Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:19 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - “南地的人将占领以扫山; 丘陵的人将占领非利士, 夺取以法莲和撒玛利亚; 便雅悯人将占领基列。
  • 新标点和合本 - “南地的人必得以扫山; 高原的人必得非利士地, 也得以法莲地和撒玛利亚地; 便雅悯人必得基列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必得尼革夫 和以扫山, 得谢非拉 ,非利士人之地, 他们必得以法莲地和撒玛利亚地, 得便雅悯和基列;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必得尼革夫 和以扫山, 得谢非拉 ,非利士人之地, 他们必得以法莲地和撒玛利亚地, 得便雅悯和基列;
  • 圣经新译本 - 南地的人必占有以扫山, 低地的人必占有非利士人之地; 他们必占有以法莲的田野和撒玛利亚的田野; 便雅悯人必占有基列。
  • 现代标点和合本 - 南地的人必得以扫山, 高原的人必得非利士地, 也得以法莲地和撒马利亚地, 便雅悯人必得基列。
  • 和合本(拼音版) - “南地的人,必得以扫山; 高原的人,必得非利士地, 也得以法莲地和撒玛利亚地; 便雅悯人必得基列。
  • New International Version - People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
  • New International Reader's Version - Israelites from the Negev Desert will take over Esau’s mountains. Israelites from the western hills will possess the land of the Philistines. They’ll take over the territories of Ephraim and Samaria. Israelites from the tribe of Benjamin will possess the land of Gilead.
  • English Standard Version - Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead.
  • New Living Translation - “Then my people living in the Negev will occupy the mountains of Edom. Those living in the foothills of Judah will possess the Philistine plains and take over the fields of Ephraim and Samaria. And the people of Benjamin will occupy the land of Gilead.
  • The Message - People from the south will take over the Esau mountains; people from the foothills will overrun the Philistines. They’ll take the farms of Ephraim and Samaria, and Benjamin will take Gilead. Earlier, Israelite exiles will come back and take Canaanite land to the north at Zarephath. Jerusalem exiles from the far northwest in Sepharad will come back and take the cities in the south. The remnant of the saved in Mount Zion will go into the mountains of Esau And rule justly and fairly, a rule that honors God’s kingdom.
  • Christian Standard Bible - People from the Negev will possess the hill country of Esau; those from the Judean foothills will possess the land of the Philistines. They will possess the territories of Ephraim and Samaria, while Benjamin will possess Gilead.
  • New American Standard Bible - Then those of the Negev will possess the mountain of Esau, And those of the Shephelah the Philistine plain; Also, they will possess the territory of Ephraim and the territory of Samaria, And Benjamin the territory of Gilead.
  • New King James Version - The South shall possess the mountains of Esau, And the Lowland shall possess Philistia. They shall possess the fields of Ephraim And the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead.
  • Amplified Bible - Then those of the Negev shall possess the mountain of Esau, And those of the Shephelah [shall possess] the Philistine plain; Also, [they shall] possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria, And Benjamin will possess Gilead [across the Jordan River].
  • American Standard Version - And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
  • King James Version - And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
  • New English Translation - The people of the Negev will take possession of Esau’s mountain, and the people of the Shephelah will take possession of the land of the Philistines. They will also take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and the people of Benjamin will take possession of Gilead.
  • World English Bible - Those of the South will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead.
  • 新標點和合本 - 南地的人必得以掃山; 高原的人必得非利士地, 也得以法蓮地和撒馬利亞地; 便雅憫人必得基列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必得尼革夫 和以掃山, 得謝非拉 ,非利士人之地, 他們必得以法蓮地和撒瑪利亞地, 得便雅憫和基列;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必得尼革夫 和以掃山, 得謝非拉 ,非利士人之地, 他們必得以法蓮地和撒瑪利亞地, 得便雅憫和基列;
  • 當代譯本 - 「南地的人將佔領以掃山; 丘陵的人將佔領非利士, 奪取以法蓮和撒瑪利亞; 便雅憫人將佔領基列。
  • 聖經新譯本 - 南地的人必佔有以掃山, 低地的人必佔有非利士人之地; 他們必佔有以法蓮的田野和撒瑪利亞的田野; 便雅憫人必佔有基列。
  • 呂振中譯本 - 南地之人必擁有 以掃 山以為業, 低原的人 必擁有 非利士 人之地; 他們必擁有 以法蓮 鄉間之地, 和 撒瑪利亞 鄉間之地; 便雅憫 人必 擁有 基列 。
  • 現代標點和合本 - 南地的人必得以掃山, 高原的人必得非利士地, 也得以法蓮地和撒馬利亞地, 便雅憫人必得基列。
  • 文理和合譯本 - 南土之人、將得以掃山、窪地之人、將得非利士地、其餘將得以法蓮、及撒瑪利亞之田疇、便雅憫將得基列、
  • 文理委辦譯本 - 南方之人、必得以掃山、平原之民、將據非利士人地、亦得以法蓮、撒馬利亞田疇、便雅憫人將得基列、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南方之人、將得 以掃 山、居窪地者、將得 非利士 地、亦得 以法蓮 地、 地原文作田 與 撒瑪利亞 地、 地原文作田 便雅憫 人、將得 基列 、
  • Nueva Versión Internacional - Los del Néguev poseerán el monte de Esaú, y los de la Sefelá poseerán Filistea. Los israelitas poseerán los campos de Efraín y de Samaria, y los de Benjamín poseerán Galaad.
