Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - “The Israelites are to observe the Passover at its appointed time.
  • 新标点和合本 - “以色列人应当在所定的日期守逾越节,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列人应当在所定的日期守逾越节。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列人应当在所定的日期守逾越节。
  • 当代译本 - “以色列人要在指定的时间守逾越节,
  • 圣经新译本 - “以色列人要在指定的时间守逾越节,
  • 中文标准译本 - “以色列子民要在所定的日期守逾越节。
  • 现代标点和合本 - “以色列人应当在所定的日期守逾越节,
  • 和合本(拼音版) - “以色列人应当在所定的日期守逾越节,
  • New International Version - “Have the Israelites celebrate the Passover at the appointed time.
  • New International Reader's Version - “Tell the Israelites to celebrate the Passover Feast. Have them do it at the appointed time.
  • English Standard Version - “Let the people of Israel keep the Passover at its appointed time.
  • New Living Translation - “Tell the Israelites to celebrate the Passover at the prescribed time,
  • Christian Standard Bible - “The Israelites are to observe the Passover at its appointed time.
  • New American Standard Bible - “Now the sons of Israel are to celebrate the Passover at its appointed time.
  • New King James Version - “Let the children of Israel keep the Passover at its appointed time.
  • Amplified Bible - “The sons of Israel are to keep the Passover at its appointed time.
  • American Standard Version - Moreover let the children of Israel keep the passover in its appointed season.
  • King James Version - Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.
  • World English Bible - “Let the children of Israel keep the Passover in its appointed season.
  • 新標點和合本 - 「以色列人應當在所定的日期守逾越節,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列人應當在所定的日期守逾越節。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列人應當在所定的日期守逾越節。
  • 當代譯本 - 「以色列人要在指定的時間守逾越節,
  • 聖經新譯本 - “以色列人要在指定的時間守逾越節,
  • 呂振中譯本 - 『 你要 叫 以色列 人在制定時間內舉行逾越節。
  • 中文標準譯本 - 「以色列子民要在所定的日期守逾越節。
  • 現代標點和合本 - 「以色列人應當在所定的日期守逾越節,
  • 文理和合譯本 - 屆期、以色列族當守逾越節、
  • 文理委辦譯本 - 屆期以色列族當守逾越節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人當在所定之日期、守逾越節、 守逾越節或作備逾越節羔下同
  • Nueva Versión Internacional - «Los israelitas celebrarán la Pascua en la fecha señalada.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성은 매년 월 14일 저녁부 터 정해진 모든 규정대로 유월절을 지켜야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - – Пусть израильтяне празднуют Пасху в положенное время.
  • Восточный перевод - – Пусть исраильтяне отмечают праздник в память об их освобождении из-под египетского гнёта в назначенное время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пусть исраильтяне отмечают праздник в память об их освобождении из-под египетского гнёта в назначенное время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пусть исроильтяне отмечают праздник в память об их освобождении из-под египетского гнёта в назначенное время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les Israélites célèbrent la Pâque à la date fixée,
  • リビングバイブル - 「イスラエルの民はみな、過越の祭りを行いなさい。祭りは毎年この月の十四日(太陽暦の三月二十八日)の夕方から始める。すべてわたしの言うとおりに行わなければならない。」
  • Nova Versão Internacional - “Os israelitas devem celebrar a Páscoa na ocasião própria.
  • Hoffnung für alle - »Ihr sollt das Passahfest zur vorgeschriebenen Zeit feiern:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người Ít-ra-ên sẽ ăn lễ Vượt Qua hằng năm vào thời gian ấn định,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้ประชากรอิสราเอลฉลองเทศกาลปัสกาตามเวลาที่กำหนดไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ให้​ชาว​อิสราเอล​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้
交叉引用
  • Ezra 6:19 - The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • Exodus 12:1 - The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
  • Exodus 12:2 - “This month is to be your beginning of months; it will be your first month of the year.
  • Exodus 12:3 - Tell the whole community of Israel, ‘In the tenth day of this month they each must take a lamb for themselves according to their families – a lamb for each household.
  • Exodus 12:4 - If any household is too small for a lamb, the man and his next-door neighbor are to take a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat.
  • Exodus 12:5 - Your lamb must be perfect, a male, one year old; you may take it from the sheep or from the goats.
  • Exodus 12:6 - You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
  • Exodus 12:7 - They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.
  • Exodus 12:8 - They will eat the meat the same night; they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast and with bitter herbs.
