Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:13 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за аль-Масиха.
  • 新标点和合本 - 以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致御营全军和其余的人都知道我是为基督的缘故受捆锁的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致御营全军和其余的人都知道我是为基督的缘故受捆锁的;
  • 当代译本 - 连所有的皇家卫兵和其他众人都知道我是为了基督的缘故而受囚禁。
  • 圣经新译本 - 以致整个宫里的卫队和其余一切的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;
  • 中文标准译本 - 以致整个王宫卫队 和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的;
  • 现代标点和合本 - 以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故;
  • 和合本(拼音版) - 以致我受的捆锁,在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
  • New International Version - As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
  • New International Reader's Version - One thing has become clear. I am being held by chains because I am a witness for Christ. All the palace guards and everyone else know it.
  • English Standard Version - so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
  • New Living Translation - For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ.
  • Christian Standard Bible - so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is because I am in Christ.
  • New American Standard Bible - so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the praetorian guard and to everyone else,
  • New King James Version - so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;
  • Amplified Bible - My imprisonment in [the cause of] Christ has become common knowledge throughout the whole praetorian (imperial) guard and to everyone else.
  • American Standard Version - so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole prætorian guard, and to all the rest;
  • King James Version - So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
  • New English Translation - The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
  • World English Bible - so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
  • 新標點和合本 - 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致御營全軍和其餘的人都知道我是為基督的緣故受捆鎖的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致御營全軍和其餘的人都知道我是為基督的緣故受捆鎖的;
  • 當代譯本 - 連所有的皇家衛兵和其他眾人都知道我是為了基督的緣故而受囚禁。
  • 聖經新譯本 - 以致整個宮裡的衛隊和其餘一切的人,都知道我是為了基督才受捆鎖的;
  • 呂振中譯本 - 以致我的受捆鎖、在御營全軍和其餘眾人中間,都顯明了是為基督的緣故 而受的 ,
  • 中文標準譯本 - 以致整個王宮衛隊 和所有其餘的人,都清楚我是為基督的緣故被捆鎖的;
  • 現代標點和合本 - 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故;
  • 文理和合譯本 - 致我緣基督而受之縲絏、徧揚於御營、以及各方、
  • 文理委辦譯本 - 我緣基督、陷於縲絏、遍聞營壘、隨在播揚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我為基督受縲絏、徧聞於御營、以及他處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋予為基督而受縲絏、已為御營內外公認之事。
  • Nueva Versión Internacional - Es más, se ha hecho evidente a toda la guardia del palacio y a todos los demás que estoy encadenado por causa de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 그리스도를 위해 갇혀 있다는 사실이 온 경비대와 모든 사람에게 알려졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Христа.
  • Восточный перевод - Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, toute la garde prétorienne et tous les autres savent que c’est parce que je sers Christ que je suis en prison.
  • リビングバイブル - 周囲の人たちはみな、兵営の兵士に至るまで、私が、ただクリスチャンであるというだけの理由で投獄されていることを知っています。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι, ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν;
  • Nova Versão Internacional - Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Allen meinen Bewachern und auch den übrigen Menschen, mit denen ich es hier zu tun habe, ist inzwischen klar geworden, dass ich nur deswegen eingesperrt bin, weil ich an Christus glaube.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi mọi người, kể cả quân đoàn ngự lâm của hoàng đế La Mã, đều biết rõ tôi bị giam cầm chỉ vì theo Chúa Cứu Thế,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนทหารทั้งปวงที่รักษาวัง และคนอื่นๆ ทุกคนประจักษ์ทั่วกันว่าข้าพเจ้าถูกจองจำเพื่อพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​ที่​ได้​คือ เป็น​ที่​ประจักษ์​แจ้ง​ใน​หมู่​ผู้คุม​ประจำ​วัง​และ​คน​อื่นๆ แล้ว​ว่า ข้าพเจ้า​ถูก​ล่ามโซ่​เพื่อ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • 1 Фессалоникийцам 1:8 - и слово Повелителя, таким образом, распространилось от вас не только в Македонии и Ахаии, но и повсюду разошлась весть о вашей вере в Аллаха, и нам уже ничего и не нужно говорить.
  • 1 Фессалоникийцам 1:9 - Так как уже другие рассказывают нам о том, как вы нас приняли и как вы оставили идолов и обратились к живому и истинному Богу, чтобы служить Ему
  • Деяния 26:31 - Они вышли, говоря друг другу: – Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или темницы.
  • Филиппийцам 4:22 - Вас приветствует весь святой народ Аллаха, а особенно те, кто служит при дворе императора.