  • 현대인의 성경 - 남쪽 네겝 지방에 사는 사람들은 에돔의 산악 지대를 점령할 것이며 유다 저지대에 사는 사람들은 블레셋 땅을 소유하고 그들은 또 에브라임 들과 사마리아 들을 소유할 것이며 베냐민 사람들은 길르앗 땅을 차지할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Люди из Негева завладеют горой Исава, а люди из предгорий – землей филистимлян. Они захватят поля Ефрема и Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
  • Восточный перевод - Люди из Негева завладеют горой Есава, а люди из предгорий – землёй филистимлян. Они захватят поля Ефраима и Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди из Негева завладеют горой Есава, а люди из предгорий – землёй филистимлян. Они захватят поля Ефраима и Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди из Негева завладеют горой Эсова, а люди из предгорий – землёй филистимлян. Они захватят поля Ефраима и Сомарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux du Néguev s’empareront ╵de la montagne d’Esaü et ceux qui vivent dans la plaine ╵posséderont la Philistie. Ils viendront occuper ╵le territoire d’Ephraïm, qui est celui de Samarie. Les gens de Benjamin ╵s’empareront de Galaad ,
  • リビングバイブル - そして、ネゲブに住む私の民は エドムの丘陵地を占有し、 ユダの低地に住む者はペリシテの平野を所有し、 エフライムやサマリヤの平野を取り戻します。 ベニヤミンの部族はギルアデを所有します。
  • Nova Versão Internacional - Os do Neguebe se apossarão dos montes de Esaú, e os da Sefelá ocuparão a terra dos filisteus. Eles tomarão posse dos campos de Efraim e de Samaria, e Benjamim se apossará de Gileade.
  • Hoffnung für alle - Die Judäer aus der Steppe im Süden werden das edomitische Bergland erobern, die aus dem westlichen Hügelland das Gebiet der Philister und die übrigen das Gebiet von Ephraim und die Gegend um Samaria. Der Stamm Benjamin nimmt das Bergland von Gilead in Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân Ta đang sống tại Nê-ghép sẽ chiếm giữ các núi của Ê-sau. Những người sống tại Sơ-phê-la sẽ trấn đóng đất Phi-li-tin và sẽ chiếm giữ các đồng ruộng Ép-ra-im và Sa-ma-ri. Và những người Bên-gia-min sẽ được đất Ga-la-át.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนจากเนเกบจะครอบครอง ภูเขาต่างๆ ของเอซาว และประชาชนจากเชิงเขาต่างๆ จะครอบครอง ดินแดนของชาวฟีลิสเตีย พวกเขาจะครอบครองท้องทุ่งของเอฟราอิมกับสะมาเรีย และเบนยามินจะครอบครองกิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชน​จาก​เนเกบ​จะ​ยึด​ภูเขา​เอซาว และ​ประชา​ชน​จาก​ที่​ลุ่ม​จะ​ยึด​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย พวก​เขา​จะ​ยึด​ครอง​แผ่นดิน​ของ​เอฟราอิม​และ​แผ่นดิน​ของ​สะมาเรีย และ​เบนยามิน​จะ​ยึด​กิเลอาด
交叉引用
  • 诗篇 69:35 - 因为上帝必拯救锡安, 重建犹大的城邑。 祂的子民要住在那里, 拥有那片土地。
  • 约书亚记 13:25 - 雅谢和基列境内所有的城邑;亚扪人的一半领土,直到拉巴附近的亚罗珥;
  • 以斯拉记 4:2 - 就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请让我们与你们一同建造,因为我们像你们一样也寻求你们的上帝。自从亚述王以撒哈顿带我们到这里以后,我们就一直献祭给上帝。”
  • 士师记 1:18 - 犹大人又夺取了迦萨、亚实基伦和以革伦三座城邑及周围地区。
  • 士师记 1:19 - 耶和华与犹大人同在。他们攻占了山区,却没能赶走平原的居民,因为那里的人有铁战车。
  • 列王纪下 17:24 - 亚述王把巴比伦、古他、亚瓦、哈马、西法瓦音等地的一些居民迁移到撒玛利亚各城,代替以色列人占据各城,住在其中。
  • 以西结书 25:16 - 所以主耶和华说:我必伸手攻击他们,铲除基利提人,毁灭沿海残余的人。
  • 约书亚记 15:33 - 在丘陵地带有以实陶、琐拉、亚实拿、
  • 约书亚记 15:45 - 还有以革伦及其附近的城邑和乡村。
  • 约书亚记 15:46 - 还有以革伦到地中海一带所有靠近亚实突的城邑和乡村,
  • 弥迦书 7:14 - 耶和华啊, 求你用你的杖牧养你的子民, 就是那作你产业的群羊。 他们独自住在林中, 住在肥沃的田园间。 愿他们像从前一样放养在巴珊和基列。
  • 以赛亚书 11:13 - 以法莲必不再嫉妒, 犹大的仇敌必被铲除, 以法莲必不嫉妒犹大, 犹大必不与以法莲为敌。
  • 以赛亚书 11:14 - 他们必向西突袭非利士。 他们必一起掳掠东方人, 征服以东和摩押, 亚扪人必顺从他们。
  • 民数记 24:18 - 他必征服以东, 占领敌疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 民数记 24:19 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
  • 以斯拉记 4:17 - 王回复利宏省长、伸帅书记及其住在撒玛利亚与幼发拉底河西一带的同僚,说:“愿你们平安!