  • Exodus 12:9 - Do not eat it raw or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails.
  • Exodus 12:10 - You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.
  • Exodus 12:11 - This is how you are to eat it – dressed to travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover.
  • Exodus 12:12 - I will pass through the land of Egypt in the same night, and I will attack all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, and on all the gods of Egypt I will execute judgment. I am the Lord.
  • Exodus 12:13 - The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see the blood I will pass over you, and this plague will not fall on you to destroy you when I attack the land of Egypt.
  • Exodus 12:14 - This day will become a memorial for you, and you will celebrate it as a festival to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance.
  • Exodus 12:15 - For seven days you must eat bread made without yeast. Surely on the first day you must put away yeast from your houses because anyone who eats bread made with yeast from the first day to the seventh day will be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first day there will be a holy convocation, and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind on them, only what every person will eat – that alone may be prepared for you.
  • Exodus 12:17 - So you will keep the Feast of Unleavened Bread, because on this very day I brought your regiments out from the land of Egypt, and so you must keep this day perpetually as a lasting ordinance.
  • Exodus 12:18 - In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
  • Exodus 12:19 - For seven days yeast must not be found in your houses, for whoever eats what is made with yeast – that person will be cut off from the community of Israel, whether a foreigner or one born in the land.
  • Exodus 12:20 - You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’”
  • Joshua 5:10 - So the Israelites camped in Gilgal and celebrated the Passover in the evening of the fourteenth day of the month on the plains of Jericho.
  • Luke 22:7 - Then the day for the feast of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
  • Numbers 28:16 - “‘On the fourteenth day of the first month is the Lord’s Passover.
  • 2 Chronicles 35:1 - Josiah observed a Passover festival for the Lord in Jerusalem. They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
  • Deuteronomy 16:1 - Observe the month Abib and keep the Passover to the Lord your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.
  • Deuteronomy 16:2 - You must sacrifice the Passover animal (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he chooses to locate his name.
  • Mark 14:12 - Now on the first day of the feast of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus’ disciples said to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
  • Leviticus 23:5 - In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the Lord.
  • 1 Corinthians 5:7 - Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough – you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
  • 1 Corinthians 5:8 - So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “The Israelites are to observe the Passover at its appointed time.
  • 新标点和合本 - “以色列人应当在所定的日期守逾越节,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列人应当在所定的日期守逾越节。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列人应当在所定的日期守逾越节。
  • 当代译本 - “以色列人要在指定的时间守逾越节,
  • 圣经新译本 - “以色列人要在指定的时间守逾越节,
  • 中文标准译本 - “以色列子民要在所定的日期守逾越节。
  • 现代标点和合本 - “以色列人应当在所定的日期守逾越节,
  • 和合本(拼音版) - “以色列人应当在所定的日期守逾越节,
  • New International Version - “Have the Israelites celebrate the Passover at the appointed time.
  • New International Reader's Version - “Tell the Israelites to celebrate the Passover Feast. Have them do it at the appointed time.
  • English Standard Version - “Let the people of Israel keep the Passover at its appointed time.
  • New Living Translation - “Tell the Israelites to celebrate the Passover at the prescribed time,
  • Christian Standard Bible - “The Israelites are to observe the Passover at its appointed time.
  • New American Standard Bible - “Now the sons of Israel are to celebrate the Passover at its appointed time.
  • New King James Version - “Let the children of Israel keep the Passover at its appointed time.
  • Amplified Bible - “The sons of Israel are to keep the Passover at its appointed time.
  • American Standard Version - Moreover let the children of Israel keep the passover in its appointed season.
  • King James Version - Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.
  • World English Bible - “Let the children of Israel keep the Passover in its appointed season.
  • 新標點和合本 - 「以色列人應當在所定的日期守逾越節,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列人應當在所定的日期守逾越節。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列人應當在所定的日期守逾越節。
  • 當代譯本 - 「以色列人要在指定的時間守逾越節,
  • 聖經新譯本 - “以色列人要在指定的時間守逾越節,
  • 呂振中譯本 - 『 你要 叫 以色列 人在制定時間內舉行逾越節。
  • 中文標準譯本 - 「以色列子民要在所定的日期守逾越節。
  • 現代標點和合本 - 「以色列人應當在所定的日期守逾越節,
  • 文理和合譯本 - 屆期、以色列族當守逾越節、
  • 文理委辦譯本 - 屆期以色列族當守逾越節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人當在所定之日期、守逾越節、 守逾越節或作備逾越節羔下同
  • Nueva Versión Internacional - «Los israelitas celebrarán la Pascua en la fecha señalada.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성은 매년 월 14일 저녁부 터 정해진 모든 규정대로 유월절을 지켜야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - – Пусть израильтяне празднуют Пасху в положенное время.
