Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:14 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 凡所行的,都不要发怨言、起争论,
  • 新标点和合本 - 凡所行的,都不要发怨言,起争论,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们无论做什么事,都不要发怨言起争论,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们无论做什么事,都不要发怨言起争论,
  • 当代译本 - 无论做什么事,都不要抱怨,也不要与人争论,
  • 圣经新译本 - 无论作什么,都不要发怨言、起争论,
  • 中文标准译本 - 做任何事都不要抱怨或争论 ,
  • 现代标点和合本 - 凡所行的,都不要发怨言、起争论,
  • New International Version - Do everything without grumbling or arguing,
  • New International Reader's Version - Do everything without complaining or arguing.
  • English Standard Version - Do all things without grumbling or disputing,
  • New Living Translation - Do everything without complaining and arguing,
  • The Message - Do everything readily and cheerfully—no bickering, no second-guessing allowed! Go out into the world uncorrupted, a breath of fresh air in this squalid and polluted society. Provide people with a glimpse of good living and of the living God. Carry the light-giving Message into the night so I’ll have good cause to be proud of you on the day that Christ returns. You’ll be living proof that I didn’t go to all this work for nothing.
  • Christian Standard Bible - Do everything without grumbling and arguing,
  • New American Standard Bible - Do all things without complaining or arguments;
  • New King James Version - Do all things without complaining and disputing,
  • Amplified Bible - Do everything without murmuring or questioning [the providence of God],
  • American Standard Version - Do all things without murmurings and questionings:
  • King James Version - Do all things without murmurings and disputings:
  • New English Translation - Do everything without grumbling or arguing,
  • World English Bible - Do all things without complaining and arguing,
  • 新標點和合本 - 凡所行的,都不要發怨言,起爭論,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們無論做甚麼事,都不要發怨言起爭論,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們無論做甚麼事,都不要發怨言起爭論,
  • 當代譯本 - 無論做什麼事,都不要抱怨,也不要與人爭論,
  • 聖經新譯本 - 無論作甚麼,都不要發怨言、起爭論,
  • 呂振中譯本 - 你們行事、都不要發怨言、起爭論,
  • 中文標準譯本 - 做任何事都不要抱怨或爭論 ,
  • 現代標點和合本 - 凡所行的,都不要發怨言、起爭論,
  • 文理和合譯本 - 爾凡所行、毋私議、毋爭辯、
  • 文理委辦譯本 - 行事勿怨讟、勿疑辯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論行何事、勿怨讟、勿爭論、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故任作何事、勿存怨尤、毋滋紛爭、
  • Nueva Versión Internacional - Háganlo todo sin quejas ni contiendas,
  • 현대인의 성경 - 무슨 일이든지 불평이나 다툼으로 하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Делайте все без жалоб и споров ,
  • Восточный перевод - Делайте всё без жалоб и споров ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Делайте всё без жалоб и споров ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Делайте всё без жалоб и споров ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites tout sans vous plaindre et sans discuter,
  • リビングバイブル - 何事においても、不平を言ったり、疑ったりしてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Façam tudo sem queixas nem discussões,
  • Hoffnung für alle - Bei allem, was ihr tut, hütet euch vor Nörgeleien und Rechthaberei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy thi hành mọi công tác không một lời phàn nàn, cãi cọ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำทุกสิ่งโดยปราศจากการบ่นว่าหรือทุ่มเถียงกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​โดย​ไม่​บ่น​หรือ​โต้เถียง
交叉引用
  • 罗马书 16:17 - 弟兄们,那些离间你们,叫你们跌倒,背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
  • 提摩太前书 6:3 - 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
  • 提摩太前书 6:4 - 他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑,
  • 提摩太前书 6:5 - 并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
  • 马可福音 14:5 - 这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。
  • 民数记 14:27 - “这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
  • 箴言 13:10 - 骄傲只启争竞, 听劝言的,却有智慧。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:13 - 又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
  • 使徒行传 15:39 - 于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可坐船往塞浦路斯去;
  • 马太福音 20:11 - 他们得了,就埋怨家主说:
  • 哥林多后书 12:20 - 我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的。又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事;
  • 彼得前书 3:11 - 也要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
  • 哥林多前书 3:3 - 你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗?
