逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以掃 被搜索、其寶藏 寶藏或作密處 被窮察、何其甚哉、
- 新标点和合本 - 以扫 的隐密处何竟被搜寻? 他隐藏的宝物何竟被查出?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以扫遭到搜查, 他隐藏的宝物竟被寻出!
- 和合本2010(神版-简体) - 以扫遭到搜查, 他隐藏的宝物竟被寻出!
- 当代译本 - 以扫 要被洗劫一空, 他藏的珍宝要被搜去。
- 圣经新译本 - 以扫要怎样被搜索, 他收藏的宝物被搜查出来。
- 现代标点和合本 - 以扫的隐密处何竟被搜寻? 他隐藏的宝物何竟被查出?
- 和合本(拼音版) - 以扫 的隐密处何竟被搜寻? 他隐藏的宝物何竟被查出?
- New International Version - But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!
- New International Reader's Version - People of Esau, everything will be taken away from you. Your hidden treasures will be stolen.
- English Standard Version - How Esau has been pillaged, his treasures sought out!
- New Living Translation - Every nook and cranny of Edom will be searched and looted. Every treasure will be found and taken.
- Christian Standard Bible - How Esau will be pillaged, his hidden treasures searched out!
- New American Standard Bible - Oh how Esau will be searched, And his hidden treasures searched out!
- New King James Version - “Oh, how Esau shall be searched out! How his hidden treasures shall be sought after!
- Amplified Bible - How Esau (Edom) shall be ransacked [by men who come to ravage with divine approval]! How his hidden treasures shall be searched out!
- American Standard Version - How are the things of Esau searched! how are his hidden treasures sought out!
- King James Version - How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
- New English Translation - How the people of Esau will be thoroughly plundered! Their hidden valuables will be ransacked!
- World English Bible - How Esau will be ransacked! How his hidden treasures are sought out!
- 新標點和合本 - 以掃 的隱密處何竟被搜尋? 他隱藏的寶物何竟被查出?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以掃遭到搜查, 他隱藏的寶物竟被尋出!
- 和合本2010(神版-繁體) - 以掃遭到搜查, 他隱藏的寶物竟被尋出!
- 當代譯本 - 以掃 要被洗劫一空, 他藏的珍寶要被搜去。
- 聖經新譯本 - 以掃要怎樣被搜索, 他收藏的寶物被搜查出來。
- 呂振中譯本 - 然而 以掃 怎樣被搜尋啊! 他藏的寶物怎樣被查出啊!
- 現代標點和合本 - 以掃的隱密處何竟被搜尋? 他隱藏的寶物何竟被查出?
- 文理和合譯本 - 以掃何被搜乎、其所藏之寶、何被索乎、
- 文理委辦譯本 - 以掃族所藏者、為人遍索、
- Nueva Versión Internacional - ¡Pero cómo registrarán a Esaú! ¡Cómo rebuscarán sus escondrijos!
- 현대인의 성경 - 에서의 후손아, 네 보물이 모조리 약탈당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Как все будет обыскано у Исава, будут ограблены его тайники!
- Восточный перевод - Как всё будет обыскано у Есава , будут ограблены его тайники!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как всё будет обыскано у Есава , будут ограблены его тайники!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как всё будет обыскано у Эсова , будут ограблены его тайники!
- La Bible du Semeur 2015 - O ! Esaü, ╵comme on te fouille ! On met à jour ╵tous tes trésors cachés.
- リビングバイブル - だがおまえは、隅から隅まで家捜しされ、奪われる。 宝はすべて見つけ出され、持ち去られる。
- Nova Versão Internacional - Entretanto, como Esaú foi saqueado! Como foram pilhados os seus tesouros ocultos!
- Hoffnung für alle - Die Feinde werden euer ganzes Land ausplündern und jeden Schlupfwinkel aufspüren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi góc xó và ngõ ngách của Ê-sau sẽ bị lục soát rất kỹ. Tất cả các bảo vật cất giấu đều bị khám phá và cướp hết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เอซาวจะถูกปล้นชิงจนหมดสิ้น ทรัพย์สมบัติที่เขาซ่อนไว้ถูกปล้นชิงไปหมด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอซาวถูกปล้นจนหมดสิ้น สมบัติของเขาที่ซ่อนไว้ก็ถูกค้นหาทุกซอกทุกมุม
交叉引用
- 詩篇 139:1 - 主鑒察我、認識我、
- 耶利米書 50:37 - 刃臨於 巴比倫 駿馬戰車、及其中客兵、俱膽怯如婦女、刃臨其寶藏、悉被攘奪、
- 以賽亞書 10:13 - 彼曰、我移列國之界、擄掠其財、誠如有能者、 誠如有能者或作我英勇超群 使坐國位者卑降、我行此事、惟倚己臂之力、恃己之智慧、因我明哲、
- 以賽亞書 10:14 - 我手獲列國之貨財、如人取巢、我得全地、如人拾遺棄之卵、無一鼓翼者、啟口哀鳴者、
- 但以理書 2:22 - 以深奧隱秘之事示人、通悉暗中所有、光明與主偕居、
- 以賽亞書 45:3 - 必以暗中之貨財、及藏於密處之寶物賜爾、使爾知題爾名者、 題爾名者或作呼爾名以召爾者 乃我耶和華 以色列 之天主、
- 馬太福音 6:19 - 勿積財於地、彼有蠹蝕朽壞、有盜穿窬而竊、
- 馬太福音 6:20 - 當積財於天、彼無蠹蝕朽壞、亦無盜穿窬而竊、
- 耶利米書 49:10 - 我必露 以掃 、露其密處、以致不能藏匿、其子孫兄弟、以及鄰里、俱必滅亡、歸於無有、