  • 约书亚记 18:21 - 以下是便雅悯支派按宗族分到的城邑:耶利哥、伯·曷拉、伊麦·基悉、
  • 约书亚记 18:22 - 伯·亚拉巴、西玛莲、伯特利、
  • 约书亚记 18:23 - 亚文、巴拉、俄弗拉、
  • 约书亚记 18:24 - 基法·阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城及其附近的乡村。
  • 约书亚记 18:25 - 还有基遍、拉玛、比录、
  • 约书亚记 18:26 - 米斯巴、基非拉、摩撒、
  • 约书亚记 18:27 - 利坚、伊利毗勒、他拉拉、
  • 约书亚记 18:28 - 洗拉、以利弗、耶布斯,即耶路撒冷、基比亚、基列,共十四座城及其附近的乡村。 这就是便雅悯各宗族所分到的土地。
  • 约书亚记 13:31 - 还有基列的一半和巴珊王噩的两座城亚斯她录和以得来。玛拿西的儿子玛吉的一半子孙按宗族分到这些土地。
  • 约书亚记 13:2 - 就是非利士人和基述人的全境,
  • 约书亚记 13:3 - 即从埃及东面的西曷河直到北面以革伦的边境,这一带都算是迦南,是统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的五个非利士王的地方;南方亚卫人的地方;
  • 以斯拉记 4:7 - 波斯王亚达薛西统治年间,比施兰、米特利达、他别及其同党上奏亚达薛西。奏章是用亚兰文写的,经过翻译后呈上。
  • 以斯拉记 4:8 - 利宏省长和伸帅书记也写了奏本给亚达薛西王,控告耶路撒冷人,内容如下:
  • 以斯拉记 4:9 - “利宏省长、伸帅书记和我们的同僚底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人、亚基卫人、巴比伦人、书珊迦人、底亥人、以拦人,
  • 以斯拉记 4:10 - 以及伟大尊贵的亚斯那巴迁来并安置在撒玛利亚各城与幼发拉底河西一带的人民,
  • 耶利米书 49:1 - 关于亚扪人,耶和华说: “难道以色列没有子孙? 没有继承人吗? 为什么祭拜米勒公的人占据了迦得,住在城邑中?”
  • 以西结书 47:13 - 主耶和华说:“你们要按照我划定的地界,把土地分给以色列的十二支派作产业,约瑟支派 要得两份地业。
  • 以西结书 47:14 - 其他各支派都要均分,因为我曾起誓将这地方赐给你们祖先。这地方必成为你们的产业。
  • 以西结书 47:15 - “以下是这地方的地界:北界从地中海岸经希特伦到哈马口、西达达、
  • 以西结书 47:16 - 比罗他和大马士革与哈马边界中间的西伯莲,一直到浩兰边界的哈撒·哈提干。
  • 以西结书 47:17 - 这样,疆界是从地中海岸一直到大马士革边界的哈萨·以难,北面以哈马为界。这是北界。
  • 以西结书 47:18 - “东界是从北界南下经浩兰和大马士革之间,沿着基列和以色列中间的约旦河为界,一直伸展到东部的海。这是东界。
  • 以西结书 47:19 - “南界从他玛延伸到米利巴·加低斯泉,沿埃及小河直到地中海。这是南界。
  • 以西结书 47:20 - “西界从南界沿地中海的海岸到北界哈马口对面的地方。这是西界。
  • 以西结书 47:21 - “你们要按照以色列的各支派分这块地,
  • 历代志上 5:26 - 因此,以色列的上帝驱使亚述王普勒,即提革拉·毗尼色,把吕便人、迦得人、玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉和歌散河边,他们至今还在那里。
  • 阿摩司书 1:13 - 耶和华说: “亚扪人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们为了扩张领土, 竟剖开基列孕妇的肚腹。
  • 撒迦利亚书 9:5 - 亚实基伦见状必陷入恐惧, 迦萨见状必充满痛苦, 以革伦也一样,因为她希望破灭。 迦萨必失去君王, 亚实基伦必荒无人烟。
  • 撒迦利亚书 9:6 - 混杂的种族必占领亚实突, 我 必铲除非利士人的骄傲。