  • 哥林多前书 3:4 - 有说:“我是属保罗的。”有说:“我是属亚波罗的。”这岂不是你们和世人一样吗?
  • 哥林多前书 3:5 - 亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
  • 马可福音 9:33 - 他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说:“你们在路上议论的是什么?”
  • 马可福音 9:34 - 门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
  • 使徒行传 15:7 - 辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道上帝早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
  • 哥林多前书 1:10 - 弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
  • 哥林多前书 1:11 - 因为革来氏家里的人曾对我提起弟兄们来,说你们中间有纷争。
  • 哥林多前书 1:12 - 我的意思就是你们各人说:“我是属保罗的”,“我是属亚波罗的”,“我是属矶法的”,“我是属基督的”。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
  • 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。
  • 犹大书 1:16 - 这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
  • 加拉太书 5:15 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 雅各书 1:20 - 因为人的怒气并不成就上帝的义。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
  • 使徒行传 6:1 - 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 加拉太书 5:26 - 不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。
  • 使徒行传 15:2 - 保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 罗马书 14:1 - 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
  • 箴言 15:17 - 吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
  • 箴言 15:18 - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • 以弗所书 4:31 - 一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒 ,都当从你们中间除掉。
  • 以弗所书 4:32 - 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 诗篇 106:25 - 在自己帐棚内发怨言, 不听耶和华的声音。
  • 罗马书 12:18 - 若是能行,总要尽力与众人和睦。
  • 出埃及记 16:7 - 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?”
  • 出埃及记 16:8 - 摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。”
  • 腓立比书 2:3 - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 彼得前书 4:9 - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 哥林多前书 10:10 - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 凡所行的,都不要发怨言、起争论,
  • 新标点和合本 - 凡所行的,都不要发怨言,起争论,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们无论做什么事,都不要发怨言起争论,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们无论做什么事,都不要发怨言起争论,
  • 当代译本 - 无论做什么事,都不要抱怨,也不要与人争论,
  • 圣经新译本 - 无论作什么,都不要发怨言、起争论,
  • 中文标准译本 - 做任何事都不要抱怨或争论 ,
  • 现代标点和合本 - 凡所行的,都不要发怨言、起争论,
  • New International Version - Do everything without grumbling or arguing,
  • New International Reader's Version - Do everything without complaining or arguing.
  • English Standard Version - Do all things without grumbling or disputing,
  • New Living Translation - Do everything without complaining and arguing,
  • The Message - Do everything readily and cheerfully—no bickering, no second-guessing allowed! Go out into the world uncorrupted, a breath of fresh air in this squalid and polluted society. Provide people with a glimpse of good living and of the living God. Carry the light-giving Message into the night so I’ll have good cause to be proud of you on the day that Christ returns. You’ll be living proof that I didn’t go to all this work for nothing.
