Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom: We have heard a report from the Lord, and a messenger has been sent among the nations: “Rise up! Let us rise against her for battle!”
  • 新标点和合本 - 俄巴底亚得了耶和华的默示。 论以东说: “我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:起来吧, 一同起来与以东争战!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 俄巴底亚所见的异象。 我们从耶和华那里得到消息, 有使者被差往列国去: “起来吧, 我们要起来与以东争战!” 主耶和华论以东如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 俄巴底亚所见的异象。 我们从耶和华那里得到消息, 有使者被差往列国去: “起来吧, 我们要起来与以东争战!” 主耶和华论以东如此说:
  • 当代译本 - 以下是俄巴底亚看到的异象。 我们从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “起来,我们去攻打以东吧!” 关于以东,主耶和华说:
  • 圣经新译本 - 俄巴底亚所见的异象。 主耶和华指着以东这样说: 我们从耶和华那里听见了一个信息, 有一位使者被派往列国去,说: “起来吧!我们起来与以东争战。”
  • 现代标点和合本 - 俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说 (我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:“起来吧, 一同起来与以东争战”):
  • 和合本(拼音版) - 俄巴底亚得了耶和华的默示。 论以东说: “我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:起来吧, 一同起来与以东争战。
  • New International Version - The vision of Obadiah. This is what the Sovereign Lord says about Edom— We have heard a message from the Lord: An envoy was sent to the nations to say, “Rise, let us go against her for battle”—
  • New International Reader's Version - This is the vision about Edom that Obadiah had. Here is what the Lord and King says about Edom. We’ve heard a message from the Lord. A messenger was sent to the nations. The Lord told him to say, “Get up! Let us go and make war against Edom.”
  • New Living Translation - This is the vision that the Sovereign Lord revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Get ready, everyone! Let’s assemble our armies and attack Edom!”
  • The Message - Obadiah’s Message to Edom from God, the Master. We got the news straight from God by a special messenger sent out to the godless nations: “On your feet, prepare for battle; get ready to make war on Edom! * * *
  • Christian Standard Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord God has said about Edom: We have heard a message from the Lord; an envoy has been sent among the nations: “Rise up, and let’s go to war against her.”
  • New American Standard Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord God says concerning Edom— We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations saying, “Arise, and let’s go up against her for battle”—
  • New King James Version - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom (We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations, saying, “Arise, and let us rise up against her for battle”):
  • Amplified Bible - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom— We have heard a report from the Lord, And an ambassador has been sent among the nations, saying, “ Arise, and let us rise up against Edom for battle [with the Lord as commander]!”
  • American Standard Version - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • King James Version - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord God concerning Edom; We have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • New English Translation - The vision that Obadiah saw. The Lord God says this concerning Edom: We have heard a report from the Lord. An envoy was sent among the nations, saying, “Arise! Let us make war against Edom!”
  • World English Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord Yahweh says about Edom. We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, “Arise, and let’s rise up against her in battle.
