逐节对照
- 現代標點和合本 - 必有拯救者上到錫安山,審判以掃山, 國度就歸耶和華了。」
- 新标点和合本 - 必有拯救者上到锡安山,审判以扫山; 国度就归耶和华了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 必有一些解救者 上到锡安山,审判以扫山, 国度就归耶和华了。
- 和合本2010(神版-简体) - 必有一些解救者 上到锡安山,审判以扫山, 国度就归耶和华了。
- 当代译本 - 拯救者必登上锡安山, 统治以扫山, 耶和华必做王掌权。”
- 圣经新译本 - 必有拯救者登锡安山, 审判以扫山, 国权就属于耶和华了。
- 现代标点和合本 - 必有拯救者上到锡安山,审判以扫山, 国度就归耶和华了。”
- 和合本(拼音版) - 必有拯救者上到锡安山,审判以扫山; 国度就归耶和华了。”
- New International Version - Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the Lord’s.
- New International Reader's Version - Leaders from Mount Zion will go and rule over the mountains of Esau. And the kingdom will belong to the Lord.
- English Standard Version - Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the Lord’s.
- New Living Translation - Those who have been rescued will go up to Mount Zion in Jerusalem to rule over the mountains of Edom. And the Lord himself will be king!”
- Christian Standard Bible - Saviors will ascend Mount Zion to rule over the hill country of Esau, and the kingdom will be the Lord’s.
- New American Standard Bible - The deliverers will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be the Lord’s.
- New King James Version - Then saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the Lord’s.
- Amplified Bible - The deliverers shall go up on Mount Zion To rule and judge the mountain of Esau, And the kingdom and the kingship shall be the Lord’s.
- American Standard Version - And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah’s.
- King James Version - And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the Lord's.
- New English Translation - Those who have been delivered will go up on Mount Zion in order to rule over Esau’s mountain. Then the Lord will reign as King!
- World English Bible - Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be Yahweh’s.
- 新標點和合本 - 必有拯救者上到錫安山,審判以掃山; 國度就歸耶和華了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有一些解救者 上到錫安山,審判以掃山, 國度就歸耶和華了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 必有一些解救者 上到錫安山,審判以掃山, 國度就歸耶和華了。
- 當代譯本 - 拯救者必登上錫安山, 統治以掃山, 耶和華必做王掌權。」
- 聖經新譯本 - 必有拯救者登錫安山, 審判以掃山, 國權就屬於耶和華了。
- 呂振中譯本 - 必有拯救者上 錫安 山 來統治 以掃 山, 國度就歸永恆主。
- 文理和合譯本 - 將有救者、上錫安山而鞫以掃山、國則歸於耶和華焉、
- 文理委辦譯本 - 必有救者、在彼郇山、治理以掃山、國之鈞衡、則歸耶和華焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必有救者上至 郇 山、審判 以掃 山、則國之鈞衡將歸主、
- Nueva Versión Internacional - y los libertadores subirán al monte Sión para gobernar la región montañosa de Esaú. Y el reino será del Señor.
- 현대인의 성경 - 구원자들이 시온산으로 올라와서 에돔을 다스릴 것이며 여호와께서 왕이 되실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Исава, и наступит царствование Господа.
- Восточный перевод - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Есава. И наступит царствование Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Есава. И наступит царствование Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Эсова. И наступит царствование Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Des sauvés graviront ╵le mont Sion pour dominer ╵sur les monts d’Esaü . Alors l’Eternel régnera !
- リビングバイブル - 救う者たちがエルサレムに来て、 エドムすべてを支配するからです。 そして、主が王となられるのです。
- Nova Versão Internacional - Os vencedores subirão ao monte Sião para governar a montanha de Esaú. E o reino será do Senhor.
