Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:4 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。
  • 新标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 当代译本 - 你们要靠主常常喜乐!我再说,你们要喜乐!
  • 圣经新译本 - 你们要靠着主常常喜乐,我再说,你们要喜乐。
  • 中文标准译本 - 你们要在主里常常欢喜。我再说,你们要欢喜!
  • 现代标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐,我再说,你们要喜乐!
  • New International Version - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • New International Reader's Version - Always be joyful because you belong to the Lord. I will say it again. Be joyful!
  • English Standard Version - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.
  • New Living Translation - Always be full of joy in the Lord. I say it again—rejoice!
  • The Message - Celebrate God all day, every day. I mean, revel in him! Make it as clear as you can to all you meet that you’re on their side, working with them and not against them. Help them see that the Master is about to arrive. He could show up any minute!
  • Christian Standard Bible - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • New American Standard Bible - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!
  • New King James Version - Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!
  • Amplified Bible - Rejoice in the Lord always [delight, take pleasure in Him]; again I will say, rejoice!
  • American Standard Version - Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
  • King James Version - Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
  • New English Translation - Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!
  • World English Bible - Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
  • 新標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 當代譯本 - 你們要靠主常常喜樂!我再說,你們要喜樂!
  • 聖經新譯本 - 你們要靠著主常常喜樂,我再說,你們要喜樂。
  • 呂振中譯本 - 願你們時常在主裏喜樂!我再說,願你們喜樂。
  • 中文標準譯本 - 你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜!
  • 現代標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂,我再說,你們要喜樂!
  • 文理和合譯本 - 宜恆樂於主、我復言之、爾其樂哉、
  • 文理委辦譯本 - 宜恆以主為悅、我復言在所當悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望爾等常能怡然自樂於主之懷中;予且重複言之、爾固宜常怡然自樂。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 주님 안에서 항상 기뻐하십시오. 내가 다시 말합니다. 기뻐하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Всегда радуйтесь в Господе, и я еще раз говорю: радуйтесь!
  • Восточный перевод - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Исо, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Réjouissez-vous en tout temps de tout ce que le Seigneur est pour vous. Oui, je le répète, soyez dans la joie.
  • リビングバイブル - いつも主にあって喜びなさい。もう一度言います。喜びなさい。
  • Nestle Aland 28 - Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε, πάλιν ἐρῶ, χαίρετε!
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: Alegrem-se!
  • Hoffnung für alle - Freut euch zu jeder Zeit, dass ihr zum Herrn gehört. Und noch einmal will ich es sagen: Freut euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui mừng trong Chúa luôn luôn; tôi xin nhắc lại: Hãy vui mừng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่าจงชื่นชมยินดีเถิด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ ข้าพเจ้า​ขอ​พูด​อีก​ว่า จง​ชื่นชม​ยินดี​เถิด
交叉引用
  • 加拉太书 1:8 - 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
  • 哥林多后书 13:1 - 这是我第三次要到你们那里去。凭两三个人的口作见证,句句都要定准。
  • 哥林多后书 13:2 - 我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的和其余的人说:我若再来,必不宽容。
  • 使徒行传 5:41 - 他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。
  • 诗篇 34:1 - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • 诗篇 34:2 - 我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见,就要喜乐。
  • 诗篇 145:1 - 我的上帝、我的王啊,我要尊崇你, 我要永永远远称颂你的名。
  • 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名。
  • 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美上帝,众囚犯也侧耳而听。
  • 诗篇 146:2 - 我一生要赞美耶和华。 我还活的时候,要歌颂我的上帝。
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • 马太福音 5:12 - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
  • 腓立比书 3:1 - 弟兄们,我还有话说:你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
  • 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 雅各书 1:4 - 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:16 - 要常常喜乐,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:17 - 不住地祷告,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩,因为这是上帝在基督耶稣里向你们所定的旨意。
  • 罗马书 12:12 - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。
  • 新标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 当代译本 - 你们要靠主常常喜乐!我再说,你们要喜乐!