  • 新標點和合本 - 俄巴底亞得了耶和華的默示。 論以東說: 我從耶和華那裏聽見信息, 並有使者被差往列國去, 說:起來吧, 一同起來與以東爭戰!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 俄巴底亞所見的異象。 我們從耶和華那裏得到消息, 有使者被差往列國去: 「起來吧, 我們要起來與以東爭戰!」 主耶和華論以東如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 俄巴底亞所見的異象。 我們從耶和華那裏得到消息, 有使者被差往列國去: 「起來吧, 我們要起來與以東爭戰!」 主耶和華論以東如此說:
  • 當代譯本 - 以下是俄巴底亞看到的異象。 我們從耶和華那裡聽到消息, 有位使者被派去對列國說: 「起來,我們去攻打以東吧!」 關於以東,主耶和華說:
  • 聖經新譯本 - 俄巴底亞所見的異象。 主耶和華指著以東這樣說: 我們從耶和華那裡聽見了一個信息, 有一位使者被派往列國去,說: “起來吧!我們起來與以東爭戰。”
  • 呂振中譯本 - 俄巴底亞 所見的異象。 我們從永恆主那裏聽到了信息, 同時有使節奉差在列國中, 說 : 『起來! 我們起來作戰、攻擊 以東 吧!』 論到 以東 、主永恆主是這麼說的 :
  • 現代標點和合本 - 俄巴底亞得了耶和華的默示。論以東說 (我從耶和華那裡聽見信息, 並有使者被差往列國去, 說:「起來吧, 一同起來與以東爭戰」):
  • 文理和合譯本 - 俄巴底亞所得之啟示、論以東曰、我儕自耶和華得聞音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我儕其起、與之戰、
  • 文理委辦譯本 - 阿巴底得主耶和華默示、言以東之事、曰、我聞耶和華、言遣使者至列邦、使彼咸起、與以東戰鬥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿巴底亞 之預言、乃主天主默示者、論及 以東 或作阿巴底亞得主天主之默示論以東事 曰、我儕由主聞音信、有使者遣至列邦、宣告曰、我儕可起、以攻 以東 、
  • Nueva Versión Internacional - Visión de Abdías. Hemos oído una noticia de parte del Señor y un mensajero ha sido enviado a las naciones, diciendo: «¡Vamos, marchemos a la guerra contra ella!» Así dice el Señor omnipotente acerca de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이것은 주 여호와께서 에돔에 대하여 말씀하신 오바댜의 예언이다: 여호와께서 자기 사자를 여러 나라에 보내셨다. 우리는 그의 사자가 “일어나라. 에돔을 치러 가자!” 하고 말하는 소리를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Господь об Эдоме: Мы услышали весть от Господа, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Révélation reçue par Abdias. Le Seigneur, l’Eternel ╵déclare sur Edom  : j’ai entendu ╵une nouvelle venant de l’Eternel, et un héraut ╵a été envoyé ╵parmi les autres peuples : Levez-vous, leur dit-il. Partons en guerre contre Edom .
  • リビングバイブル - 神である主は幻によって、これからエドムの地に起こることをオバデヤに示しました。 オバデヤは言いました。 「主から知らせがあった。 神は国々に使者を遣わして、 次のようにお命じになったと。 『よく聞け。軍を動員し、エドムを滅ぼすのだ。』
  • Nova Versão Internacional - Visão de Obadias. Assim diz o Soberano, o Senhor, a respeito de Edom: Nós ouvimos uma mensagem do Senhor. Um mensageiro foi enviado às nações para dizer: “Levantem-se! Vamos atacar Edom!”
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch ist die Botschaft Obadjas aufgeschrieben, die ihm von Gott offenbart wurde. Gott, der Herr, hat uns gezeigt, welches Urteil er über Edom gefällt hat. Er hat einen Boten zu den Völkern gesandt, der ihnen zuruft: »Kommt, wir führen Krieg gegen die Edomiter! Zieht in den Kampf!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là khải tượng của Chúa Hằng Hữu Chí Cao hiển lộ cho Áp-đia thấy về xứ Ê-đôm. Chúng tôi đã nghe một sứ điệp từ nơi Chúa Hằng Hữu rằng một sứ giả được sai đến với các dân tộc và kêu gọi: “Hãy vùng dậy, hỡi mọi người! Chúng ta hãy đem quân tấn công Ê-đôm!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นิมิตของโอบาดีห์ ( ยรม.49:9-10 , 14-16 ) พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสเกี่ยวกับเอโดมว่า เราได้ยินถ้อยคำจากองค์พระผู้เป็นเจ้าดังนี้ มีทูตคนหนึ่งถูกส่งไปยังประชาชาติต่างๆ เพื่อแจ้งว่า “ลุกขึ้นเถิด ให้เราไปรบกับเอโดม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ของ​โอบาดีห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ถึง​เอโดม ​ดัง​นี้ พวก​เรา​ได้​รับ​ข้อความ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ผู้​หนึ่ง​ถูก​ส่ง​ให้​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​บอก​ดัง​นี้​ว่า “จง​เตรียม​พร้อม พวก​เรา​จง​พร้อม​ที่​จะ​สู้​รบ​กับ​เอโดม”
交叉引用
  • Jeremiah 25:21 - Edom, Moab, and the sons of Ammon;
  • Jeremiah 9:25 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh—
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and all who dwell in the desert who cut the corners of their hair, for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.”
