逐节对照
- New International Reader's Version - Only let us live up to what we have already reached.
- 新标点和合本 - 然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
- 当代译本 - 然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。
- 圣经新译本 - 不过,我们到了什么程度,就要照着什么程度去行。
- 中文标准译本 - 不过我们达到了什么标准 ,就让我们照着什么标准行走 。
- 现代标点和合本 - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
- 和合本(拼音版) - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
- New International Version - Only let us live up to what we have already attained.
- English Standard Version - Only let us hold true to what we have attained.
- New Living Translation - But we must hold on to the progress we have already made.
- Christian Standard Bible - In any case, we should live up to whatever truth we have attained.
- New American Standard Bible - however, let’s keep living by that same standard to which we have attained.
- New King James Version - Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
- Amplified Bible - Only let us stay true to what we have already attained.
- American Standard Version - only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.
- King James Version - Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
- New English Translation - Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.
- World English Bible - Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
- 新標點和合本 - 然而,我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
- 當代譯本 - 然而,我們長進到什麼程度,就照著什麼程度去行。
- 聖經新譯本 - 不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
- 呂振中譯本 - 不過我們已經達到了甚麼 程度 ,就該照着甚麼 程度 按規矩行。
- 中文標準譯本 - 不過我們達到了什麼標準 ,就讓我們照著什麼標準行走 。
- 現代標點和合本 - 然而我們到了什麼地步,就當照著什麼地步行。
- 文理和合譯本 - 惟我儕所已及者、宜依此而行焉、○
- 文理委辦譯本 - 然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我儕所至之地、當遵一法、當懷一意、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟無論吾人之造詣如何、知行務求相契耳。
- Nueva Versión Internacional - En todo caso, vivamos de acuerdo con lo que ya hemos alcanzado.
- 현대인의 성경 - 우리가 어느 정도의 수준에 도달했든지 지금까지 따른 법칙에 따라 계속 그대로 살도록 합시다.
- Новый Русский Перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
- Восточный перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
- La Bible du Semeur 2015 - Seulement, au point où nous sommes parvenus, continuons à marcher ensemble dans la même direction.
- リビングバイブル - もちろん、あなたがたが、与えられた真理に完全に従っているならば、の話です。
- Nestle Aland 28 - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
- Nova Versão Internacional - Tão somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
- Hoffnung für alle - Doch an dem, was ihr schon erreicht habt, wollen wir auf jeden Fall festhalten. Bleibt nicht auf halbem Wege stehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sao, chúng ta cứ tiến bước theo nguyên tắc đã tiếp thu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอแต่เพียงให้เราดำเนินชีวิตให้สมกับสิ่งที่เราได้รับมาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ตาม เราได้ดำเนินการไปเท่าใดแล้ว ก็จงดำเนินต่อไป
交叉引用
- Philippians 2:2 - If any of these things has happened to you, then agree with one another. Have the same love. Be one in spirit and in the way you think and act. By doing this, you will make my joy complete.
- Galatians 5:7 - You were running a good race. Who has kept you from obeying the truth?
- Ephesians 5:2 - Lead a life of love, just as Christ did. He loved us. He gave himself up for us. He was a sweet-smelling offering and sacrifice to God.
- Ephesians 5:3 - There should not be even a hint of sexual sin among you. Don’t do anything impure. And do not always want more and more. These are not the things God’s holy people should do.
- Ephesians 5:4 - There must not be any bad language or foolish talk or dirty jokes. They are out of place. Instead, you should give thanks.
- Ephesians 5:5 - Here is what you can be sure of. Those who give themselves over to sexual sins are lost. So are people whose lives are impure. The same is true of those who always want more and more. People who do these things might as well worship statues of gods. No one who does them will receive a share in the kingdom of Christ and of God.
- Ephesians 5:6 - Don’t let anyone fool you with worthless words. People who say things like that aren’t obeying God. He is angry with them.
- Ephesians 5:7 - So don’t go along with people like that.
- Ephesians 5:8 - At one time you were in the dark. But now you are in the light because of what the Lord has done. Live like children of the light.
- Philippians 4:2 - Here is what I’m asking Euodia and Syntyche to do. I’m asking them to work together in the Lord. That’s because they both belong to the Lord.
- 2 Peter 2:10 - Most of all, this is true of people who follow desires that come from sin’s power. These people hate to be under authority. They are bold and proud. So they aren’t even afraid to speak evil things against heavenly beings.
- 2 Peter 2:11 - Now angels are stronger and more powerful than these people. But even angels don’t speak evil things against heavenly beings. They don’t do this when they bring judgment on them from the Lord.
- 2 Peter 2:12 - These people speak evil about things they don’t understand. They are like wild animals who can’t think. Instead, they do what comes naturally to them. They are born only to be caught and destroyed. Just like animals, these people too will die.
- 2 Peter 2:13 - They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to have wild parties in the middle of the day. They are like dirty spots and stains. They enjoy their sinful pleasures while they eat with you.
- 2 Peter 2:14 - They stare at women who are not their wives. They want to sleep with them. They never stop sinning. They trap those who are not firm in their faith. They have mastered the art of getting what they want. God has placed them under his judgment.
- 2 Peter 2:15 - They have left God’s way. They have wandered off. They follow the way of Balaam, son of Beor. He loved to get paid for doing his evil work.
- 2 Peter 2:16 - But a donkey corrected him for the wrong he did. Animals don’t speak. But the donkey spoke with a human voice. It tried to stop the prophet from doing a very dumb thing.
- 2 Peter 2:17 - These people are like springs without water. They are like mists driven by a storm. The blackest darkness is reserved for them.
- 2 Peter 2:18 - They speak empty, bragging words. They make their appeal to the evil desires that come from sin’s power. They tempt new believers who are just escaping from the company of sinful people.
- 2 Peter 2:19 - They promise to give freedom to these new believers. But they themselves are slaves to sinful living. That’s because “people are slaves to anything that controls them.”
- 2 Peter 2:20 - They may have escaped the sin of the world. They may have come to know our Lord and Savior Jesus Christ. But what if they are once again caught up in sin? And what if it has become their master? Then they are worse off at the end than they were at the beginning.
- Romans 12:16 - Agree with one another. Don’t be proud. Be willing to be a friend of people who aren’t considered important. Don’t think that you are better than others.
- Romans 15:5 - Our God is a God who strengthens and encourages you. May he give you the same attitude toward one another that Christ Jesus had.
- Philippians 1:27 - No matter what happens, live in a way that brings honor to the good news about Christ. Then I will know that you remain strong together in the one Spirit. I will know this if I come and see you or only hear about you. I will know that you work together as one person. I will know that you work to spread the teachings about the good news.
- Hebrews 10:38 - And, “The one who is right with God will live by faith. And I am not pleased with the one who pulls back.” ( Habakkuk 2:3 , 4 )
- Hebrews 10:39 - But we don’t belong to the people who pull back and are destroyed. We belong to the people who believe and are saved.
- Galatians 6:16 - May peace and mercy be given to all who follow this rule. May peace and mercy be given to the Israel that belongs to God.
- Revelation 2:4 - ‘But here is something I hold against you. You have turned away from the love you had at first.
- Revelation 2:5 - Think about how far you have fallen! Turn away from your sins. Do the things you did at first. If you don’t, I will come to you and remove your lampstand from its place.
- Revelation 3:3 - So remember what you have been taught and have heard. Hold firmly to it. Turn away from your sins. If you don’t wake up, I will come like a thief. You won’t know when I will come to you.
- Colossians 2:6 - You received Christ Jesus as Lord. So keep on living your lives in him.