Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:11 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与上帝。
  • 新标点和合本 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给 神。
  • 当代译本 - 并靠着耶稣基督结满仁义的果子,使上帝得到荣耀与颂赞。
  • 圣经新译本 - 靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
  • 中文标准译本 - 并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
  • 现代标点和合本 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。
  • New International Version - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ—to the glory and praise of God.
  • New International Reader's Version - You will be filled with the fruit of right living produced by Jesus Christ. All these things bring glory and praise to God.
  • English Standard Version - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • New Living Translation - May you always be filled with the fruit of your salvation—the righteous character produced in your life by Jesus Christ —for this will bring much glory and praise to God.
  • Christian Standard Bible - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • New American Standard Bible - having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, for the glory and praise of God.
  • New King James Version - being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • Amplified Bible - filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God [so that His glory may be both revealed and recognized].
  • American Standard Version - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • King James Version - Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • New English Translation - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • World English Bible - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • 新標點和合本 - 並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給 神。
  • 當代譯本 - 並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。
  • 聖經新譯本 - 靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使 神得著榮耀和讚美。
  • 呂振中譯本 - 充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
  • 中文標準譯本 - 並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。
  • 現代標點和合本 - 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。
  • 文理和合譯本 - 充以義之實、由耶穌基督、致榮與頌歸於上帝、○
  • 文理委辦譯本 - 賴耶穌 基督集義之果、彰上帝之榮譽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賴耶穌基督、得充滿義果、使人歸榮天主、稱頌天主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
  • Nueva Versión Internacional - llenos del fruto de justicia que se produce por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도를 통해 맺는 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
  • Восточный перевод - и принесли плод праведности, который появляется через Ису Масиха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и принесли плод праведности, который появляется через Ису аль-Масиха для прославления Аллаха и хвалы Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и принесли плод праведности, который появляется через Исо Масеха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - où vous paraîtrez devant lui chargés d’œuvres justes, ce fruit que Jésus-Christ aura produit en vous, à la gloire et à la louange de Dieu.
  • リビングバイブル - どうか、神の子どもにふさわしく、親切な良い行いができますように。それは、大いに主をほめたたえ、主の栄光を現すことになるのです。
  • Nestle Aland 28 - πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alles Gute, was Christus in einem von Schuld befreiten Leben schafft, wird dann bei euch zu finden sein. Und das alles zu Gottes Ehre und zu seinem Lob!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc anh chị em luôn kết quả tươi đẹp trong nếp sống công chính do Chúa Cứu Thế Giê-xu để đem vinh quang về cho Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเปี่ยมด้วยผลแห่งความชอบธรรมซึ่งมาทางพระเยซูคริสต์ อันเป็นการถวายพระเกียรติสิริและการสรรเสริญแด่พระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ได้​เป็น​ผู้​บริบูรณ์​ด้วย​ผล​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​โดย​พระ​เยซู​คริสต์ นับ​เป็น​การ​ถวาย​พระ​บารมี​และ​การ​สรรเสริญ​แด่​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 罗马书 15:28 - 等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去。
  • 以赛亚书 5:2 - 他刨挖园子,捡去石头, 栽种上等的葡萄树, 在园中盖了一座楼, 又凿出压酒池; 指望结好葡萄, 反倒结了野葡萄。
  • 哥林多后书 9:10 - 那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子,
  • 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
  • 雅各书 3:18 - 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
  • 希伯来书 13:15 - 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给上帝,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
  • 希伯来书 13:16 - 只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是上帝所喜悦的。
  • 彼得前书 2:12 - 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子 归荣耀给上帝。
  • 彼得前书 2:5 - 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献上帝所悦纳的灵祭。
  • 诗篇 1:3 - 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所作的尽都顺利。
  • 以赛亚书 60:21 - 你的居民都成为义人, 永远得地为业, 是我种的栽子,我手的工作, 使我得荣耀。
  • 罗马书 6:22 - 但现今你们既从罪里得了释放,作了上帝的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 以弗所书 2:10 - 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是上帝所预备叫我们行的。
  • 约翰福音 15:2 - 凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
  • 路加福音 13:6 - 于是用比喻说:“一个人有一棵无花果树,栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着,
  • 路加福音 13:7 - 就对管园的说:‘看哪,我这三年,来到这无花果树前找果子,竟找不着。把它砍了吧,何必白占地土呢!’