  • 撒迦利亚书 9:7 - 我必除去他们口中带血的肉和齿间的可憎之物。 余下的人必归属我 , 成为犹大的一族, 以革伦人必像耶布斯人一样归属我。
  • 以西结书 36:6 - 所以你要对以色列说预言,告诉以色列的高山、丘陵、溪流和河谷,主耶和华这样说:因为你们遭到列国的羞辱,我怀着义愤和烈怒发言。
  • 以西结书 36:7 - 我起誓要让你们四围的列国也受羞辱。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 36:8 - “‘以色列的山岭啊,你们要为我的以色列子民长出枝叶,结出果子,因为他们快要回来了。
  • 以西结书 36:9 - 看啊,我要帮助你们,垂顾你们,使你们被耕种。
  • 以西结书 36:10 - 我要使你们那里的以色列人增加,使城邑有人居住,废墟得以重建。
  • 以西结书 36:11 - 我要使你们那里的人畜兴旺,生养众多,我要使人们居住在你们那里,好像以前一样,让你们比以前更兴盛。这样,你们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 36:12 - 我要引领我的以色列子民在你们那里出入,使你们成为他们的产业,不再夺走他们的儿女。
  • 约书亚记 15:21 - 在最南面靠近以东的城邑有甲薛、以得、雅姑珥、
  • 阿摩司书 1:8 - 我要铲除亚实突的居民和亚实基伦的掌权者, 伸手攻击以革伦, 剩下的非利士人都要灭亡。 这是主耶和华说的。”
  • 以西结书 48:1 - “以下是各支派分得的土地: “但的地业在北部:从希特伦经哈马口到大马士革边界的哈萨·以难,北面靠近哈马,横跨东西两地。
  • 以西结书 48:2 - 亚设的地业从东到西与但的地业接壤。
  • 以西结书 48:3 - 拿弗他利的地业从东到西与亚设的地业接壤。
  • 以西结书 48:4 - 玛拿西的地业从东到西与拿弗他利的地业接壤。
  • 以西结书 48:5 - 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
  • 以西结书 48:6 - 吕便的地业从东到西与以法莲的地业接壤。
  • 以西结书 48:7 - 犹大的地业从东到西与吕便的地业接壤。
  • 以西结书 48:8 - “犹大边界以南将是你们划分出来的那块地,宽十二公里半,由东至西的长度与其他各支派的地相同,圣殿在那块地的中央。
  • 以西结书 48:9 - 你们献给耶和华的圣地长十二公里半、宽五公里,
  • 耶利米书 31:4 - 少女以色列啊, 我要重建你,你必得到重建, 你要再次拿起铃鼓与欢乐的人一同跳舞。
  • 耶利米书 31:5 - 你将在撒玛利亚的山上重新栽种葡萄园, 栽种的人必享受园中的果实。
  • 耶利米书 31:6 - 有一天,守望者要在以法莲的山上呼喊, ‘来,我们上锡安朝见我们的上帝耶和华吧!’”
  • 以西结书 37:21 - 告诉他们,主耶和华这样说,‘我要把以色列人从他们流亡的列国领出来,从四围招聚他们,带他们回归故土。
  • 以西结书 37:22 - 我要使他们在以色列的土地和群山上成为一国,只有一位王统治他们,不再是两个国家,不再分为两个王国。
  • 以西结书 37:23 - 他们不会再因偶像、可憎之物或任何过犯而玷污自己,我要从他们犯罪的地方把他们救出来,洗净他们的罪。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫要做王治理他们,成为他们唯一的牧人。他们必恪守我的典章,谨遵我的律例。
  • 以西结书 37:25 - 他们要安居在我赐给我仆人雅各的土地上,就是你们祖先居住的地方。他们世世代代都要永远居住在那里,我仆人大卫要永远做他们的王。
  • 以西结书 36:28 - 这样,你们必安居在我赐给你们祖先的土地上,你们要做我的子民,我要做你们的上帝。
  • 玛拉基书 1:4 - 以东人会说:“我们虽被摧毁,却要重建废墟。”万军之耶和华却说:“他们尽管建造,但我必拆毁。他们的土地要被称为‘罪恶之地’,他们要被称为‘耶和华永远恼怒之民’。”
  • 玛拉基书 1:5 - 以色列人啊,你们必亲眼看见这事,也必说:“耶和华在以色列境外大受尊崇!”
