shall find all precious goods, we shall fill our houses with plunder;
- New Living Translation - Think of the great things we’ll get! We’ll fill our houses with all the stuff we take.
- Christian Standard Bible - We’ll find all kinds of valuable property and fill our houses with plunder.
- New American Standard Bible - We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with plunder;
- New King James Version - We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
- Amplified Bible - We will find and take all kinds of precious possessions, We will fill our houses with spoil;
- American Standard Version - We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
- King James Version - We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
- New English Translation - We will seize all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder.
- World English Bible - We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
- 新標點和合本 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們必得各樣寶物, 將所奪來的裝滿房屋;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們必得各樣寶物, 將所奪來的裝滿房屋;
- 當代譯本 - 我們必得到各樣寶物, 把戰利品裝滿我們的房屋。
- 環球聖經譯本 - 我們會得到各種寶貴財物, 把搶來的東西裝滿房屋。
- 聖經新譯本 - 這樣,我們必得著各樣貴重的財物, 把掠物裝滿我們的房子。
- 呂振中譯本 - 我們就得着各樣寶貴的財物, 將所擄掠的裝滿了我們的房屋;
- 中文標準譯本 - 我們將找到各樣寶貴的財物, 用掠物裝滿我們的房屋;
- 現代標點和合本 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的裝滿房屋。
- 文理和合譯本 - 必獲珍寶、掠物盈室、
- 文理委辦譯本 - 從而獲其珍寶、貨財充棟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從而多獲珍寶、以奪取之貨財、充盈我室、
- Nueva Versión Internacional - Obtendremos toda clase de riquezas; con el botín llenaremos nuestras casas.
- 현대인의 성경 - 우리가 온갖 보물을 구해 놓고 빼앗은 물건으로 온 집 안을 가득 채워 놓을 테니
- Новый Русский Перевод - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
- Восточный перевод - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous ferons main basse sur un tas de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin.
- リビングバイブル - 盗んだ物はわれわれのものだ。 あらゆる物が!
- Nova Versão Internacional - acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
- Hoffnung für alle - Denk an die Beute, die uns winkt, damit füllen wir unsere Häuser bis unters Dach!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lấy đủ mọi của báu. Chất của cướp đầy nhà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะยึดของมีค่าทุกชนิด เอาของที่ปล้นมาเก็บไว้ให้เต็มบ้านของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราจะพบของมีค่านานาชนิด และจะนำของที่ปล้นได้มาเก็บไว้ในบ้านของเราให้เต็ม
- Thai KJV - เราจะพบของประเสริฐทุกอย่าง เราจะบรรจุเรือนของเราให้เต็มด้วยของที่ริบได้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเราจะได้ของมีค่ามากมายหลายอย่าง บ้านของพวกเราจะเต็มไปด้วยข้าวของที่ปล้นมาได้
- onav - فَنَغْنَمَ كُلَّ نَفِيسٍ وَنَمْلأَ بُيُوتَنَا بِالأَسْلابِ.
交叉引用
- 以赛亚书 10:13 - 因为,亚述王说: “我成功了,是靠我手的力量, 靠我的智慧,因为我聪明; 我废除众民的疆界, 抢掠他们的财物, 我像大能者那样征服了居民。
- 以赛亚书 10:14 - 我伸手拿下众民的财物,如拿下鸟窝; 我亲自收取全地,如收取弃蛋— 没有谁拍翅膀或张嘴叫。”
- 启示录 18:9 - 地上那些跟她一同行邪淫、穷奢极欲的君王,看见焚烧她的烟,都将因她而号咷痛哭。
- 启示录 18:10 - 他们因为害怕她所受的痛苦,就远远地站著,说: “这座大城有祸了!有祸了! 这强大的巴比伦城! 因为一时之间,你的审判就来到了!”
- 启示录 18:11 - 地上的商人都因她而痛哭哀伤,因为再也没有人买他们的货物,
- 启示录 18:12 - 这些货物就是:金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色布、丝绸、朱红色布、各样香木、各样象牙制品,以及各样用贵重木料、铜、铁和大理石制造的物品,
- 启示录 18:13 - 还有肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、葡萄酒、橄榄油、高级面粉、麦子、牛、羊、马、四轮马车和奴隶人口。
- 启示录 18:14 - “你心里贪恋的果品离开你了! 一切豪华的享受和华丽的东西, 都从你那里消失,再也找不到了!”
- 启示录 18:15 - 贩卖这些货物,靠她发财的商人,因为害怕她所受的痛苦,将远远站著痛哭哀伤,
- 启示录 18:16 - 说: “这座大城有祸了!有祸了! 她曾穿著细麻布、 紫色和朱红色衣服, 佩戴著黄金、宝石和珍珠装饰;
- 箴言 1:19 - 掠取不义之财的人,所行之路都是这样; 不义之财夺去占有者的性命。
- 那鸿书 2:12 - 公狮为幼狮撕碎足够的食物, 为母狮掐死活物; 把猎物塞满牠的洞窟, 把撕碎的肉填满牠藏身之所。
- 耶利米书 22:16 - 他为贫苦穷困的人申冤, 因此他蒙了福。 这不是认识我的真义吗?” 耶和华这样宣告。
- 耶利米书 22:17 - “但你的眼和你的心只顾自己的不义之财, 流无辜人的血, 又行欺压和凶暴。”
- 哈该书 2:9 - 万军之耶和华说:‘这殿后来将有极大的荣耀,超过先前的荣耀。’万军之耶和华宣告:‘在这地方,我会赐下平安。’”
- 约伯记 24:2 - 恶人挪移地界, 牧养偷来的群畜。
- 约伯记 24:3 - 他们拉走孤儿的驴, 强取寡妇的牛作抵押。
- 路加福音 12:15 - 于是他对众人说:“你们务必提防一切贪心,因为人的生命并不在于家道丰富。”
- 提摩太前书 6:9 - 但是那些想要发财的人,就陷入试探、罗网,以及许多无知和有害的欲望里;这些欲望使人沉没在败坏和灭亡里。
- 提摩太前书 6:10 - 要知道,贪财是万恶之根,有人渴慕钱财,就被引诱离弃信仰,也用许多痛苦把自己刺透了。