  • 圣经新译本 - 你们要靠着主常常喜乐,我再说,你们要喜乐。
  • 中文标准译本 - 你们要在主里常常欢喜。我再说,你们要欢喜!
  • 现代标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐,我再说,你们要喜乐!
  • New International Version - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • New International Reader's Version - Always be joyful because you belong to the Lord. I will say it again. Be joyful!
  • English Standard Version - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.
  • New Living Translation - Always be full of joy in the Lord. I say it again—rejoice!
  • The Message - Celebrate God all day, every day. I mean, revel in him! Make it as clear as you can to all you meet that you’re on their side, working with them and not against them. Help them see that the Master is about to arrive. He could show up any minute!
  • Christian Standard Bible - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • New American Standard Bible - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!
  • New King James Version - Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!
  • Amplified Bible - Rejoice in the Lord always [delight, take pleasure in Him]; again I will say, rejoice!
  • American Standard Version - Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
  • King James Version - Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
  • New English Translation - Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!
  • World English Bible - Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
  • 新標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 當代譯本 - 你們要靠主常常喜樂!我再說,你們要喜樂!
  • 聖經新譯本 - 你們要靠著主常常喜樂,我再說,你們要喜樂。
  • 呂振中譯本 - 願你們時常在主裏喜樂!我再說,願你們喜樂。
  • 中文標準譯本 - 你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜!
  • 現代標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂,我再說,你們要喜樂!
  • 文理和合譯本 - 宜恆樂於主、我復言之、爾其樂哉、
  • 文理委辦譯本 - 宜恆以主為悅、我復言在所當悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望爾等常能怡然自樂於主之懷中;予且重複言之、爾固宜常怡然自樂。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 주님 안에서 항상 기뻐하십시오. 내가 다시 말합니다. 기뻐하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Всегда радуйтесь в Господе, и я еще раз говорю: радуйтесь!
  • Восточный перевод - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Исо, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Réjouissez-vous en tout temps de tout ce que le Seigneur est pour vous. Oui, je le répète, soyez dans la joie.
  • リビングバイブル - いつも主にあって喜びなさい。もう一度言います。喜びなさい。
  • Nestle Aland 28 - Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε, πάλιν ἐρῶ, χαίρετε!
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: Alegrem-se!
  • Hoffnung für alle - Freut euch zu jeder Zeit, dass ihr zum Herrn gehört. Und noch einmal will ich es sagen: Freut euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui mừng trong Chúa luôn luôn; tôi xin nhắc lại: Hãy vui mừng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่าจงชื่นชมยินดีเถิด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ ข้าพเจ้า​ขอ​พูด​อีก​ว่า จง​ชื่นชม​ยินดี​เถิด
  • 加拉太书 1:8 - 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
  • 哥林多后书 13:1 - 这是我第三次要到你们那里去。凭两三个人的口作见证,句句都要定准。
  • 哥林多后书 13:2 - 我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的和其余的人说:我若再来,必不宽容。
  • 使徒行传 5:41 - 他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。
  • 诗篇 34:1 - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • 诗篇 34:2 - 我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见,就要喜乐。
  • 诗篇 145:1 - 我的上帝、我的王啊,我要尊崇你, 我要永永远远称颂你的名。
  • 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名。
  • 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美上帝,众囚犯也侧耳而听。
  • 诗篇 146:2 - 我一生要赞美耶和华。 我还活的时候,要歌颂我的上帝。
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • 马太福音 5:12 - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
  • 腓立比书 3:1 - 弟兄们,我还有话说:你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
  • 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 雅各书 1:4 - 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:16 - 要常常喜乐,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:17 - 不住地祷告,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩,因为这是上帝在基督耶稣里向你们所定的旨意。
  • 罗马书 12:12 - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
圣经
资源
计划
奉献