  • Восточный перевод - – Пусть исраильтяне отмечают праздник в память об их освобождении из-под египетского гнёта в назначенное время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пусть исраильтяне отмечают праздник в память об их освобождении из-под египетского гнёта в назначенное время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пусть исроильтяне отмечают праздник в память об их освобождении из-под египетского гнёта в назначенное время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les Israélites célèbrent la Pâque à la date fixée,
  • リビングバイブル - 「イスラエルの民はみな、過越の祭りを行いなさい。祭りは毎年この月の十四日(太陽暦の三月二十八日)の夕方から始める。すべてわたしの言うとおりに行わなければならない。」
  • Nova Versão Internacional - “Os israelitas devem celebrar a Páscoa na ocasião própria.
  • Hoffnung für alle - »Ihr sollt das Passahfest zur vorgeschriebenen Zeit feiern:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người Ít-ra-ên sẽ ăn lễ Vượt Qua hằng năm vào thời gian ấn định,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้ประชากรอิสราเอลฉลองเทศกาลปัสกาตามเวลาที่กำหนดไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ให้​ชาว​อิสราเอล​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้
  • Ezra 6:19 - The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
  • Exodus 12:1 - The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
  • Exodus 12:2 - “This month is to be your beginning of months; it will be your first month of the year.
  • Exodus 12:3 - Tell the whole community of Israel, ‘In the tenth day of this month they each must take a lamb for themselves according to their families – a lamb for each household.
  • Exodus 12:4 - If any household is too small for a lamb, the man and his next-door neighbor are to take a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat.
  • Exodus 12:5 - Your lamb must be perfect, a male, one year old; you may take it from the sheep or from the goats.
  • Exodus 12:6 - You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
  • Exodus 12:7 - They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.
  • Exodus 12:8 - They will eat the meat the same night; they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast and with bitter herbs.
  • Exodus 12:9 - Do not eat it raw or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails.
  • Exodus 12:10 - You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.
  • Exodus 12:11 - This is how you are to eat it – dressed to travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover.
  • Exodus 12:12 - I will pass through the land of Egypt in the same night, and I will attack all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, and on all the gods of Egypt I will execute judgment. I am the Lord.
  • Exodus 12:13 - The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see the blood I will pass over you, and this plague will not fall on you to destroy you when I attack the land of Egypt.
  • Exodus 12:14 - This day will become a memorial for you, and you will celebrate it as a festival to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance.
  • Exodus 12:15 - For seven days you must eat bread made without yeast. Surely on the first day you must put away yeast from your houses because anyone who eats bread made with yeast from the first day to the seventh day will be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first day there will be a holy convocation, and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind on them, only what every person will eat – that alone may be prepared for you.
  • Exodus 12:17 - So you will keep the Feast of Unleavened Bread, because on this very day I brought your regiments out from the land of Egypt, and so you must keep this day perpetually as a lasting ordinance.
  • Exodus 12:18 - In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
  • Exodus 12:19 - For seven days yeast must not be found in your houses, for whoever eats what is made with yeast – that person will be cut off from the community of Israel, whether a foreigner or one born in the land.
  • Exodus 12:20 - You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’”
  • Joshua 5:10 - So the Israelites camped in Gilgal and celebrated the Passover in the evening of the fourteenth day of the month on the plains of Jericho.
  • Luke 22:7 - Then the day for the feast of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
  • Numbers 28:16 - “‘On the fourteenth day of the first month is the Lord’s Passover.
  • 2 Chronicles 35:1 - Josiah observed a Passover festival for the Lord in Jerusalem. They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
  • Deuteronomy 16:1 - Observe the month Abib and keep the Passover to the Lord your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.
  • Deuteronomy 16:2 - You must sacrifice the Passover animal (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he chooses to locate his name.
  • Mark 14:12 - Now on the first day of the feast of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus’ disciples said to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
  • Leviticus 23:5 - In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the Lord.
  • 1 Corinthians 5:7 - Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough – you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
  • 1 Corinthians 5:8 - So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth.
圣经
资源
计划
奉献