  • 西番雅书 2:4 - 迦萨必被抛弃, 亚实基伦必沦为废墟, 亚实突的居民必在中午被赶走, 以革伦必被连根拔除。
  • 西番雅书 2:5 - 住在海边的基利提人啊, 你们有祸了! 非利士人的迦南啊, 耶和华宣告要毁灭你, 使你杳无人烟。
  • 西番雅书 2:6 - 沿海地区必成为草场, 有牧人的居所和羊圈。
  • 西番雅书 2:7 - 那里必归给犹大家的余民, 他们必在那里放牧, 晚上睡在亚实基伦的房屋里, 因为他们的上帝耶和华必眷顾他们, 使他们回归故土。
  • 耶利米书 32:44 - 在便雅悯境内,耶路撒冷周围和犹大的城邑,以及山区、丘陵、南地的城邑中,必有人用银子置买田地,签订地契,盖封印,请人作证,因为我必使被掳的人回到故土。这是耶和华说的。’”
  • 阿摩司书 9:12 - 这样,以色列人必拥有以东所剩的和所有属于我名下的国家。 这是要成就这事的耶和华说的。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - “南地的人将占领以扫山; 丘陵的人将占领非利士, 夺取以法莲和撒玛利亚; 便雅悯人将占领基列。
  • 新标点和合本 - “南地的人必得以扫山; 高原的人必得非利士地, 也得以法莲地和撒玛利亚地; 便雅悯人必得基列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必得尼革夫 和以扫山, 得谢非拉 ,非利士人之地, 他们必得以法莲地和撒玛利亚地, 得便雅悯和基列;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必得尼革夫 和以扫山, 得谢非拉 ,非利士人之地, 他们必得以法莲地和撒玛利亚地, 得便雅悯和基列;
  • 圣经新译本 - 南地的人必占有以扫山, 低地的人必占有非利士人之地; 他们必占有以法莲的田野和撒玛利亚的田野; 便雅悯人必占有基列。
  • 现代标点和合本 - 南地的人必得以扫山, 高原的人必得非利士地, 也得以法莲地和撒马利亚地, 便雅悯人必得基列。
  • 和合本(拼音版) - “南地的人,必得以扫山; 高原的人,必得非利士地, 也得以法莲地和撒玛利亚地; 便雅悯人必得基列。
  • New International Version - People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
  • New International Reader's Version - Israelites from the Negev Desert will take over Esau’s mountains. Israelites from the western hills will possess the land of the Philistines. They’ll take over the territories of Ephraim and Samaria. Israelites from the tribe of Benjamin will possess the land of Gilead.
  • English Standard Version - Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead.
  • New Living Translation - “Then my people living in the Negev will occupy the mountains of Edom. Those living in the foothills of Judah will possess the Philistine plains and take over the fields of Ephraim and Samaria. And the people of Benjamin will occupy the land of Gilead.
  • The Message - People from the south will take over the Esau mountains; people from the foothills will overrun the Philistines. They’ll take the farms of Ephraim and Samaria, and Benjamin will take Gilead. Earlier, Israelite exiles will come back and take Canaanite land to the north at Zarephath. Jerusalem exiles from the far northwest in Sepharad will come back and take the cities in the south. The remnant of the saved in Mount Zion will go into the mountains of Esau And rule justly and fairly, a rule that honors God’s kingdom.
  • Christian Standard Bible - People from the Negev will possess the hill country of Esau; those from the Judean foothills will possess the land of the Philistines. They will possess the territories of Ephraim and Samaria, while Benjamin will possess Gilead.
  • New American Standard Bible - Then those of the Negev will possess the mountain of Esau, And those of the Shephelah the Philistine plain; Also, they will possess the territory of Ephraim and the territory of Samaria, And Benjamin the territory of Gilead.
  • New King James Version - The South shall possess the mountains of Esau, And the Lowland shall possess Philistia. They shall possess the fields of Ephraim And the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead.
  • Amplified Bible - Then those of the Negev shall possess the mountain of Esau, And those of the Shephelah [shall possess] the Philistine plain; Also, [they shall] possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria, And Benjamin will possess Gilead [across the Jordan River].
  • American Standard Version - And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
  • King James Version - And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
  • New English Translation - The people of the Negev will take possession of Esau’s mountain, and the people of the Shephelah will take possession of the land of the Philistines. They will also take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and the people of Benjamin will take possession of Gilead.
  • World English Bible - Those of the South will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead.
  • 新標點和合本 - 南地的人必得以掃山; 高原的人必得非利士地, 也得以法蓮地和撒馬利亞地; 便雅憫人必得基列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必得尼革夫 和以掃山, 得謝非拉 ,非利士人之地, 他們必得以法蓮地和撒瑪利亞地, 得便雅憫和基列;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必得尼革夫 和以掃山, 得謝非拉 ,非利士人之地, 他們必得以法蓮地和撒瑪利亞地, 得便雅憫和基列;
  • 當代譯本 - 「南地的人將佔領以掃山; 丘陵的人將佔領非利士, 奪取以法蓮和撒瑪利亞; 便雅憫人將佔領基列。
  • 聖經新譯本 - 南地的人必佔有以掃山, 低地的人必佔有非利士人之地; 他們必佔有以法蓮的田野和撒瑪利亞的田野; 便雅憫人必佔有基列。
  • 呂振中譯本 - 南地之人必擁有 以掃 山以為業, 低原的人 必擁有 非利士 人之地; 他們必擁有 以法蓮 鄉間之地, 和 撒瑪利亞 鄉間之地; 便雅憫 人必 擁有 基列 。
  • 現代標點和合本 - 南地的人必得以掃山, 高原的人必得非利士地, 也得以法蓮地和撒馬利亞地, 便雅憫人必得基列。
  • 文理和合譯本 - 南土之人、將得以掃山、窪地之人、將得非利士地、其餘將得以法蓮、及撒瑪利亞之田疇、便雅憫將得基列、
  • 文理委辦譯本 - 南方之人、必得以掃山、平原之民、將據非利士人地、亦得以法蓮、撒馬利亞田疇、便雅憫人將得基列、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南方之人、將得 以掃 山、居窪地者、將得 非利士 地、亦得 以法蓮 地、 地原文作田 與 撒瑪利亞 地、 地原文作田 便雅憫 人、將得 基列 、
  • Nueva Versión Internacional - Los del Néguev poseerán el monte de Esaú, y los de la Sefelá poseerán Filistea. Los israelitas poseerán los campos de Efraín y de Samaria, y los de Benjamín poseerán Galaad.