  • Деяния 20:23 - Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут темница и страдания.
  • Деяния 20:24 - Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне пройти мой путь и завершить порученное мне Повелителем Исой служение – возвещать Радостную Весть о благодати Аллаха.
  • Деяния 28:17 - Три дня спустя Паул созвал руководителей иудейской общины Рима. Когда те собрались, он сказал им: – Братья, я был арестован в Иерусалиме и выдан римлянам, хотя я не сделал ничего ни против нашего народа, ни против обычаев наших предков.
  • Деяния 21:11 - Он подошёл к нам, взял пояс Паула, связал им себе ноги и руки и сказал: – Святой Дух говорит: «Так иудеи в Иерусалиме свяжут и отдадут в руки язычников того, кому принадлежит этот пояс».
  • Деяния 21:12 - Услышав это, и мы, и местные стали умолять Паула не ходить в Иерусалим.
  • Деяния 21:13 - Но Паул на это ответил: – Зачем вы плачете и разрываете мне сердце? Я готов не только быть связанным, но и умереть в Иерусалиме ради имени Повелителя Исы.
  • Колоссянам 4:3 - Молитесь и о нас, чтобы Аллах открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну об аль-Масихе, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.
  • Колоссянам 4:4 - Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть её людям как должно.
  • Колоссянам 4:5 - В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
  • Колоссянам 4:6 - Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной , чтобы уметь каждому дать нужный ответ.
  • Колоссянам 4:7 - Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя.
  • Колоссянам 4:8 - Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся , и чтобы он ободрил вас.
  • Колоссянам 4:9 - Он придёт к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всём, что здесь происходит.
  • Колоссянам 4:10 - Вам передаёт привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передаёт вам привет и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нём; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.
  • Колоссянам 4:11 - Вам передаёт привет и Иешуа, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, трудящихся для Царства Аллаха; они приносят мне утешение.
  • Колоссянам 4:12 - Ваш Эпафрас, раб Исы аль-Масиха, тоже передаёт вам привет. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убеждённо следовали тому, чего хочет от вас Аллах.
  • Колоссянам 4:13 - Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для верующих в Лаодикии и Иераполе.
  • Колоссянам 4:14 - Вам передают привет наш дорогой врач Лука и Димас.
  • Колоссянам 4:15 - Передайте и мой привет братьям в Лаодикии, а также Нимфе и общине верующих, что собирается в её доме.
  • Колоссянам 4:16 - Когда вам будет прочитано это послание, передайте его в общину верующих в Лаодикии, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте моё послание, которое вам передадут из Лаодикии.
  • Колоссянам 4:17 - Архиппу передайте, чтобы он довёл до конца служение, порученное ему Повелителем.
  • Колоссянам 4:18 - Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • Эфесянам 4:1 - Я, находящийся в заключении ради Повелителя, умоляю вас: раз вы призваны Аллахом, то живите достойно вашего призвания.
  • Деяния 26:29 - Паул ответил: – Каким бы этот срок ни был, коротким или длинным, я молюсь Аллаху, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, во всём… кроме этих цепей.
  • Деяния 28:30 - Паул жил в Риме ещё целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему.
  • Деяния 28:20 - Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь сегодня на мне эти цепи из-за надежды Исраила на то, что Аллах обещал .
  • 1 Петира 4:12 - Возлюбленные, не удивляйтесь тому, что вам приходится проходить через огненные испытания, в этом нет ничего странного.
  • 1 Петира 4:13 - Наоборот, радуйтесь тому, что вы тоже участвуете в страданиях аль-Масиха, чтобы вам радоваться и веселиться и тогда, когда откроется Его слава.
  • 1 Петира 4:14 - Если вас оскорбляют за имя аль-Масиха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Аллаха – покоится на вас.
  • 1 Петира 4:15 - Главное, чтобы никто из вас не страдал как убийца, или вор, или злодей, или как человек, вмешивающийся в чужие дела.
  • 1 Петира 4:16 - Если же кто-то страдает из-за того, что он последователь аль-Масиха, то пусть не стыдится, а прославляет Аллаха, что может носить это имя.
  • Эфесянам 6:20 - послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал её, как и должно.
  • Эфесянам 3:1 - Вот почему я, Паул, нахожусь в заключении за Ису аль-Масиха, ради вас, язычников.
  • Филиппийцам 1:7 - Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моём сердце. Вы все разделяете со мной благодать Аллаха, как в узах моих, так и в защите и утверждении Радостной Вести.
  • 2 Тиметею 2:9 - за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Аллаха заковать в цепи невозможно!
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за аль-Масиха.