- Hoffnung für alle - Befreier werden nach Jerusalem auf den Berg Zion kommen und über das Bergland der Edomiter herrschen. Ich, der Herr, aber werde König sein!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được giải cứu sẽ lên Núi Si-ôn trong Giê-ru-sa-lem để cai quản khắp núi đồi Ê-sau. Và vương quốc ấy sẽ thuộc về Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกกู้ชาติจะขึ้นไปบน ภูเขาศิโยน เพื่อครอบครองภูเขาต่างๆ ของเอซาว และอาณาจักรนั้นจะเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ช่วยให้พ้นภัยจะขึ้นไปยังภูเขาศิโยน และปกครองภูเขาเอซาว และอาณาจักรจะเป็นของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 馬太福音 6:10 - 願你的國降臨, 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生, 有一子賜給我們, 政權必擔在他的肩頭上。 他名稱為奇妙、策士、全能的神、 永在的父、和平的君。
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮, 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平、公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
- 啟示錄 20:4 - 我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證並為神之道被斬者的靈魂,和那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過牠印記之人的靈魂;他們都復活了,與基督一同做王一千年。
- 路加福音 22:30 - 叫你們在我國裡坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」
- 士師記 3:9 - 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為他們興起一位拯救者救他們,就是迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶。
- 啟示錄 19:6 - 我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主我們的神, 全能者做王了。
- 詩篇 2:6 - 說:「我已經立我的君 在錫安我的聖山上了。」
- 詩篇 2:7 - 受膏者說:「我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:『你是我的兒子, 我今日生你。
- 詩篇 2:8 - 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
- 詩篇 2:9 - 你必用鐵杖打破他們, 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」
- 士師記 2:16 - 耶和華興起士師,士師就拯救他們脫離搶奪他們人的手。
- 約珥書 2:32 - 「到那時候,凡求告耶和華名的,就必得救。因為照耶和華所說的,在錫安山耶路撒冷必有逃脫的人,在剩下的人中必有耶和華所召的。
- 但以理書 7:14 - 得了權柄、榮耀、國度, 使各方、各國、各族的人都侍奉他。 他的權柄是永遠的,不能廢去, 他的國必不敗壞。
- 馬太福音 6:13 - 不叫我們遇見試探, 救我們脫離凶惡 。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們。 』
- 撒迦利亞書 9:11 - 「錫安哪,我因與你立約的血, 將你中間被擄而囚的人從無水的坑中釋放出來。
- 撒迦利亞書 9:12 - 你們被囚而有指望的人,都要轉回保障! 我今日說明:我必加倍賜福給你們。
- 撒迦利亞書 9:13 - 我拿猶大做上弦的弓, 我拿以法蓮為張弓的箭。 錫安哪,我要激發你的眾子 攻擊希臘 的眾子,使你如勇士的刀。
- 撒迦利亞書 9:14 - 耶和華必顯現在他們以上, 他的箭必射出像閃電。 主耶和華必吹角, 乘南方的旋風而行。
- 撒迦利亞書 9:15 - 萬軍之耶和華必保護他們。 他們必吞滅仇敵,踐踏彈石; 他們必喝血呐喊,猶如飲酒; 他們必像盛滿血的碗, 又像壇的四角滿了血。
- 撒迦利亞書 9:16 - 當那日,耶和華他們的神 必看他的民如群羊,拯救他們。 因為他們必像冠冕上的寶石, 高舉在他的地以上 。
- 撒迦利亞書 9:17 - 他的恩慈何等大, 他的榮美何其盛! 五穀健壯少男, 新酒培養處女。
- 撒迦利亞書 10:5 - 他們必如勇士,在陣上 將仇敵踐踏在街上的泥土中。 他們必爭戰,因為耶和華與他們同在, 騎馬的也必羞愧。
- 撒迦利亞書 10:6 - 「我要堅固猶大家,拯救約瑟家, 要領他們歸回。 我要憐恤他們, 他們必像未曾棄絕的一樣。 都因我是耶和華他們的神, 我必應允他們的禱告。
- 撒迦利亞書 10:7 - 以法蓮人必如勇士, 他們心中暢快如同喝酒。 他們的兒女必看見而快活, 他們的心必因耶和華喜樂。
- 撒迦利亞書 10:8 - 「我要發嘶聲,聚集他們, 因我已經救贖他們。 他們的人數必加增, 如從前加增一樣。
- 撒迦利亞書 10:9 - 我雖然 播散他們在列國中, 他們必在遠方記念我。 他們與兒女都必存活,且得歸回。
- 撒迦利亞書 10:10 - 我必再領他們出埃及地, 招聚他們出亞述, 領他們到基列和黎巴嫩, 這地尚且不夠他們居住。
- 撒迦利亞書 10:11 - 耶和華必經過苦海,擊打海浪, 使尼羅河的深處都枯乾。 亞述的驕傲必致卑微, 埃及的權柄必然滅沒。
- 撒迦利亞書 10:12 - 我必使他們倚靠我得以堅固, 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。」
- 詩篇 102:15 - 列國要敬畏耶和華的名, 世上諸王都敬畏你的榮耀。
- 哥林多前書 6:2 - 豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界為你們所審,難道你們不配審判這最小的事嗎?