  • Jeremiah 51:46 - Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
  • Jeremiah 50:9 - For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a gathering of great nations, from the north country. And they shall array themselves against her. From there she shall be taken. Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed.
  • Jeremiah 50:10 - Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, declares the Lord.
  • Jeremiah 50:11 - “Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frolic like a heifer in the pasture, and neigh like stallions,
  • Jeremiah 50:12 - your mother shall be utterly shamed, and she who bore you shall be disgraced. Behold, she shall be the last of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
  • Jeremiah 50:13 - Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited but shall be an utter desolation; everyone who passes by Babylon shall be appalled, and hiss because of all her wounds.
  • Jeremiah 50:14 - Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows, for she has sinned against the Lord.
  • Jeremiah 50:15 - Raise a shout against her all around; she has surrendered; her bulwarks have fallen; her walls are thrown down. For this is the vengeance of the Lord: take vengeance on her; do to her as she has done.
  • Jeremiah 51:27 - “Set up a standard on the earth; blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her; summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; bring up horses like bristling locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion.
  • Jeremiah 49:7 - Concerning Edom. Thus says the Lord of hosts: “Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
  • Jeremiah 49:8 - Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.
  • Jeremiah 49:9 - If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings? If thieves came by night, would they not destroy only enough for themselves?
  • Jeremiah 49:10 - But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.
  • Jeremiah 49:11 - Leave your fatherless children; I will keep them alive; and let your widows trust in me.”
  • Jeremiah 49:12 - For thus says the Lord: “If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink.
  • Jeremiah 49:13 - For I have sworn by myself, declares the Lord, that Bozrah shall become a horror, a taunt, a waste, and a curse, and all her cities shall be perpetual wastes.”
  • Jeremiah 49:14 - I have heard a message from the Lord, and an envoy has been sent among the nations: “Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!
  • Jeremiah 49:15 - For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind.
  • Jeremiah 49:16 - The horror you inspire has deceived you, and the pride of your heart, you who live in the clefts of the rock, who hold the height of the hill. Though you make your nest as high as the eagle’s, I will bring you down from there, declares the Lord.
  • Jeremiah 49:17 - “Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
  • Jeremiah 49:18 - As when Sodom and Gomorrah and their neighboring cities were overthrown, says the Lord, no man shall dwell there, no man shall sojourn in her.
  • Jeremiah 49:19 - Behold, like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make him run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd can stand before me?
  • Jeremiah 49:20 - Therefore hear the plan that the Lord has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Even the little ones of the flock shall be dragged away. Surely their fold shall be appalled at their fate.
  • Jeremiah 49:21 - At the sound of their fall the earth shall tremble; the sound of their cry shall be heard at the Red Sea.
  • Jeremiah 49:22 - Behold, one shall mount up and fly swiftly like an eagle and spread his wings against Bozrah, and the heart of the warriors of Edom shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains.”
  • Jeremiah 25:17 - So I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:
  • Lamentations 4:21 - Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.
  • Lamentations 4:22 - The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; he will keep you in exile no longer; but your iniquity, O daughter of Edom, he will punish; he will uncover your sins.
  • Matthew 24:6 - And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
  • Isaiah 18:2 - which sends ambassadors by the sea, in vessels of papyrus on the waters! Go, you swift messengers, to a nation tall and smooth, to a people feared near and far, a nation mighty and conquering, whose land the rivers divide.
  • Isaiah 18:3 - All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains, look! When a trumpet is blown, hear!
  • Micah 2:13 - He who opens the breach goes up before them; they break through and pass the gate, going out by it. Their king passes on before them, the Lord at their head.
  • Mark 13:7 - And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
  • Isaiah 30:4 - For though his officials are at Zoan and his envoys reach Hanes,
  • Isaiah 34:1 - Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.
