Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • 新标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
  • 当代译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在。阿们!
  • 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”;好些抄本在这书末有“阿们”一词。)
  • 中文标准译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!
  • 现代标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • New International Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New International Reader's Version - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • English Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • Christian Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • American Standard Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • New English Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • World English Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • 新標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
  • 當代譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在。阿們!
  • 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠常與你們同在。(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”;好些抄本在這書末有“阿們”一詞。)
  • 呂振中譯本 - 願主耶穌基督的恩、與你們的靈同在!
  • 中文標準譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
  • 現代標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裡!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願主耶穌基督之恩在爾衷、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 願吾主耶穌 基督恩、堅爾心志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督之恩、偕爾眾之心、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願主耶穌之聖寵、恆寓爾心。
  • Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu.
  • 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом.
  • Восточный перевод - Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur Jésus-Christ vous accorde sa grâce.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの祝福が、あなたがたと共にありますように。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ơn phước của Chúa Cứu Thế Giê-xu đầy tràn tâm linh anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าดำรงอยู่กับวิญญาณจิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​อยู่​กับ​วิญญาณ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
交叉引用
  • Romans 16:23 - Gaius says hello to you. He is my host and also serves as host to the whole church. Erastus, the city treasurer, sends you his greetings, and so does our brother Quartus.
  • Galatians 6:18 - Dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
  • 2 Timothy 4:22 - May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • 新标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
  • 当代译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在。阿们!
  • 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”;好些抄本在这书末有“阿们”一词。)
  • 中文标准译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!
  • 现代标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • New International Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New International Reader's Version - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • English Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • Christian Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • American Standard Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • New English Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • World English Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • 新標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
  • 當代譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在。阿們!
  • 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠常與你們同在。(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”;好些抄本在這書末有“阿們”一詞。)
  • 呂振中譯本 - 願主耶穌基督的恩、與你們的靈同在!
  • 中文標準譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
  • 現代標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裡!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願主耶穌基督之恩在爾衷、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 願吾主耶穌 基督恩、堅爾心志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督之恩、偕爾眾之心、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願主耶穌之聖寵、恆寓爾心。
  • Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu.
  • 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом.
  • Восточный перевод - Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur Jésus-Christ vous accorde sa grâce.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの祝福が、あなたがたと共にありますように。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ơn phước của Chúa Cứu Thế Giê-xu đầy tràn tâm linh anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าดำรงอยู่กับวิญญาณจิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​อยู่​กับ​วิญญาณ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • Romans 16:23 - Gaius says hello to you. He is my host and also serves as host to the whole church. Erastus, the city treasurer, sends you his greetings, and so does our brother Quartus.
  • Galatians 6:18 - Dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
  • 2 Timothy 4:22 - May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
圣经
资源
计划
奉献