逐节对照
- New International Reader's Version - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- 新标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主耶稣基督的恩与你们的灵同在!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿主耶稣基督的恩与你们的灵同在!
- 当代译本 - 愿主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!
- 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。
- 中文标准译本 - 愿主耶稣基督的恩典与你们的灵 同在!
- 现代标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
- 和合本(拼音版) - 愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
- New International Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- English Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- The Message - Receive and experience the amazing grace of the Master, Jesus Christ, deep, deep within yourselves.
- Christian Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- American Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- New English Translation - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- World English Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- 新標點和合本 - 願主耶穌基督的恩常在你們心裏!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主耶穌基督的恩與你們的靈同在!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願主耶穌基督的恩與你們的靈同在!
- 當代譯本 - 願主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
- 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。
- 呂振中譯本 - 願主耶穌基督的恩、與你們的靈同在!
- 中文標準譯本 - 願主耶穌基督的恩典與你們的靈 同在!
- 現代標點和合本 - 願主耶穌基督的恩常在你們心裡!
- 文理和合譯本 - 願我主耶穌基督之恩在爾衷焉、
- 文理委辦譯本 - 願吾主耶穌 基督、恩祐爾眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督恩寵、與爾眾偕、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願耶穌基督之恩寵常臨爾之心神、不勝馨香禱祝之至。
- Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu. Amén.
- 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом. Аминь.
- Восточный перевод - Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом. Аминь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом. Аминь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом. Аминь.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
- リビングバイブル - どうか、主イエス・キリストの祝福が、あなたがたの霊と共にありますように。
- Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ἀμήν!
- Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
- Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ơn phước của Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta tràn ngập trong tâm linh của tất cả các anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณองค์พระเยซูคริสต์เจ้าดำรงอยู่กับวิญญาณจิตของท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าจงอยู่กับวิญญาณของท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
交叉引用
- Romans 16:23 - Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.
- 2 Corinthians 13:14 - May the grace shown by the Lord Jesus Christ be with you all. May the love that God has given us be with you. And may the sharing of life brought about by the Holy Spirit be with you all.
- Romans 16:20 - The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.