  • Isaiah 34:2 - For the Lord is enraged against all the nations, and furious against all their host; he has devoted them to destruction, has given them over for slaughter.
  • Isaiah 34:3 - Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood.
  • Isaiah 34:4 - All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree.
  • Isaiah 34:5 - For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.
  • Isaiah 34:6 - The Lord has a sword; it is sated with blood; it is gorged with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged with fat.
  • Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • Isaiah 34:9 - And the streams of Edom shall be turned into pitch, and her soil into sulfur; her land shall become burning pitch.
  • Isaiah 34:10 - Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever.
  • Isaiah 34:11 - But the hawk and the porcupine shall possess it, the owl and the raven shall dwell in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness.
  • Isaiah 34:12 - Its nobles—there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing.
  • Isaiah 34:13 - Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.
  • Isaiah 34:14 - And wild animals shall meet with hyenas; the wild goat shall cry to his fellow; indeed, there the night bird settles and finds for herself a resting place.
  • Isaiah 34:15 - There the owl nests and lays and hatches and gathers her young in her shadow; indeed, there the hawks are gathered, each one with her mate.
  • Isaiah 34:16 - Seek and read from the book of the Lord: Not one of these shall be missing; none shall be without her mate. For the mouth of the Lord has commanded, and his Spirit has gathered them.
  • Isaiah 34:17 - He has cast the lot for them; his hand has portioned it out to them with the line; they shall possess it forever; from generation to generation they shall dwell in it.
  • Isaiah 21:11 - The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, “Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?”
  • Psalms 137:7 - Remember, O Lord, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, “Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!”
  • Malachi 1:3 - but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”
  • Malachi 1:4 - If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’”
  • Joel 3:19 - “Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness, for the violence done to the people of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • Jeremiah 6:4 - “Prepare war against her; arise, and let us attack at noon! Woe to us, for the day declines, for the shadows of evening lengthen!
  • Jeremiah 6:5 - Arise, and let us attack by night and destroy her palaces!”
  • Ezekiel 35:3 - and say to it, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you a desolation and a waste.
  • Ezekiel 35:4 - I will lay your cities waste, and you shall become a desolation, and you shall know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:5 - Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
  • Ezekiel 35:6 - therefore, as I live, declares the Lord God, I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; because you did not hate bloodshed, therefore blood shall pursue you.
  • Ezekiel 35:7 - I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go.
  • Ezekiel 35:8 - And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.
  • Ezekiel 35:9 - I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:10 - “Because you said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them’—although the Lord was there—
  • Ezekiel 35:11 - therefore, as I live, declares the Lord God, I will deal with you according to the anger and envy that you showed because of your hatred against them. And I will make myself known among them, when I judge you.
  • Ezekiel 35:12 - And you shall know that I am the Lord. “I have heard all the revilings that you uttered against the mountains of Israel, saying, ‘They are laid desolate; they are given us to devour.’
  • Ezekiel 35:13 - And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
  • Ezekiel 35:14 - Thus says the Lord God: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
  • Ezekiel 35:15 - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 25:12 - “Thus says the Lord God: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them,
  • Ezekiel 25:13 - therefore thus says the Lord God, I will stretch out my hand against Edom and cut off from it man and beast. And I will make it desolate; from Teman even to Dedan they shall fall by the sword.
  • Ezekiel 25:14 - And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel, and they shall do in Edom according to my anger and according to my wrath, and they shall know my vengeance, declares the Lord God.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? “It is I, speaking in righteousness, mighty to save.”
  • Isaiah 63:2 - Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress?
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help; I was appalled, but there was no one to uphold; so my own arm brought me salvation, and my wrath upheld me.
  • Isaiah 63:6 - I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.”
  • Amos 1:11 - Thus says the Lord: “For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke the punishment, because he pursued his brother with the sword and cast off all pity, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath forever.
  • Amos 1:12 - So I will send a fire upon Teman, and it shall devour the strongholds of Bozrah.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom: We have heard a report from the Lord, and a messenger has been sent among the nations: “Rise up! Let us rise against her for battle!”
