逐节对照
- New English Translation - You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
- 新标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
- 当代译本 - 你要招聚以色列全体会众,将利未人带到会幕前,
- 圣经新译本 - 你要把利未人带到会幕前面,又要召集以色列的全体会众;
- 中文标准译本 - 你要把利未人带到会幕前面,并且招聚全体以色列会众。
- 现代标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
- 和合本(拼音版) - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
- New International Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the whole Israelite community.
- New International Reader's Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting. Gather the whole community of Israel together.
- English Standard Version - And you shall bring the Levites before the tent of meeting and assemble the whole congregation of the people of Israel.
- New Living Translation - Then assemble the whole community of Israel, and present the Levites at the entrance of the Tabernacle.
- Christian Standard Bible - Bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire Israelite community.
- New American Standard Bible - So you shall present the Levites in front of the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
- New King James Version - And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
- Amplified Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting (tabernacle), and you shall also assemble the whole congregation of the children of Israel,
- American Standard Version - And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
- King James Version - And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
- World English Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
- 新標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
- 當代譯本 - 你要招聚以色列全體會眾,將利未人帶到會幕前,
- 聖經新譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,又要召集以色列的全體會眾;
- 呂振中譯本 - 要將 利未 人奉到會棚前面,又召集 以色列 人全會眾。
- 中文標準譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,並且招聚全體以色列會眾。
- 現代標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
- 文理和合譯本 - 攜利未人至會幕前、集以色列會眾、
- 文理委辦譯本 - 宜攜利未人、至會幕前、集以色列會眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 利未 人至會幕前、集 以色列 全會、
- Nueva Versión Internacional - Llevarás a los levitas a la Tienda de reunión y congregarás a toda la comunidad israelita.
- 현대인의 성경 - 그리고 모든 이스라엘 백성을 모은 다 음 레위인을 성막 앞으로 나오게 하여 나 여호와 앞에 세우고 백성들이 그들에게 안수하게 하여라.
- Новый Русский Перевод - Приведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля.
- Восточный перевод - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras avancer les lévites devant la tente de la Rencontre et tu convoqueras toute la communauté des Israélites.
- リビングバイブル - そして、みなが見ている前で、レビ人を幕屋の入口のところに連れて来て、
- Nova Versão Internacional - Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
- Hoffnung für alle - Ruf die Leviten zum heiligen Zelt und versammle dort die ganze Gemeinschaft der Israeliten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, hãy dẫn người Lê-vi đến cửa Đền Tạm trước sự chứng kiến của toàn dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพาคนเลวีมาที่หน้าเต็นท์นัดพบต่อหน้าปวงประชากรอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงพาชาวเลวีมายังด้านหน้าของกระโจมที่นัดหมาย และเรียกประชุมชาวอิสราเอลทั้งมวล
交叉引用
- Exodus 29:4 - “You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water
- Exodus 29:5 - and take the garments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod, and the breastpiece; you are to fasten the ephod on him by using the skillfully woven waistband.
- Exodus 29:6 - You are to put the turban on his head and put the holy diadem on the turban.
- Exodus 29:7 - You are to take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
- Exodus 29:8 - You are to present his sons and clothe them with tunics
- Exodus 29:9 - and wrap the sashes around Aaron and his sons and put headbands on them, and so the ministry of priesthood will belong to them by a perpetual ordinance. Thus you are to consecrate Aaron and his sons.
- Exodus 29:10 - “You are to present the bull at the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons are to put their hands on the head of the bull.
- Exodus 29:11 - You are to kill the bull before the Lord at the entrance to the tent of meeting
- Exodus 29:12 - and take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; all the rest of the blood you are to pour out at the base of the altar.
- Exodus 29:13 - You are to take all the fat that covers the entrails, and the lobe that is above the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and burn them on the altar.
- Exodus 29:14 - But the meat of the bull, its skin, and its dung you are to burn up outside the camp. It is the purification offering.
- Exodus 29:15 - “You are to take one ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram’s head,
- Exodus 29:16 - and you are to kill the ram and take its blood and splash it all around on the altar.
- Exodus 29:17 - Then you are to cut the ram into pieces and wash the entrails and its legs and put them on its pieces and on its head
- Exodus 29:18 - and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a soothing aroma; it is an offering made by fire to the Lord.
- Exodus 29:19 - “You are to take the second ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram’s head,
- Exodus 29:20 - and you are to kill the ram and take some of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron, on the tip of the right ear of his sons, on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and then splash the blood all around on the altar.
- Exodus 29:21 - You are to take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron, on his garments, on his sons, and on his sons’ garments with him, so that he may be holy, he and his garments along with his sons and his sons’ garments.
- Exodus 29:22 - “You are to take from the ram the fat, the fat tail, the fat that covers the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys and the fat that is on them, and the right thigh – for it is the ram for consecration –
- Exodus 29:23 - and one round flat cake of bread, one perforated cake of oiled bread, and one wafer from the basket of bread made without yeast that is before the Lord.
- Exodus 29:24 - You are to put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and you are to wave them as a wave offering before the Lord.
- Exodus 29:25 - Then you are to take them from their hands and burn them on the altar for a burnt offering, for a soothing aroma before the Lord. It is an offering made by fire to the Lord.
- Exodus 29:26 - You are to take the breast of the ram of Aaron’s consecration; you are to wave it as a wave offering before the Lord, and it is to be your share.
- Exodus 29:27 - You are to sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the contribution, which were waved and lifted up as a contribution from the ram of consecration, from what belongs to Aaron and to his sons.
- Exodus 29:28 - It is to belong to Aaron and to his sons from the Israelites, by a perpetual ordinance, for it is a contribution. It is to be a contribution from the Israelites from their peace offerings, their contribution to the Lord.
- Exodus 29:29 - “The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.
- Exodus 29:30 - The priest who succeeds him from his sons, when he first comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place, is to wear them for seven days.
- Exodus 29:31 - “You are to take the ram of the consecration and cook its meat in a holy place.
- Exodus 29:32 - Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that was in the basket at the entrance of the tent of meeting.
- Exodus 29:33 - They are to eat those things by which atonement was made to consecrate and to set them apart, but no one else may eat them, for they are holy.
- Exodus 29:34 - If any of the meat from the consecration offerings or any of the bread is left over until morning, then you are to burn up what is left over. It must not be eaten, because it is holy.
- Exodus 29:35 - “Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them for seven days.
- Exodus 29:36 - Every day you are to prepare a bull for a purification offering for atonement. You are to purge the altar by making atonement for it, and you are to anoint it to set it apart as holy.
- Exodus 29:37 - For seven days you are to make atonement for the altar and set it apart as holy. Then the altar will be most holy. Anything that touches the altar will be holy.
- Leviticus 8:3 - and assemble the whole congregation at the entrance of the Meeting Tent.”
- Exodus 40:12 - “You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.