  • 新标点和合本 - 以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致御营全军和其余的人都知道我是为基督的缘故受捆锁的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致御营全军和其余的人都知道我是为基督的缘故受捆锁的;
  • 当代译本 - 连所有的皇家卫兵和其他众人都知道我是为了基督的缘故而受囚禁。
  • 圣经新译本 - 以致整个宫里的卫队和其余一切的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;
  • 中文标准译本 - 以致整个王宫卫队 和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的;
  • 现代标点和合本 - 以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故;
  • 和合本(拼音版) - 以致我受的捆锁,在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
  • New International Version - As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
  • New International Reader's Version - One thing has become clear. I am being held by chains because I am a witness for Christ. All the palace guards and everyone else know it.
  • English Standard Version - so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
  • New Living Translation - For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ.
  • Christian Standard Bible - so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is because I am in Christ.
  • New American Standard Bible - so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the praetorian guard and to everyone else,
  • New King James Version - so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;
  • Amplified Bible - My imprisonment in [the cause of] Christ has become common knowledge throughout the whole praetorian (imperial) guard and to everyone else.
  • American Standard Version - so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole prætorian guard, and to all the rest;
  • King James Version - So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
  • New English Translation - The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
  • World English Bible - so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
  • 新標點和合本 - 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致御營全軍和其餘的人都知道我是為基督的緣故受捆鎖的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致御營全軍和其餘的人都知道我是為基督的緣故受捆鎖的;
  • 當代譯本 - 連所有的皇家衛兵和其他眾人都知道我是為了基督的緣故而受囚禁。
  • 聖經新譯本 - 以致整個宮裡的衛隊和其餘一切的人,都知道我是為了基督才受捆鎖的;
  • 呂振中譯本 - 以致我的受捆鎖、在御營全軍和其餘眾人中間,都顯明了是為基督的緣故 而受的 ,
  • 中文標準譯本 - 以致整個王宮衛隊 和所有其餘的人,都清楚我是為基督的緣故被捆鎖的;
  • 現代標點和合本 - 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故;
  • 文理和合譯本 - 致我緣基督而受之縲絏、徧揚於御營、以及各方、
  • 文理委辦譯本 - 我緣基督、陷於縲絏、遍聞營壘、隨在播揚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我為基督受縲絏、徧聞於御營、以及他處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋予為基督而受縲絏、已為御營內外公認之事。
  • Nueva Versión Internacional - Es más, se ha hecho evidente a toda la guardia del palacio y a todos los demás que estoy encadenado por causa de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 그리스도를 위해 갇혀 있다는 사실이 온 경비대와 모든 사람에게 알려졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Христа.
  • Восточный перевод - Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, toute la garde prétorienne et tous les autres savent que c’est parce que je sers Christ que je suis en prison.
  • リビングバイブル - 周囲の人たちはみな、兵営の兵士に至るまで、私が、ただクリスチャンであるというだけの理由で投獄されていることを知っています。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι, ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν;
  • Nova Versão Internacional - Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Allen meinen Bewachern und auch den übrigen Menschen, mit denen ich es hier zu tun habe, ist inzwischen klar geworden, dass ich nur deswegen eingesperrt bin, weil ich an Christus glaube.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi mọi người, kể cả quân đoàn ngự lâm của hoàng đế La Mã, đều biết rõ tôi bị giam cầm chỉ vì theo Chúa Cứu Thế,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนทหารทั้งปวงที่รักษาวัง และคนอื่นๆ ทุกคนประจักษ์ทั่วกันว่าข้าพเจ้าถูกจองจำเพื่อพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​ที่​ได้​คือ เป็น​ที่​ประจักษ์​แจ้ง​ใน​หมู่​ผู้คุม​ประจำ​วัง​และ​คน​อื่นๆ แล้ว​ว่า ข้าพเจ้า​ถูก​ล่ามโซ่​เพื่อ​พระ​คริสต์
  • 1 Фессалоникийцам 1:8 - и слово Повелителя, таким образом, распространилось от вас не только в Македонии и Ахаии, но и повсюду разошлась весть о вашей вере в Аллаха, и нам уже ничего и не нужно говорить.
  • 1 Фессалоникийцам 1:9 - Так как уже другие рассказывают нам о том, как вы нас приняли и как вы оставили идолов и обратились к живому и истинному Богу, чтобы служить Ему
  • Деяния 26:31 - Они вышли, говоря друг другу: – Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или темницы.
  • Филиппийцам 4:22 - Вас приветствует весь святой народ Аллаха, а особенно те, кто служит при дворе императора.