  • 路加福音 13:8 - 管园的说:‘主啊,今年且留着。等我周围掘开土,加上粪,
  • 路加福音 13:9 - 以后若结果子便罢,不然,再把它砍了。’”
  • 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,是我拣选了你们;并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
  • 诗篇 92:12 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 诗篇 92:13 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • 诗篇 92:14 - 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
  • 诗篇 92:15 - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 以弗所书 1:12 - 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
  • 以赛亚书 61:3 - 赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘, 喜乐油代替悲哀, 赞美衣代替忧伤之灵。 使他们称为公义树, 是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
  • 哥林多前书 10:31 - 所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:12 - 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的上帝并主耶稣基督的恩。
  • 彼得前书 4:14 - 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的,因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • 以弗所书 1:14 - 这圣灵是我们得基业的凭据 ,直等到上帝之民 被赎,使他的荣耀得着称赞。
  • 马太福音 5:16 - 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
  • 腓立比书 4:17 - 我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。
  • 以弗所书 5:9 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • 彼得前书 2:9 - 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 彼得前书 4:10 - 各人要照所得的恩赐彼此服侍,作上帝百般恩赐的好管家。
  • 彼得前书 4:11 - 若有讲道的,要按着上帝的圣言讲;若有服侍人的,要按着上帝所赐的力量服侍,叫上帝在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!
  • 以赛亚书 61:11 - 田地怎样使百谷发芽, 园子怎样使所种的发生, 主耶和华必照样 使公义和赞美在万民中发出。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果、增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道上帝恩惠的日子一样。
  • 加拉太书 5:22 - 圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、节制。这样的事,没有律法禁止。
  • 歌罗西书 1:10 - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道上帝,
  • 约翰福音 15:4 - 你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。
  • 约翰福音 15:5 - 我是葡萄树,你们是枝子;常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 约翰福音 15:8 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与上帝。
  • 新标点和合本 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给 神。
  • 当代译本 - 并靠着耶稣基督结满仁义的果子,使上帝得到荣耀与颂赞。
  • 圣经新译本 - 靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
  • 中文标准译本 - 并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
  • 现代标点和合本 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。
  • New International Version - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ—to the glory and praise of God.
  • New International Reader's Version - You will be filled with the fruit of right living produced by Jesus Christ. All these things bring glory and praise to God.
  • English Standard Version - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • New Living Translation - May you always be filled with the fruit of your salvation—the righteous character produced in your life by Jesus Christ —for this will bring much glory and praise to God.
  • Christian Standard Bible - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • New American Standard Bible - having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, for the glory and praise of God.
  • New King James Version - being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • Amplified Bible - filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God [so that His glory may be both revealed and recognized].
  • American Standard Version - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • King James Version - Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • New English Translation - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • World English Bible - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • 新標點和合本 - 並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給 神。
  • 當代譯本 - 並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。
  • 聖經新譯本 - 靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使 神得著榮耀和讚美。
  • 呂振中譯本 - 充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
  • 中文標準譯本 - 並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。
  • 現代標點和合本 - 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。
  • 文理和合譯本 - 充以義之實、由耶穌基督、致榮與頌歸於上帝、○
  • 文理委辦譯本 - 賴耶穌 基督集義之果、彰上帝之榮譽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賴耶穌基督、得充滿義果、使人歸榮天主、稱頌天主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
  • Nueva Versión Internacional - llenos del fruto de justicia que se produce por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도를 통해 맺는 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
  • Восточный перевод - и принесли плод праведности, который появляется через Ису Масиха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и принесли плод праведности, который появляется через Ису аль-Масиха для прославления Аллаха и хвалы Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и принесли плод праведности, который появляется через Исо Масеха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - où vous paraîtrez devant lui chargés d’œuvres justes, ce fruit que Jésus-Christ aura produit en vous, à la gloire et à la louange de Dieu.