  • 新标点和合本 - 俄巴底亚得了耶和华的默示。 论以东说: “我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:起来吧, 一同起来与以东争战!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 俄巴底亚所见的异象。 我们从耶和华那里得到消息, 有使者被差往列国去: “起来吧, 我们要起来与以东争战!” 主耶和华论以东如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 俄巴底亚所见的异象。 我们从耶和华那里得到消息, 有使者被差往列国去: “起来吧, 我们要起来与以东争战!” 主耶和华论以东如此说:
  • 当代译本 - 以下是俄巴底亚看到的异象。 我们从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “起来,我们去攻打以东吧!” 关于以东,主耶和华说:
  • 圣经新译本 - 俄巴底亚所见的异象。 主耶和华指着以东这样说: 我们从耶和华那里听见了一个信息, 有一位使者被派往列国去,说: “起来吧!我们起来与以东争战。”
  • 现代标点和合本 - 俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说 (我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:“起来吧, 一同起来与以东争战”):
  • 和合本(拼音版) - 俄巴底亚得了耶和华的默示。 论以东说: “我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:起来吧, 一同起来与以东争战。
  • New International Version - The vision of Obadiah. This is what the Sovereign Lord says about Edom— We have heard a message from the Lord: An envoy was sent to the nations to say, “Rise, let us go against her for battle”—
  • New International Reader's Version - This is the vision about Edom that Obadiah had. Here is what the Lord and King says about Edom. We’ve heard a message from the Lord. A messenger was sent to the nations. The Lord told him to say, “Get up! Let us go and make war against Edom.”
  • New Living Translation - This is the vision that the Sovereign Lord revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Get ready, everyone! Let’s assemble our armies and attack Edom!”
  • The Message - Obadiah’s Message to Edom from God, the Master. We got the news straight from God by a special messenger sent out to the godless nations: “On your feet, prepare for battle; get ready to make war on Edom! * * *
  • Christian Standard Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord God has said about Edom: We have heard a message from the Lord; an envoy has been sent among the nations: “Rise up, and let’s go to war against her.”
  • New American Standard Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord God says concerning Edom— We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations saying, “Arise, and let’s go up against her for battle”—
  • New King James Version - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom (We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations, saying, “Arise, and let us rise up against her for battle”):
  • Amplified Bible - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom— We have heard a report from the Lord, And an ambassador has been sent among the nations, saying, “ Arise, and let us rise up against Edom for battle [with the Lord as commander]!”
  • American Standard Version - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • King James Version - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord God concerning Edom; We have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • New English Translation - The vision that Obadiah saw. The Lord God says this concerning Edom: We have heard a report from the Lord. An envoy was sent among the nations, saying, “Arise! Let us make war against Edom!”
  • World English Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord Yahweh says about Edom. We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, “Arise, and let’s rise up against her in battle.