  • 현대인의 성경 - 남쪽 네겝 지방에 사는 사람들은 에돔의 산악 지대를 점령할 것이며 유다 저지대에 사는 사람들은 블레셋 땅을 소유하고 그들은 또 에브라임 들과 사마리아 들을 소유할 것이며 베냐민 사람들은 길르앗 땅을 차지할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Люди из Негева завладеют горой Исава, а люди из предгорий – землей филистимлян. Они захватят поля Ефрема и Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
  • Восточный перевод - Люди из Негева завладеют горой Есава, а люди из предгорий – землёй филистимлян. Они захватят поля Ефраима и Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди из Негева завладеют горой Есава, а люди из предгорий – землёй филистимлян. Они захватят поля Ефраима и Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди из Негева завладеют горой Эсова, а люди из предгорий – землёй филистимлян. Они захватят поля Ефраима и Сомарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux du Néguev s’empareront ╵de la montagne d’Esaü et ceux qui vivent dans la plaine ╵posséderont la Philistie. Ils viendront occuper ╵le territoire d’Ephraïm, qui est celui de Samarie. Les gens de Benjamin ╵s’empareront de Galaad ,
  • リビングバイブル - そして、ネゲブに住む私の民は エドムの丘陵地を占有し、 ユダの低地に住む者はペリシテの平野を所有し、 エフライムやサマリヤの平野を取り戻します。 ベニヤミンの部族はギルアデを所有します。
  • Nova Versão Internacional - Os do Neguebe se apossarão dos montes de Esaú, e os da Sefelá ocuparão a terra dos filisteus. Eles tomarão posse dos campos de Efraim e de Samaria, e Benjamim se apossará de Gileade.
  • Hoffnung für alle - Die Judäer aus der Steppe im Süden werden das edomitische Bergland erobern, die aus dem westlichen Hügelland das Gebiet der Philister und die übrigen das Gebiet von Ephraim und die Gegend um Samaria. Der Stamm Benjamin nimmt das Bergland von Gilead in Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân Ta đang sống tại Nê-ghép sẽ chiếm giữ các núi của Ê-sau. Những người sống tại Sơ-phê-la sẽ trấn đóng đất Phi-li-tin và sẽ chiếm giữ các đồng ruộng Ép-ra-im và Sa-ma-ri. Và những người Bên-gia-min sẽ được đất Ga-la-át.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนจากเนเกบจะครอบครอง ภูเขาต่างๆ ของเอซาว และประชาชนจากเชิงเขาต่างๆ จะครอบครอง ดินแดนของชาวฟีลิสเตีย พวกเขาจะครอบครองท้องทุ่งของเอฟราอิมกับสะมาเรีย และเบนยามินจะครอบครองกิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชน​จาก​เนเกบ​จะ​ยึด​ภูเขา​เอซาว และ​ประชา​ชน​จาก​ที่​ลุ่ม​จะ​ยึด​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย พวก​เขา​จะ​ยึด​ครอง​แผ่นดิน​ของ​เอฟราอิม​และ​แผ่นดิน​ของ​สะมาเรีย และ​เบนยามิน​จะ​ยึด​กิเลอาด
  • 诗篇 69:35 - 因为上帝必拯救锡安, 重建犹大的城邑。 祂的子民要住在那里, 拥有那片土地。
  • 约书亚记 13:25 - 雅谢和基列境内所有的城邑;亚扪人的一半领土,直到拉巴附近的亚罗珥;
  • 以斯拉记 4:2 - 就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请让我们与你们一同建造,因为我们像你们一样也寻求你们的上帝。自从亚述王以撒哈顿带我们到这里以后,我们就一直献祭给上帝。”
  • 士师记 1:18 - 犹大人又夺取了迦萨、亚实基伦和以革伦三座城邑及周围地区。
  • 士师记 1:19 - 耶和华与犹大人同在。他们攻占了山区,却没能赶走平原的居民,因为那里的人有铁战车。
  • 列王纪下 17:24 - 亚述王把巴比伦、古他、亚瓦、哈马、西法瓦音等地的一些居民迁移到撒玛利亚各城,代替以色列人占据各城,住在其中。
  • 以西结书 25:16 - 所以主耶和华说:我必伸手攻击他们,铲除基利提人,毁灭沿海残余的人。
  • 约书亚记 15:33 - 在丘陵地带有以实陶、琐拉、亚实拿、
  • 约书亚记 15:45 - 还有以革伦及其附近的城邑和乡村。
  • 约书亚记 15:46 - 还有以革伦到地中海一带所有靠近亚实突的城邑和乡村,
  • 弥迦书 7:14 - 耶和华啊, 求你用你的杖牧养你的子民, 就是那作你产业的群羊。 他们独自住在林中, 住在肥沃的田园间。 愿他们像从前一样放养在巴珊和基列。
  • 以赛亚书 11:13 - 以法莲必不再嫉妒, 犹大的仇敌必被铲除, 以法莲必不嫉妒犹大, 犹大必不与以法莲为敌。
  • 以赛亚书 11:14 - 他们必向西突袭非利士。 他们必一起掳掠东方人, 征服以东和摩押, 亚扪人必顺从他们。
  • 民数记 24:18 - 他必征服以东, 占领敌疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 民数记 24:19 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
  • 以斯拉记 4:17 - 王回复利宏省长、伸帅书记及其住在撒玛利亚与幼发拉底河西一带的同僚,说:“愿你们平安!
