逐节对照
- 和合本(拼音版) - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- 新标点和合本 - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- 和合本2010(神版-简体) - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- 当代译本 - 你们要提防那些犬类,提防那些作恶的人,提防那些鼓吹必须受割礼 才能得救的人。
- 圣经新译本 - 你们要提防那些“狗”,提防作恶的,提防行割礼的。
- 中文标准译本 - 你们要当心那些犬类,当心那些作恶的工人,当心那些妄割身体的人。
- 现代标点和合本 - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- New International Version - Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.
- New International Reader's Version - Watch out for those dogs. They are people who do evil things. When they circumcise, it is nothing more than a useless cutting of the body.
- English Standard Version - Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh.
- New Living Translation - Watch out for those dogs, those people who do evil, those mutilators who say you must be circumcised to be saved.
- The Message - Steer clear of the barking dogs, those religious busybodies, all bark and no bite. All they’re interested in is appearances—knife-happy circumcisers, I call them. The real believers are the ones the Spirit of God leads to work away at this ministry, filling the air with Christ’s praise as we do it. We couldn’t carry this off by our own efforts, and we know it—even though we can list what many might think are impressive credentials. You know my pedigree: a legitimate birth, circumcised on the eighth day; an Israelite from the elite tribe of Benjamin; a strict and devout adherent to God’s law; a fiery defender of the purity of my religion, even to the point of persecuting the church; a meticulous observer of everything set down in God’s law Book.
- Christian Standard Bible - Watch out for the dogs, watch out for the evil workers, watch out for those who mutilate the flesh.
- New American Standard Bible - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;
- New King James Version - Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!
- Amplified Bible - Look out for the dogs [the Judaizers, the legalists], look out for the troublemakers, look out for the false circumcision [those who claim circumcision is necessary for salvation];
- American Standard Version - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:
- King James Version - Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
- New English Translation - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh!
- World English Bible - Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
- 新標點和合本 - 應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
- 當代譯本 - 你們要提防那些犬類,提防那些作惡的人,提防那些鼓吹必須受割禮 才能得救的人。
- 聖經新譯本 - 你們要提防那些“狗”,提防作惡的,提防行割禮的。
- 呂振中譯本 - 你們要提防犬類,提防行惡的工人,提防妄自行割的事。
- 中文標準譯本 - 你們要當心那些犬類,當心那些作惡的工人,當心那些妄割身體的人。
- 現代標點和合本 - 應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
- 文理和合譯本 - 務慎犬類、及行惡者、損割者、
- 文理委辦譯本 - 遠諸梟獍行惡損割之人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 防禦犬類、防禦行惡者、防禦損割者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸凡衣冠禽獸、為非作惡、甘自毀傷體膚之徒、望爾避之若浼。
- Nueva Versión Internacional - Cuídense de esos perros, cuídense de esos que hacen el mal, cuídense de esos que mutilan el cuerpo.
- 현대인의 성경 - 포피를 베어 할례한 것을 자랑하며 악을 행하는 개 같은 자들을 주의하십시오.
- Новый Русский Перевод - Берегитесь псов, берегитесь людей, делающих зло, берегитесь «членовредителей» .
- Восточный перевод - Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания .
- La Bible du Semeur 2015 - Prenez garde aux mauvais ouvriers, à ces hommes ignobles qui vous poussent à mutiler votre corps .
- リビングバイブル - 救われるためには形だけでも割礼を受ける必要があると教える、あの悪い連中を警戒してください。彼らは危険な犬ですから。
- Nestle Aland 28 - Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε τοὺς κύνας; βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας; βλέπετε τὴν κατατομήν.
- Nova Versão Internacional - Cuidado com os “cães”, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão !
- Hoffnung für alle - Hütet euch aber vor allen, die versuchen, eure Gemeinde zu zerstören! Sie sind wie bösartige Hunde, diese falschen Lehrer, die euch einreden wollen, dass ihr euch beschneiden lassen müsst, um zu Gottes Volk zu gehören. Dann können sie euch auch gleich verstümmeln!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đề phòng những lũ chó, những người hiểm độc! Họ buộc anh em làm lễ cắt bì giả tạo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระวังพวกสุนัข จงระวังพวกคนทำชั่ว จงระวังพวกเชือดเนื้อเถือหนัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงระวังพวกสุนัข พวกกระทำชั่ว พวกที่เชือดเนื้อเถือหนัง
交叉引用
- 启示录 2:9 - 我知道你的患难,你的贫穷(你却是富足的),也知道那自称是犹太人所说的毁谤话,其实他们不是犹太人,乃是撒但一会的人。
- 诗篇 119:115 - 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我上帝的命令。
- 马太福音 24:10 - 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶,
- 彼得后书 2:18 - 他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。
- 彼得后书 2:19 - 他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏,就是谁的奴仆。
- 彼得后书 2:20 - 倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
- 彼得后书 2:22 - 俗语说得真不错: 狗所吐的,它转过来又吃; 猪洗净了,又回到泥里去滚。 这话在他们身上正合适。
- 马太福音 7:22 - 当那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’
- 马太福音 7:23 - 我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’”
- 犹大书 1:4 - 因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们上帝的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰、我们 主耶稣基督。
- 罗马书 2:28 - 因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。
- 启示录 3:9 - 那撒但一会的,自称是犹太人,其实不是犹太人,乃是说谎话的,我要使他们来在你脚前下拜,也使他们知道我是已经爱你了。
- 加拉太书 2:3 - 但与我同去的提多虽是希腊人,也没有勉强他受割礼,
- 加拉太书 2:4 - 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。
- 犹大书 1:10 - 但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。
- 犹大书 1:11 - 他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。
- 犹大书 1:12 - 这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石 。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕,是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
- 犹大书 1:13 - 是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
- 腓立比书 3:3 - 因为真受割礼的,乃是我们这以上帝的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉体的。
- 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
- 加拉太书 5:2 - 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
- 加拉太书 5:3 - 我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。
- 提摩太前书 1:19 - 常存信心和无亏的良心;有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
- 箴言 26:11 - 愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
- 马太福音 7:6 - 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。”
- 加拉太书 5:13 - 弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。
- 提摩太后书 4:3 - 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
- 提摩太后书 4:4 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
- 提摩太后书 4:14 - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
- 提摩太后书 4:15 - 你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。
- 启示录 21:8 - 惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的,他们的份就在烧着硫磺的火湖里,这是第二次的死。”
- 诗篇 22:16 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
- 诗篇 22:20 - 求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类 ,
- 马太福音 7:15 - “你们要防备假先知,他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
- 加拉太书 5:6 - 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
- 加拉太书 5:15 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
- 腓立比书 3:19 - 他们的结局就是沉沦,他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。
- 启示录 22:15 - 城外有那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,并一切喜好说谎言、编造虚谎的。
- 提摩太后书 3:1 - 你该知道,末世必有危险的日子来到。
- 提摩太后书 3:2 - 因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤讟、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
- 提摩太后书 3:3 - 无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、
- 提摩太后书 3:4 - 卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱上帝,
- 提摩太后书 3:5 - 有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意,这等人你要躲开。
- 提摩太后书 3:6 - 那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,
- 以赛亚书 56:10 - 他看守的人是瞎眼的, 都没有知识, 都是哑巴狗,不能叫唤; 但知作梦、躺卧、贪睡。
- 以赛亚书 56:11 - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不能明白, 各人偏行己路, 各从各方求自己的利益。
- 提多书 1:16 - 他们说是认识上帝,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
- 哥林多后书 11:13 - 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。