逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Así sucedía siempre: de día la nube cubría el santuario, mientras que de noche cobraba apariencia de fuego.
- 新标点和合本 - 常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 经常都是这样:云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状如火。
- 和合本2010(神版-简体) - 经常都是这样:云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状如火。
- 当代译本 - 之后,总是如此:白天云彩遮盖圣幕,晚上云彩像火。
- 圣经新译本 - 常常是这样:白天(《马索拉文本》无 “白天”,现参照各古译本补上)有云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状像火。
- 中文标准译本 - 此后一直如此,白天有云彩遮盖帐幕,夜间有火的形状。
- 现代标点和合本 - 常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。
- 和合本(拼音版) - 常是这样。云彩遮盖帐幕,夜间形状如火,
- New International Version - That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.
- New International Reader's Version - That’s what continued to happen. The cloud covered the tent. At night the cloud looked like fire.
- English Standard Version - So it was always: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
- New Living Translation - This was the regular pattern—at night the cloud that covered the Tabernacle had the appearance of fire.
- Christian Standard Bible - It remained that way continuously: the cloud would cover it, appearing like fire at night.
- New American Standard Bible - That is how it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.
- New King James Version - So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
- Amplified Bible - So it was continuously; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
- American Standard Version - So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
- King James Version - So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
- New English Translation - This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day, and there was a fiery appearance by night.
- World English Bible - So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night.
- 新標點和合本 - 常是這樣,雲彩遮蓋帳幕,夜間形狀如火。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
- 和合本2010(神版-繁體) - 經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
- 當代譯本 - 之後,總是如此:白天雲彩遮蓋聖幕,晚上雲彩像火。
- 聖經新譯本 - 常常是這樣:白天(《馬索拉文本》無 “白天”,現參照各古譯本補上)有雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀像火。
- 呂振中譯本 - 老是這樣:白天 有雲彩遮蓋着帳幕,夜間有火的形狀。
- 中文標準譯本 - 此後一直如此,白天有雲彩遮蓋帳幕,夜間有火的形狀。
- 現代標點和合本 - 常是這樣,雲彩遮蓋帳幕,夜間形狀如火。
- 文理和合譯本 - 恆久如斯、雲覆厥幕、夜間其狀若火、
- 文理委辦譯本 - 無日不然、晝有雲蔽、夜望若火。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 晝有雲蔽法幕、夜有火光、恆如此、
- Новый Русский Перевод - Так было всегда: облако покрывало ее днем, а по ночам оно походило на огонь.
- Восточный перевод - Так было всегда: облако покрывало его днём, а по ночам оно походило на огонь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так было всегда: облако покрывало его днём, а по ночам оно походило на огонь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так было всегда: облако покрывало его днём, а по ночам оно походило на огонь.
- La Bible du Semeur 2015 - Il en fut continuellement ainsi : le jour, la nuée couvrait le tabernacle, et pendant la nuit, elle avait l’apparence d’un feu.
- リビングバイブル - いつも、昼間は雲、夜間は火のようなものが幕屋を覆いました。
- Nova Versão Internacional - Era assim que sempre acontecia: de dia a nuvem o cobria, e de noite tinha a aparência de fogo.
- Hoffnung für alle - Sie blieb von nun an über dem Heiligtum. Am Tag glich sie einer Wolke und nachts einem Feuer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và cứ thế, mây che phủ Đền Tạm ban ngày, và lửa xuất hiện ban đêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมฆปกคลุมพลับพลาในเวลากลางวัน และเมฆแลดูเหมือนไฟในเวลากลางคืน จะเป็นเช่นนี้ตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นอย่างนั้นเรื่อยไป มีก้อนเมฆปกคลุมที่พำนัก และมีลักษณะของเพลิงไฟในยามกลางคืน
交叉引用
- Éxodo 13:21 - De día, el Señor iba al frente de ellos en una columna de nube para indicarles el camino; de noche, los alumbraba con una columna de fuego. De ese modo podían viajar de día y de noche.
- Éxodo 13:22 - Jamás la columna de nube dejaba de guiar al pueblo durante el día, ni la columna de fuego durante la noche.
- Éxodo 40:38 - Durante todas las marchas de los israelitas, la nube del Señor reposaba sobre el santuario durante el día, pero durante la noche había fuego en la nube, a la vista de todo el pueblo de Israel.
- Nehemías 9:19 - tú no los abandonaste en el desierto porque eres muy compasivo. »Jamás se apartó de ellos la columna de nube que los guiaba de día por el camino; ni dejó de alumbrarlos la columna de fuego que de noche les mostraba por dónde ir.
- Salmo 105:39 - El Señor les dio sombra con una nube, y con fuego los alumbró de noche.
- Salmo 78:14 - De día los guió con una nube, y toda la noche con luz de fuego.
- Números 9:18 - Dependiendo de lo que el Señor les indicara, los israelitas se ponían en marcha o acampaban; y todo el tiempo que la nube reposaba sobre el santuario, se quedaban allí.
- Números 9:19 - No importaba que se quedara muchos días sobre el santuario; los israelitas obedecían el mandamiento del Señor y no abandonaban el lugar.
- Números 9:20 - Lo mismo ocurría cuando la nube reposaba poco tiempo sobre el santuario: cuando el Señor así lo indicaba, los israelitas acampaban o se ponían en marcha.
- Números 9:21 - A veces la nube se quedaba una sola noche; pero, ya fuera de día o de noche, cuando la nube se levantaba, los israelitas se ponían en marcha.
- Números 9:22 - Aunque la nube reposara sobre el santuario un par de días, un mes o más tiempo, los israelitas se quedaban en el campamento y no partían; pero, cuando se levantaba, se ponían en marcha.
- Deuteronomio 1:33 - que se adelantaba a ustedes para buscarles dónde acampar. De noche lo hacía con fuego, para que vieran el camino a seguir, y de día los acompañaba con una nube.
- Apocalipsis 21:3 - Oí una potente voz que provenía del trono y decía: «¡Aquí, entre los seres humanos, está la morada de Dios! Él acampará en medio de ellos, y ellos serán su pueblo; Dios mismo estará con ellos y será su Dios.
- 2 Corintios 5:19 - esto es, que en Cristo, Dios estaba reconciliando al mundo consigo mismo, no tomándole en cuenta sus pecados y encargándonos a nosotros el mensaje de la reconciliación.
- Isaías 4:5 - Entonces el Señor creará una nube de humo durante el día y un resplandor de fuego llameante durante la noche, sobre el monte Sión y sobre los que allí se reúnan. Por sobre toda la gloria habrá un toldo
- Isaías 4:6 - que servirá de cobertizo, para dar sombra contra el calor del día, y de refugio y protección contra la lluvia y la tormenta.
- 1 Corintios 10:1 - No quiero que desconozcan, hermanos, que nuestros antepasados estuvieron todos bajo la nube y que todos atravesaron el mar.
- Nehemías 9:12 - Con una columna de nube los guiaste de día, con una columna de fuego los guiaste de noche: les alumbraste el camino que debían seguir.