  • 新標點和合本 - 俄巴底亞得了耶和華的默示。 論以東說: 我從耶和華那裏聽見信息, 並有使者被差往列國去, 說:起來吧, 一同起來與以東爭戰!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 俄巴底亞所見的異象。 我們從耶和華那裏得到消息, 有使者被差往列國去: 「起來吧, 我們要起來與以東爭戰!」 主耶和華論以東如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 俄巴底亞所見的異象。 我們從耶和華那裏得到消息, 有使者被差往列國去: 「起來吧, 我們要起來與以東爭戰!」 主耶和華論以東如此說:
  • 當代譯本 - 以下是俄巴底亞看到的異象。 我們從耶和華那裡聽到消息, 有位使者被派去對列國說: 「起來,我們去攻打以東吧!」 關於以東,主耶和華說:
  • 聖經新譯本 - 俄巴底亞所見的異象。 主耶和華指著以東這樣說: 我們從耶和華那裡聽見了一個信息, 有一位使者被派往列國去,說: “起來吧!我們起來與以東爭戰。”
  • 呂振中譯本 - 俄巴底亞 所見的異象。 我們從永恆主那裏聽到了信息, 同時有使節奉差在列國中, 說 : 『起來! 我們起來作戰、攻擊 以東 吧!』 論到 以東 、主永恆主是這麼說的 :
  • 現代標點和合本 - 俄巴底亞得了耶和華的默示。論以東說 (我從耶和華那裡聽見信息, 並有使者被差往列國去, 說:「起來吧, 一同起來與以東爭戰」):
  • 文理和合譯本 - 俄巴底亞所得之啟示、論以東曰、我儕自耶和華得聞音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我儕其起、與之戰、
  • 文理委辦譯本 - 阿巴底得主耶和華默示、言以東之事、曰、我聞耶和華、言遣使者至列邦、使彼咸起、與以東戰鬥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿巴底亞 之預言、乃主天主默示者、論及 以東 或作阿巴底亞得主天主之默示論以東事 曰、我儕由主聞音信、有使者遣至列邦、宣告曰、我儕可起、以攻 以東 、
  • Nueva Versión Internacional - Visión de Abdías. Hemos oído una noticia de parte del Señor y un mensajero ha sido enviado a las naciones, diciendo: «¡Vamos, marchemos a la guerra contra ella!» Así dice el Señor omnipotente acerca de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이것은 주 여호와께서 에돔에 대하여 말씀하신 오바댜의 예언이다: 여호와께서 자기 사자를 여러 나라에 보내셨다. 우리는 그의 사자가 “일어나라. 에돔을 치러 가자!” 하고 말하는 소리를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Господь об Эдоме: Мы услышали весть от Господа, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Révélation reçue par Abdias. Le Seigneur, l’Eternel ╵déclare sur Edom  : j’ai entendu ╵une nouvelle venant de l’Eternel, et un héraut ╵a été envoyé ╵parmi les autres peuples : Levez-vous, leur dit-il. Partons en guerre contre Edom .
  • リビングバイブル - 神である主は幻によって、これからエドムの地に起こることをオバデヤに示しました。 オバデヤは言いました。 「主から知らせがあった。 神は国々に使者を遣わして、 次のようにお命じになったと。 『よく聞け。軍を動員し、エドムを滅ぼすのだ。』
  • Nova Versão Internacional - Visão de Obadias. Assim diz o Soberano, o Senhor, a respeito de Edom: Nós ouvimos uma mensagem do Senhor. Um mensageiro foi enviado às nações para dizer: “Levantem-se! Vamos atacar Edom!”
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch ist die Botschaft Obadjas aufgeschrieben, die ihm von Gott offenbart wurde. Gott, der Herr, hat uns gezeigt, welches Urteil er über Edom gefällt hat. Er hat einen Boten zu den Völkern gesandt, der ihnen zuruft: »Kommt, wir führen Krieg gegen die Edomiter! Zieht in den Kampf!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là khải tượng của Chúa Hằng Hữu Chí Cao hiển lộ cho Áp-đia thấy về xứ Ê-đôm. Chúng tôi đã nghe một sứ điệp từ nơi Chúa Hằng Hữu rằng một sứ giả được sai đến với các dân tộc và kêu gọi: “Hãy vùng dậy, hỡi mọi người! Chúng ta hãy đem quân tấn công Ê-đôm!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นิมิตของโอบาดีห์ ( ยรม.49:9-10 , 14-16 ) พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสเกี่ยวกับเอโดมว่า เราได้ยินถ้อยคำจากองค์พระผู้เป็นเจ้าดังนี้ มีทูตคนหนึ่งถูกส่งไปยังประชาชาติต่างๆ เพื่อแจ้งว่า “ลุกขึ้นเถิด ให้เราไปรบกับเอโดม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ของ​โอบาดีห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ถึง​เอโดม ​ดัง​นี้ พวก​เรา​ได้​รับ​ข้อความ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ผู้​หนึ่ง​ถูก​ส่ง​ให้​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​บอก​ดัง​นี้​ว่า “จง​เตรียม​พร้อม พวก​เรา​จง​พร้อม​ที่​จะ​สู้​รบ​กับ​เอโดม”
  • Jeremiah 25:21 - Edom, Moab, and the sons of Ammon;
  • Jeremiah 9:25 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh—
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and all who dwell in the desert who cut the corners of their hair, for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.”