  • リビングバイブル - どうか、神の子どもにふさわしく、親切な良い行いができますように。それは、大いに主をほめたたえ、主の栄光を現すことになるのです。
  • Nestle Aland 28 - πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alles Gute, was Christus in einem von Schuld befreiten Leben schafft, wird dann bei euch zu finden sein. Und das alles zu Gottes Ehre und zu seinem Lob!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc anh chị em luôn kết quả tươi đẹp trong nếp sống công chính do Chúa Cứu Thế Giê-xu để đem vinh quang về cho Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเปี่ยมด้วยผลแห่งความชอบธรรมซึ่งมาทางพระเยซูคริสต์ อันเป็นการถวายพระเกียรติสิริและการสรรเสริญแด่พระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ได้​เป็น​ผู้​บริบูรณ์​ด้วย​ผล​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​โดย​พระ​เยซู​คริสต์ นับ​เป็น​การ​ถวาย​พระ​บารมี​และ​การ​สรรเสริญ​แด่​พระ​เจ้า
  • 罗马书 15:28 - 等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去。
  • 以赛亚书 5:2 - 他刨挖园子,捡去石头, 栽种上等的葡萄树, 在园中盖了一座楼, 又凿出压酒池; 指望结好葡萄, 反倒结了野葡萄。
  • 哥林多后书 9:10 - 那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子,
  • 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
  • 雅各书 3:18 - 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
  • 希伯来书 13:15 - 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给上帝,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
  • 希伯来书 13:16 - 只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是上帝所喜悦的。
  • 彼得前书 2:12 - 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子 归荣耀给上帝。
  • 彼得前书 2:5 - 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献上帝所悦纳的灵祭。
  • 诗篇 1:3 - 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所作的尽都顺利。
  • 以赛亚书 60:21 - 你的居民都成为义人, 永远得地为业, 是我种的栽子,我手的工作, 使我得荣耀。
  • 罗马书 6:22 - 但现今你们既从罪里得了释放,作了上帝的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 以弗所书 2:10 - 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是上帝所预备叫我们行的。
  • 约翰福音 15:2 - 凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
  • 路加福音 13:6 - 于是用比喻说:“一个人有一棵无花果树,栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着,
  • 路加福音 13:7 - 就对管园的说:‘看哪,我这三年,来到这无花果树前找果子,竟找不着。把它砍了吧,何必白占地土呢!’
  • 路加福音 13:8 - 管园的说:‘主啊,今年且留着。等我周围掘开土,加上粪,
  • 路加福音 13:9 - 以后若结果子便罢,不然,再把它砍了。’”
  • 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,是我拣选了你们;并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
  • 诗篇 92:12 - 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 诗篇 92:13 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • 诗篇 92:14 - 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
  • 诗篇 92:15 - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 以弗所书 1:12 - 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
  • 以赛亚书 61:3 - 赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘, 喜乐油代替悲哀, 赞美衣代替忧伤之灵。 使他们称为公义树, 是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
  • 哥林多前书 10:31 - 所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:12 - 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的上帝并主耶稣基督的恩。
  • 彼得前书 4:14 - 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的,因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • 以弗所书 1:14 - 这圣灵是我们得基业的凭据 ,直等到上帝之民 被赎,使他的荣耀得着称赞。
  • 马太福音 5:16 - 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
  • 腓立比书 4:17 - 我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。
  • 以弗所书 5:9 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • 彼得前书 2:9 - 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 彼得前书 4:10 - 各人要照所得的恩赐彼此服侍,作上帝百般恩赐的好管家。
  • 彼得前书 4:11 - 若有讲道的,要按着上帝的圣言讲;若有服侍人的,要按着上帝所赐的力量服侍,叫上帝在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!
  • 以赛亚书 61:11 - 田地怎样使百谷发芽, 园子怎样使所种的发生, 主耶和华必照样 使公义和赞美在万民中发出。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果、增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道上帝恩惠的日子一样。
  • 加拉太书 5:22 - 圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、节制。这样的事,没有律法禁止。
  • 歌罗西书 1:10 - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道上帝,
  • 约翰福音 15:4 - 你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。
  • 约翰福音 15:5 - 我是葡萄树,你们是枝子;常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 约翰福音 15:8 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
圣经
资源
计划
奉献