  • Christian Standard Bible - Do everything without grumbling and arguing,
  • New American Standard Bible - Do all things without complaining or arguments;
  • New King James Version - Do all things without complaining and disputing,
  • Amplified Bible - Do everything without murmuring or questioning [the providence of God],
  • American Standard Version - Do all things without murmurings and questionings:
  • King James Version - Do all things without murmurings and disputings:
  • New English Translation - Do everything without grumbling or arguing,
  • World English Bible - Do all things without complaining and arguing,
  • 新標點和合本 - 凡所行的,都不要發怨言,起爭論,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們無論做甚麼事,都不要發怨言起爭論,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們無論做甚麼事,都不要發怨言起爭論,
  • 當代譯本 - 無論做什麼事,都不要抱怨,也不要與人爭論,
  • 聖經新譯本 - 無論作甚麼,都不要發怨言、起爭論,
  • 呂振中譯本 - 你們行事、都不要發怨言、起爭論,
  • 中文標準譯本 - 做任何事都不要抱怨或爭論 ,
  • 現代標點和合本 - 凡所行的,都不要發怨言、起爭論,
  • 文理和合譯本 - 爾凡所行、毋私議、毋爭辯、
  • 文理委辦譯本 - 行事勿怨讟、勿疑辯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論行何事、勿怨讟、勿爭論、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故任作何事、勿存怨尤、毋滋紛爭、
  • Nueva Versión Internacional - Háganlo todo sin quejas ni contiendas,
  • 현대인의 성경 - 무슨 일이든지 불평이나 다툼으로 하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Делайте все без жалоб и споров ,
  • Восточный перевод - Делайте всё без жалоб и споров ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Делайте всё без жалоб и споров ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Делайте всё без жалоб и споров ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites tout sans vous plaindre et sans discuter,
  • リビングバイブル - 何事においても、不平を言ったり、疑ったりしてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Façam tudo sem queixas nem discussões,
  • Hoffnung für alle - Bei allem, was ihr tut, hütet euch vor Nörgeleien und Rechthaberei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy thi hành mọi công tác không một lời phàn nàn, cãi cọ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำทุกสิ่งโดยปราศจากการบ่นว่าหรือทุ่มเถียงกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​โดย​ไม่​บ่น​หรือ​โต้เถียง
  • 罗马书 16:17 - 弟兄们,那些离间你们,叫你们跌倒,背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
  • 提摩太前书 6:3 - 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
  • 提摩太前书 6:4 - 他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑,
  • 提摩太前书 6:5 - 并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
  • 马可福音 14:5 - 这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。
  • 民数记 14:27 - “这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
  • 箴言 13:10 - 骄傲只启争竞, 听劝言的,却有智慧。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:13 - 又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
  • 使徒行传 15:39 - 于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可坐船往塞浦路斯去;
  • 马太福音 20:11 - 他们得了,就埋怨家主说:
  • 哥林多后书 12:20 - 我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的。又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事;
  • 彼得前书 3:11 - 也要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
  • 哥林多前书 3:3 - 你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗?
  • 哥林多前书 3:4 - 有说:“我是属保罗的。”有说:“我是属亚波罗的。”这岂不是你们和世人一样吗?
  • 哥林多前书 3:5 - 亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
  • 马可福音 9:33 - 他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说:“你们在路上议论的是什么?”
  • 马可福音 9:34 - 门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
  • 使徒行传 15:7 - 辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道上帝早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
  • 哥林多前书 1:10 - 弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
  • 哥林多前书 1:11 - 因为革来氏家里的人曾对我提起弟兄们来,说你们中间有纷争。
  • 哥林多前书 1:12 - 我的意思就是你们各人说:“我是属保罗的”,“我是属亚波罗的”,“我是属矶法的”,“我是属基督的”。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
  • 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。
  • 犹大书 1:16 - 这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
  • 加拉太书 5:15 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 雅各书 1:20 - 因为人的怒气并不成就上帝的义。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
  • 使徒行传 6:1 - 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 加拉太书 5:26 - 不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。
  • 使徒行传 15:2 - 保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 罗马书 14:1 - 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
  • 箴言 15:17 - 吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
  • 箴言 15:18 - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • 以弗所书 4:31 - 一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒 ,都当从你们中间除掉。
  • 以弗所书 4:32 - 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 诗篇 106:25 - 在自己帐棚内发怨言, 不听耶和华的声音。
  • 罗马书 12:18 - 若是能行,总要尽力与众人和睦。
  • 出埃及记 16:7 - 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?”
  • 出埃及记 16:8 - 摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。”
  • 腓立比书 2:3 - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 彼得前书 4:9 - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 哥林多前书 10:10 - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
圣经
资源
计划
奉献