逐节对照
- New Living Translation - They must offer the Passover sacrifice one month later, at twilight on the fourteenth day of the second month. They must eat the Passover lamb at that time with bitter salad greens and bread made without yeast.
- 新标点和合本 - 他们要在二月十四日黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
- 当代译本 - 他们可以在二月十四日黄昏守逾越节,要配无酵饼和苦菜一起吃逾越节的羊羔。
- 圣经新译本 - 他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节,同时要吃无酵饼和苦菜;
- 中文标准译本 - 他们要在下一个月的十四日,黄昏的时候守这节。羔羊的肉要与无酵饼和苦菜一起吃,
- 现代标点和合本 - 他们要在二月十四日黄昏的时候守逾越节,要用无酵饼与苦菜和逾越节的羊羔同吃。
- 和合本(拼音版) - 他们要在二月十四日黄昏的时候守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
- New International Version - but they are to do it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.
- New International Reader's Version - They must celebrate it on the 14th day of the second month. They must do so when the sun goes down. They must eat the lamb together with bread made without yeast. They must eat it with bitter plants.
- English Standard Version - In the second month on the fourteenth day at twilight they shall keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
- Christian Standard Bible - Such people are to observe it in the second month, on the fourteenth day at twilight. They are to eat the animal with unleavened bread and bitter herbs;
- New American Standard Bible - In the second month on the fourteenth day at twilight, they shall celebrate it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
- New King James Version - On the fourteenth day of the second month, at twilight, they may keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
- Amplified Bible - On the fourteenth day of the second month [thirty days later] at twilight, they shall observe it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
- American Standard Version - In the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs:
- King James Version - The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
- New English Translation - They may observe it on the fourteenth day of the second month at twilight; they are to eat it with bread made without yeast and with bitter herbs.
- World English Bible - In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
- 新標點和合本 - 他們要在二月十四日黃昏的時候,守逾越節。要用無酵餅與苦菜,和逾越節的羊羔同吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就要在二月十四日黃昏的時候守節,要吃羔羊,以及無酵餅和苦菜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就要在二月十四日黃昏的時候守節,要吃羔羊,以及無酵餅和苦菜。
- 當代譯本 - 他們可以在二月十四日黃昏守逾越節,要配無酵餅和苦菜一起吃逾越節的羊羔。
- 聖經新譯本 - 他們要在二月十四日,黃昏的時候,守逾越節,同時要吃無酵餅和苦菜;
- 呂振中譯本 - 那麼他們就要在二月十四日傍晚時分舉行,要拌着無酵餅和苦菜喫。
- 中文標準譯本 - 他們要在下一個月的十四日,黃昏的時候守這節。羔羊的肉要與無酵餅和苦菜一起吃,
- 現代標點和合本 - 他們要在二月十四日黃昏的時候守逾越節,要用無酵餅與苦菜和逾越節的羊羔同吃。
- 文理和合譯本 - 二月十四日薄暮守之、食羔、及無酵餅、與苦菜、
- 文理委辦譯本 - 二月十四日薄暮、當食逾越節羔、無酵餅與苦菜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二月十四日、薄暮、當守之、食逾越節之羔、當與無酵餅及苦菜同食、
- Nueva Versión Internacional - Solo que, en ese caso, la celebrará al atardecer del día catorce del mes segundo. Comerá el cordero con pan sin levadura y hierbas amargas,
- 현대인의 성경 - 그들은 한 달 후인 2월 14일 저녁에 그 명절을 지킬 수 있다. 그때 그들은 양고기와 누룩을 넣지 않은 빵과 쓴 나물을 함께 먹어야 하며
- Новый Русский Перевод - Пусть он празднует ее в четырнадцатый день второго месяца, вечером. Пусть он съест ягненка с пресным хлебом и горькими травами,
- Восточный перевод - Пусть он празднует его в четырнадцатый день второго месяца, вечером. Пусть он съест ягнёнка с пресным хлебом и горькими травами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он празднует его в четырнадцатый день второго месяца, вечером. Пусть он съест ягнёнка с пресным хлебом и горькими травами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он празднует его в четырнадцатый день второго месяца, вечером. Пусть он съест ягнёнка с пресным хлебом и горькими травами,
- La Bible du Semeur 2015 - C’est le soir du quatorzième jour du second mois qu’ils la célébreront, à la nuit tombante, en mangeant l’agneau avec des pains sans levain et des herbes amères.
- リビングバイブル - 第二月の十四日の夕方に始めるのだ。そのとき、子羊とパン種を入れないパンと苦菜を食べなさい。
- Nova Versão Internacional - Deverão celebrá-la no décimo quarto dia do segundo mês, ao pôr do sol. Comerão o cordeiro com pães sem fermento e com ervas amargas.
- Hoffnung für alle - der soll es genau einen Monat später nachholen. Dann soll er das Passahlamm wie sonst auch mit bitteren Kräutern essen und mit Brot, das ohne Sauerteig gebacken ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải giữ lễ này vào chiều tối ngày mười bốn tháng hai và ăn bánh không men cùng rau đắng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ต้องเป็นเดือนถัดไป คือเริ่มจากตอนพลบค่ำของวันที่สิบสี่ของเดือนที่สอง พวกเขาต้องกินลูกแกะพร้อมกับขนมปังไม่ใส่เชื้อและผักขม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยให้เขาฉลองในวันที่สิบสี่ของเดือนสองยามโพล้เพล้ เขาต้องรับประทานเนื้อแกะกับขนมปังไร้เชื้อและผักรสขม
交叉引用
- Deuteronomy 16:3 - Eat it with bread made without yeast. For seven days the bread you eat must be made without yeast, as when you escaped from Egypt in such a hurry. Eat this bread—the bread of suffering—so that as long as you live you will remember the day you departed from Egypt.