- 哥林多前書 6:3 - 豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?
- 但以理書 12:3 - 智慧人必發光,如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。
- 詩篇 149:5 - 願聖民因所得的榮耀高興, 願他們在床上歡呼!
- 詩篇 149:6 - 願他們口中稱讚神為高, 手裡有兩刃的刀,
- 詩篇 149:7 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
- 詩篇 149:8 - 要用鏈子捆他們的君王, 用鐵鐐鎖他們的大臣,
- 詩篇 149:9 - 要在他們身上施行所記錄的審判。 他的聖民都有這榮耀。 你們要讚美耶和華!
- 列王紀下 13:5 - 耶和華賜給以色列人一位拯救者,使他們脫離亞蘭人的手,於是以色列人仍舊安居在家裡。
- 但以理書 2:35 - 於是金、銀、銅、鐵、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾場上的糠秕,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭變成一座大山,充滿天下。
- 啟示錄 19:11 - 我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信真實」,他審判、爭戰都按著公義。
- 啟示錄 19:12 - 他的眼睛如火焰,他頭上戴著許多冠冕,又有寫著的名字,除了他自己沒有人知道。
- 啟示錄 19:13 - 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。
- 路加福音 1:32 - 他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他,
- 路加福音 1:33 - 他要做雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」
- 彌迦書 5:4 - 他必起來,倚靠耶和華的大能 並耶和華他神之名的威嚴, 牧養他的羊群。 他們要安然居住, 因為他必日見尊大,直到地極。
- 彌迦書 5:5 - 這位必做我們的平安。 當亞述人進入我們的地境, 踐踏宮殿的時候, 我們就立起七個牧者、 八個首領攻擊他。
- 彌迦書 5:6 - 他們必用刀劍毀壞亞述地 和寧錄地的關口。 亞述人進入我們的地境踐踏的時候, 他必拯救我們。
- 彌迦書 5:7 - 雅各餘剩的人必在多國的民中, 如從耶和華那裡降下的露水, 又如甘霖降在草上; 不仗賴人力,也不等候世人之功。
- 彌迦書 5:8 - 雅各餘剩的人必在多國多民中, 如林間百獸中的獅子, 又如少壯獅子在羊群中。 他若經過,就必踐踏撕裂, 無人搭救。
- 彌迦書 5:9 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
- 但以理書 2:44 - 當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞,也不歸別國的人,卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。
- 以賽亞書 19:20 - 這都要在埃及地為萬軍之耶和華做記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主,做護衛者,拯救他們。
- 提摩太前書 4:16 - 你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心,因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。
- 但以理書 7:27 - 國度、權柄和天下諸國的大權 必賜給至高者的聖民。 他的國是永遠的, 一切掌權的都必侍奉他,順從他。」
- 詩篇 22:28 - 因為國權是耶和華的, 他是管理萬國的。
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: 「世上的國成了我主和主基督的國, 他要做王,直到永永遠遠。」
- 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必做全地的王,那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
- 雅各書 5:20 - 這人該知道叫一個罪人從迷路上轉回,便是救一個靈魂不死,並且遮蓋許多的罪。