  • 约书亚记 18:21 - 以下是便雅悯支派按宗族分到的城邑:耶利哥、伯·曷拉、伊麦·基悉、
  • 约书亚记 18:22 - 伯·亚拉巴、西玛莲、伯特利、
  • 约书亚记 18:23 - 亚文、巴拉、俄弗拉、
  • 约书亚记 18:24 - 基法·阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城及其附近的乡村。
  • 约书亚记 18:25 - 还有基遍、拉玛、比录、
  • 约书亚记 18:26 - 米斯巴、基非拉、摩撒、
  • 约书亚记 18:27 - 利坚、伊利毗勒、他拉拉、
  • 约书亚记 18:28 - 洗拉、以利弗、耶布斯,即耶路撒冷、基比亚、基列,共十四座城及其附近的乡村。 这就是便雅悯各宗族所分到的土地。
  • 约书亚记 13:31 - 还有基列的一半和巴珊王噩的两座城亚斯她录和以得来。玛拿西的儿子玛吉的一半子孙按宗族分到这些土地。
  • 约书亚记 13:2 - 就是非利士人和基述人的全境,
  • 约书亚记 13:3 - 即从埃及东面的西曷河直到北面以革伦的边境,这一带都算是迦南,是统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的五个非利士王的地方;南方亚卫人的地方;
  • 以斯拉记 4:7 - 波斯王亚达薛西统治年间,比施兰、米特利达、他别及其同党上奏亚达薛西。奏章是用亚兰文写的,经过翻译后呈上。
  • 以斯拉记 4:8 - 利宏省长和伸帅书记也写了奏本给亚达薛西王,控告耶路撒冷人,内容如下:
  • 以斯拉记 4:9 - “利宏省长、伸帅书记和我们的同僚底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人、亚基卫人、巴比伦人、书珊迦人、底亥人、以拦人,
  • 以斯拉记 4:10 - 以及伟大尊贵的亚斯那巴迁来并安置在撒玛利亚各城与幼发拉底河西一带的人民,
  • 耶利米书 49:1 - 关于亚扪人,耶和华说: “难道以色列没有子孙? 没有继承人吗? 为什么祭拜米勒公的人占据了迦得,住在城邑中?”
  • 以西结书 47:13 - 主耶和华说:“你们要按照我划定的地界,把土地分给以色列的十二支派作产业,约瑟支派 要得两份地业。
  • 以西结书 47:14 - 其他各支派都要均分,因为我曾起誓将这地方赐给你们祖先。这地方必成为你们的产业。
  • 以西结书 47:15 - “以下是这地方的地界:北界从地中海岸经希特伦到哈马口、西达达、
  • 以西结书 47:16 - 比罗他和大马士革与哈马边界中间的西伯莲,一直到浩兰边界的哈撒·哈提干。
  • 以西结书 47:17 - 这样,疆界是从地中海岸一直到大马士革边界的哈萨·以难,北面以哈马为界。这是北界。
  • 以西结书 47:18 - “东界是从北界南下经浩兰和大马士革之间,沿着基列和以色列中间的约旦河为界,一直伸展到东部的海。这是东界。
  • 以西结书 47:19 - “南界从他玛延伸到米利巴·加低斯泉,沿埃及小河直到地中海。这是南界。
  • 以西结书 47:20 - “西界从南界沿地中海的海岸到北界哈马口对面的地方。这是西界。
  • 以西结书 47:21 - “你们要按照以色列的各支派分这块地,
  • 历代志上 5:26 - 因此,以色列的上帝驱使亚述王普勒,即提革拉·毗尼色,把吕便人、迦得人、玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉和歌散河边,他们至今还在那里。
  • 阿摩司书 1:13 - 耶和华说: “亚扪人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们为了扩张领土, 竟剖开基列孕妇的肚腹。
  • 撒迦利亚书 9:5 - 亚实基伦见状必陷入恐惧, 迦萨见状必充满痛苦, 以革伦也一样,因为她希望破灭。 迦萨必失去君王, 亚实基伦必荒无人烟。
  • 撒迦利亚书 9:6 - 混杂的种族必占领亚实突, 我 必铲除非利士人的骄傲。
  • 撒迦利亚书 9:7 - 我必除去他们口中带血的肉和齿间的可憎之物。 余下的人必归属我 , 成为犹大的一族, 以革伦人必像耶布斯人一样归属我。
  • 以西结书 36:6 - 所以你要对以色列说预言,告诉以色列的高山、丘陵、溪流和河谷,主耶和华这样说:因为你们遭到列国的羞辱,我怀着义愤和烈怒发言。
  • 以西结书 36:7 - 我起誓要让你们四围的列国也受羞辱。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 36:8 - “‘以色列的山岭啊,你们要为我的以色列子民长出枝叶,结出果子,因为他们快要回来了。