- Exodus 12:2 - “From now on, this month will be the first month of the year for you.
- Exodus 12:3 - Announce to the whole community of Israel that on the tenth day of this month each family must choose a lamb or a young goat for a sacrifice, one animal for each household.
- Exodus 12:4 - If a family is too small to eat a whole animal, let them share with another family in the neighborhood. Divide the animal according to the size of each family and how much they can eat.
- Exodus 12:5 - The animal you select must be a one-year-old male, either a sheep or a goat, with no defects.
- Exodus 12:6 - “Take special care of this chosen animal until the evening of the fourteenth day of this first month. Then the whole assembly of the community of Israel must slaughter their lamb or young goat at twilight.
- Exodus 12:7 - They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal.
- Exodus 12:8 - That same night they must roast the meat over a fire and eat it along with bitter salad greens and bread made without yeast.
- Exodus 12:9 - Do not eat any of the meat raw or boiled in water. The whole animal—including the head, legs, and internal organs—must be roasted over a fire.
- Exodus 12:10 - Do not leave any of it until the next morning. Burn whatever is not eaten before morning.
- Exodus 12:11 - “These are your instructions for eating this meal: Be fully dressed, wear your sandals, and carry your walking stick in your hand. Eat the meal with urgency, for this is the Lord’s Passover.
- Exodus 12:12 - On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn son and firstborn male animal in the land of Egypt. I will execute judgment against all the gods of Egypt, for I am the Lord!
- Exodus 12:13 - But the blood on your doorposts will serve as a sign, marking the houses where you are staying. When I see the blood, I will pass over you. This plague of death will not touch you when I strike the land of Egypt.
- Exodus 12:14 - “This is a day to remember. Each year, from generation to generation, you must celebrate it as a special festival to the Lord. This is a law for all time.
- Numbers 9:3 - at twilight on the fourteenth day of the first month. Be sure to follow all my decrees and regulations concerning this celebration.”
- John 19:36 - These things happened in fulfillment of the Scriptures that say, “Not one of his bones will be broken,”
- Exodus 12:43 - Then the Lord said to Moses and Aaron, “These are the instructions for the festival of Passover. No outsiders are allowed to eat the Passover meal.
- Exodus 12:44 - But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.
- Exodus 12:45 - Temporary residents and hired servants may not eat it.
- Exodus 12:46 - Each Passover lamb must be eaten in one house. Do not carry any of its meat outside, and do not break any of its bones.
- Exodus 12:47 - The whole community of Israel must celebrate this Passover festival.
- Exodus 12:48 - “If there are foreigners living among you who want to celebrate the Lord’s Passover, let all their males be circumcised. Only then may they celebrate the Passover with you like any native-born Israelite. But no uncircumcised male may ever eat the Passover meal.
- Exodus 12:49 - This instruction applies to everyone, whether a native-born Israelite or a foreigner living among you.”
- 2 Chronicles 30:2 - The king, his officials, and all the community of Jerusalem decided to celebrate Passover a month later than usual.
- 2 Chronicles 30:3 - They were unable to celebrate it at the prescribed time because not enough priests could be purified by then, and the people had not yet assembled at Jerusalem.
- 2 Chronicles 30:4 - This plan for keeping the Passover seemed right to the king and all the people.
- 2 Chronicles 30:5 - So they sent a proclamation throughout all Israel, from Beersheba in the south to Dan in the north, inviting everyone to come to Jerusalem to celebrate the Passover of the Lord, the God of Israel. The people had not been celebrating it in great numbers as required in the Law.
- 2 Chronicles 30:6 - At the king’s command, runners were sent throughout Israel and Judah. They carried letters that said: “O people of Israel, return to the Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, so that he will return to the few of us who have survived the conquest of the Assyrian kings.
- 2 Chronicles 30:7 - Do not be like your ancestors and relatives who abandoned the Lord, the God of their ancestors, and became an object of derision, as you yourselves can see.
- 2 Chronicles 30:8 - Do not be stubborn, as they were, but submit yourselves to the Lord. Come to his Temple, which he has set apart as holy forever. Worship the Lord your God so that his fierce anger will turn away from you.
- 2 Chronicles 30:9 - “For if you return to the Lord, your relatives and your children will be treated mercifully by their captors, and they will be able to return to this land. For the Lord your God is gracious and merciful. If you return to him, he will not continue to turn his face from you.”
- 2 Chronicles 30:10 - The runners went from town to town throughout Ephraim and Manasseh and as far as the territory of Zebulun. But most of the people just laughed at the runners and made fun of them.
- 2 Chronicles 30:11 - However, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
- 2 Chronicles 30:12 - At the same time, God’s hand was on the people in the land of Judah, giving them all one heart to obey the orders of the king and his officials, who were following the word of the Lord.
- 2 Chronicles 30:13 - So a huge crowd assembled at Jerusalem in midspring to celebrate the Festival of Unleavened Bread.
- 2 Chronicles 30:14 - They set to work and removed the pagan altars from Jerusalem. They took away all the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
- 2 Chronicles 30:15 - On the fourteenth day of the second month, one month later than usual, the people slaughtered the Passover lamb. This shamed the priests and Levites, so they purified themselves and brought burnt offerings to the Temple of the Lord.