  • Jeremiah 51:46 - Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
  • Jeremiah 50:9 - For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a gathering of great nations, from the north country. And they shall array themselves against her. From there she shall be taken. Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed.
  • Jeremiah 50:10 - Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, declares the Lord.
  • Jeremiah 50:11 - “Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frolic like a heifer in the pasture, and neigh like stallions,
  • Jeremiah 50:12 - your mother shall be utterly shamed, and she who bore you shall be disgraced. Behold, she shall be the last of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
  • Jeremiah 50:13 - Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited but shall be an utter desolation; everyone who passes by Babylon shall be appalled, and hiss because of all her wounds.
  • Jeremiah 50:14 - Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows, for she has sinned against the Lord.
  • Jeremiah 50:15 - Raise a shout against her all around; she has surrendered; her bulwarks have fallen; her walls are thrown down. For this is the vengeance of the Lord: take vengeance on her; do to her as she has done.
  • Jeremiah 51:27 - “Set up a standard on the earth; blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her; summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; bring up horses like bristling locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion.
  • Jeremiah 49:7 - Concerning Edom. Thus says the Lord of hosts: “Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
  • Jeremiah 49:8 - Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.
  • Jeremiah 49:9 - If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings? If thieves came by night, would they not destroy only enough for themselves?
  • Jeremiah 49:10 - But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.
  • Jeremiah 49:11 - Leave your fatherless children; I will keep them alive; and let your widows trust in me.”
  • Jeremiah 49:12 - For thus says the Lord: “If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink.
  • Jeremiah 49:13 - For I have sworn by myself, declares the Lord, that Bozrah shall become a horror, a taunt, a waste, and a curse, and all her cities shall be perpetual wastes.”
  • Jeremiah 49:14 - I have heard a message from the Lord, and an envoy has been sent among the nations: “Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!
  • Jeremiah 49:15 - For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind.
  • Jeremiah 49:16 - The horror you inspire has deceived you, and the pride of your heart, you who live in the clefts of the rock, who hold the height of the hill. Though you make your nest as high as the eagle’s, I will bring you down from there, declares the Lord.
  • Jeremiah 49:17 - “Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
  • Jeremiah 49:18 - As when Sodom and Gomorrah and their neighboring cities were overthrown, says the Lord, no man shall dwell there, no man shall sojourn in her.
  • Jeremiah 49:19 - Behold, like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make him run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd can stand before me?
  • Jeremiah 49:20 - Therefore hear the plan that the Lord has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Even the little ones of the flock shall be dragged away. Surely their fold shall be appalled at their fate.
  • Jeremiah 49:21 - At the sound of their fall the earth shall tremble; the sound of their cry shall be heard at the Red Sea.
  • Jeremiah 49:22 - Behold, one shall mount up and fly swiftly like an eagle and spread his wings against Bozrah, and the heart of the warriors of Edom shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains.”
  • Jeremiah 25:17 - So I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:
  • Lamentations 4:21 - Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.
  • Lamentations 4:22 - The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; he will keep you in exile no longer; but your iniquity, O daughter of Edom, he will punish; he will uncover your sins.
  • Matthew 24:6 - And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
  • Isaiah 18:2 - which sends ambassadors by the sea, in vessels of papyrus on the waters! Go, you swift messengers, to a nation tall and smooth, to a people feared near and far, a nation mighty and conquering, whose land the rivers divide.
  • Isaiah 18:3 - All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains, look! When a trumpet is blown, hear!
  • Micah 2:13 - He who opens the breach goes up before them; they break through and pass the gate, going out by it. Their king passes on before them, the Lord at their head.
  • Mark 13:7 - And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
  • Isaiah 30:4 - For though his officials are at Zoan and his envoys reach Hanes,
  • Isaiah 34:1 - Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.