  • 以西结书 36:9 - 看啊,我要帮助你们,垂顾你们,使你们被耕种。
  • 以西结书 36:10 - 我要使你们那里的以色列人增加,使城邑有人居住,废墟得以重建。
  • 以西结书 36:11 - 我要使你们那里的人畜兴旺,生养众多,我要使人们居住在你们那里,好像以前一样,让你们比以前更兴盛。这样,你们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 36:12 - 我要引领我的以色列子民在你们那里出入,使你们成为他们的产业,不再夺走他们的儿女。
  • 约书亚记 15:21 - 在最南面靠近以东的城邑有甲薛、以得、雅姑珥、
  • 阿摩司书 1:8 - 我要铲除亚实突的居民和亚实基伦的掌权者, 伸手攻击以革伦, 剩下的非利士人都要灭亡。 这是主耶和华说的。”
  • 以西结书 48:1 - “以下是各支派分得的土地: “但的地业在北部:从希特伦经哈马口到大马士革边界的哈萨·以难,北面靠近哈马,横跨东西两地。
  • 以西结书 48:2 - 亚设的地业从东到西与但的地业接壤。
  • 以西结书 48:3 - 拿弗他利的地业从东到西与亚设的地业接壤。
  • 以西结书 48:4 - 玛拿西的地业从东到西与拿弗他利的地业接壤。
  • 以西结书 48:5 - 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
  • 以西结书 48:6 - 吕便的地业从东到西与以法莲的地业接壤。
  • 以西结书 48:7 - 犹大的地业从东到西与吕便的地业接壤。
  • 以西结书 48:8 - “犹大边界以南将是你们划分出来的那块地,宽十二公里半,由东至西的长度与其他各支派的地相同,圣殿在那块地的中央。
  • 以西结书 48:9 - 你们献给耶和华的圣地长十二公里半、宽五公里,
  • 耶利米书 31:4 - 少女以色列啊, 我要重建你,你必得到重建, 你要再次拿起铃鼓与欢乐的人一同跳舞。
  • 耶利米书 31:5 - 你将在撒玛利亚的山上重新栽种葡萄园, 栽种的人必享受园中的果实。
  • 耶利米书 31:6 - 有一天,守望者要在以法莲的山上呼喊, ‘来,我们上锡安朝见我们的上帝耶和华吧!’”
  • 以西结书 37:21 - 告诉他们,主耶和华这样说,‘我要把以色列人从他们流亡的列国领出来,从四围招聚他们,带他们回归故土。
  • 以西结书 37:22 - 我要使他们在以色列的土地和群山上成为一国,只有一位王统治他们,不再是两个国家,不再分为两个王国。
  • 以西结书 37:23 - 他们不会再因偶像、可憎之物或任何过犯而玷污自己,我要从他们犯罪的地方把他们救出来,洗净他们的罪。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫要做王治理他们,成为他们唯一的牧人。他们必恪守我的典章,谨遵我的律例。
  • 以西结书 37:25 - 他们要安居在我赐给我仆人雅各的土地上,就是你们祖先居住的地方。他们世世代代都要永远居住在那里,我仆人大卫要永远做他们的王。
  • 以西结书 36:28 - 这样,你们必安居在我赐给你们祖先的土地上,你们要做我的子民,我要做你们的上帝。
  • 玛拉基书 1:4 - 以东人会说:“我们虽被摧毁,却要重建废墟。”万军之耶和华却说:“他们尽管建造,但我必拆毁。他们的土地要被称为‘罪恶之地’,他们要被称为‘耶和华永远恼怒之民’。”
  • 玛拉基书 1:5 - 以色列人啊,你们必亲眼看见这事,也必说:“耶和华在以色列境外大受尊崇!”
  • 西番雅书 2:4 - 迦萨必被抛弃, 亚实基伦必沦为废墟, 亚实突的居民必在中午被赶走, 以革伦必被连根拔除。
  • 西番雅书 2:5 - 住在海边的基利提人啊, 你们有祸了! 非利士人的迦南啊, 耶和华宣告要毁灭你, 使你杳无人烟。
  • 西番雅书 2:6 - 沿海地区必成为草场, 有牧人的居所和羊圈。
  • 西番雅书 2:7 - 那里必归给犹大家的余民, 他们必在那里放牧, 晚上睡在亚实基伦的房屋里, 因为他们的上帝耶和华必眷顾他们, 使他们回归故土。
  • 耶利米书 32:44 - 在便雅悯境内,耶路撒冷周围和犹大的城邑,以及山区、丘陵、南地的城邑中,必有人用银子置买田地,签订地契,盖封印,请人作证,因为我必使被掳的人回到故土。这是耶和华说的。’”
  • 阿摩司书 9:12 - 这样,以色列人必拥有以东所剩的和所有属于我名下的国家。 这是要成就这事的耶和华说的。”
圣经
资源
计划
奉献