  • Деяния 20:23 - Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут темница и страдания.
  • Деяния 20:24 - Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне пройти мой путь и завершить порученное мне Повелителем Исой служение – возвещать Радостную Весть о благодати Аллаха.
  • Деяния 28:17 - Три дня спустя Паул созвал руководителей иудейской общины Рима. Когда те собрались, он сказал им: – Братья, я был арестован в Иерусалиме и выдан римлянам, хотя я не сделал ничего ни против нашего народа, ни против обычаев наших предков.
  • Деяния 21:11 - Он подошёл к нам, взял пояс Паула, связал им себе ноги и руки и сказал: – Святой Дух говорит: «Так иудеи в Иерусалиме свяжут и отдадут в руки язычников того, кому принадлежит этот пояс».
  • Деяния 21:12 - Услышав это, и мы, и местные стали умолять Паула не ходить в Иерусалим.
  • Деяния 21:13 - Но Паул на это ответил: – Зачем вы плачете и разрываете мне сердце? Я готов не только быть связанным, но и умереть в Иерусалиме ради имени Повелителя Исы.
  • Колоссянам 4:3 - Молитесь и о нас, чтобы Аллах открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну об аль-Масихе, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.
  • Колоссянам 4:4 - Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть её людям как должно.
  • Колоссянам 4:5 - В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
  • Колоссянам 4:6 - Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной , чтобы уметь каждому дать нужный ответ.
  • Колоссянам 4:7 - Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя.
  • Колоссянам 4:8 - Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся , и чтобы он ободрил вас.
  • Колоссянам 4:9 - Он придёт к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всём, что здесь происходит.
  • Колоссянам 4:10 - Вам передаёт привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передаёт вам привет и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нём; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.
  • Колоссянам 4:11 - Вам передаёт привет и Иешуа, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, трудящихся для Царства Аллаха; они приносят мне утешение.
  • Колоссянам 4:12 - Ваш Эпафрас, раб Исы аль-Масиха, тоже передаёт вам привет. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убеждённо следовали тому, чего хочет от вас Аллах.
  • Колоссянам 4:13 - Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для верующих в Лаодикии и Иераполе.
  • Колоссянам 4:14 - Вам передают привет наш дорогой врач Лука и Димас.
  • Колоссянам 4:15 - Передайте и мой привет братьям в Лаодикии, а также Нимфе и общине верующих, что собирается в её доме.
  • Колоссянам 4:16 - Когда вам будет прочитано это послание, передайте его в общину верующих в Лаодикии, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте моё послание, которое вам передадут из Лаодикии.
  • Колоссянам 4:17 - Архиппу передайте, чтобы он довёл до конца служение, порученное ему Повелителем.
  • Колоссянам 4:18 - Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • Эфесянам 4:1 - Я, находящийся в заключении ради Повелителя, умоляю вас: раз вы призваны Аллахом, то живите достойно вашего призвания.
  • Деяния 26:29 - Паул ответил: – Каким бы этот срок ни был, коротким или длинным, я молюсь Аллаху, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, во всём… кроме этих цепей.
  • Деяния 28:30 - Паул жил в Риме ещё целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему.
  • Деяния 28:20 - Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь сегодня на мне эти цепи из-за надежды Исраила на то, что Аллах обещал .
  • 1 Петира 4:12 - Возлюбленные, не удивляйтесь тому, что вам приходится проходить через огненные испытания, в этом нет ничего странного.
  • 1 Петира 4:13 - Наоборот, радуйтесь тому, что вы тоже участвуете в страданиях аль-Масиха, чтобы вам радоваться и веселиться и тогда, когда откроется Его слава.
  • 1 Петира 4:14 - Если вас оскорбляют за имя аль-Масиха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Аллаха – покоится на вас.
  • 1 Петира 4:15 - Главное, чтобы никто из вас не страдал как убийца, или вор, или злодей, или как человек, вмешивающийся в чужие дела.
  • 1 Петира 4:16 - Если же кто-то страдает из-за того, что он последователь аль-Масиха, то пусть не стыдится, а прославляет Аллаха, что может носить это имя.
  • Эфесянам 6:20 - послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал её, как и должно.
  • Эфесянам 3:1 - Вот почему я, Паул, нахожусь в заключении за Ису аль-Масиха, ради вас, язычников.
  • Филиппийцам 1:7 - Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моём сердце. Вы все разделяете со мной благодать Аллаха, как в узах моих, так и в защите и утверждении Радостной Вести.
  • 2 Тиметею 2:9 - за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Аллаха заковать в цепи невозможно!
圣经
资源
计划
奉献