  • Isaiah 34:2 - For the Lord is enraged against all the nations, and furious against all their host; he has devoted them to destruction, has given them over for slaughter.
  • Isaiah 34:3 - Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood.
  • Isaiah 34:4 - All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree.
  • Isaiah 34:5 - For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.
  • Isaiah 34:6 - The Lord has a sword; it is sated with blood; it is gorged with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged with fat.
  • Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • Isaiah 34:9 - And the streams of Edom shall be turned into pitch, and her soil into sulfur; her land shall become burning pitch.
  • Isaiah 34:10 - Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever.
  • Isaiah 34:11 - But the hawk and the porcupine shall possess it, the owl and the raven shall dwell in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness.
  • Isaiah 34:12 - Its nobles—there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing.
  • Isaiah 34:13 - Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.
  • Isaiah 34:14 - And wild animals shall meet with hyenas; the wild goat shall cry to his fellow; indeed, there the night bird settles and finds for herself a resting place.
  • Isaiah 34:15 - There the owl nests and lays and hatches and gathers her young in her shadow; indeed, there the hawks are gathered, each one with her mate.
  • Isaiah 34:16 - Seek and read from the book of the Lord: Not one of these shall be missing; none shall be without her mate. For the mouth of the Lord has commanded, and his Spirit has gathered them.
  • Isaiah 34:17 - He has cast the lot for them; his hand has portioned it out to them with the line; they shall possess it forever; from generation to generation they shall dwell in it.
  • Isaiah 21:11 - The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, “Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?”
  • Psalms 137:7 - Remember, O Lord, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, “Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!”
  • Malachi 1:3 - but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”
  • Malachi 1:4 - If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’”
  • Joel 3:19 - “Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness, for the violence done to the people of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • Jeremiah 6:4 - “Prepare war against her; arise, and let us attack at noon! Woe to us, for the day declines, for the shadows of evening lengthen!
  • Jeremiah 6:5 - Arise, and let us attack by night and destroy her palaces!”
  • Ezekiel 35:3 - and say to it, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you a desolation and a waste.
  • Ezekiel 35:4 - I will lay your cities waste, and you shall become a desolation, and you shall know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:5 - Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
  • Ezekiel 35:6 - therefore, as I live, declares the Lord God, I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; because you did not hate bloodshed, therefore blood shall pursue you.
  • Ezekiel 35:7 - I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go.
  • Ezekiel 35:8 - And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.
  • Ezekiel 35:9 - I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:10 - “Because you said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them’—although the Lord was there—
  • Ezekiel 35:11 - therefore, as I live, declares the Lord God, I will deal with you according to the anger and envy that you showed because of your hatred against them. And I will make myself known among them, when I judge you.
  • Ezekiel 35:12 - And you shall know that I am the Lord. “I have heard all the revilings that you uttered against the mountains of Israel, saying, ‘They are laid desolate; they are given us to devour.’
  • Ezekiel 35:13 - And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
  • Ezekiel 35:14 - Thus says the Lord God: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
  • Ezekiel 35:15 - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 25:12 - “Thus says the Lord God: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them,
  • Ezekiel 25:13 - therefore thus says the Lord God, I will stretch out my hand against Edom and cut off from it man and beast. And I will make it desolate; from Teman even to Dedan they shall fall by the sword.
  • Ezekiel 25:14 - And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel, and they shall do in Edom according to my anger and according to my wrath, and they shall know my vengeance, declares the Lord God.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? “It is I, speaking in righteousness, mighty to save.”
  • Isaiah 63:2 - Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress?
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help; I was appalled, but there was no one to uphold; so my own arm brought me salvation, and my wrath upheld me.
  • Isaiah 63:6 - I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.”
  • Amos 1:11 - Thus says the Lord: “For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke the punishment, because he pursued his brother with the sword and cast off all pity, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath forever.
  • Amos 1:12 - So I will send a fire upon Teman, and it shall devour the strongholds of Bozrah.”
圣经
资源
计划
奉献