逐节对照
- New Living Translation - But he gave none of the wagons or oxen to the Kohathite division, since they were required to carry the sacred objects of the Tabernacle on their shoulders.
- 新标点和合本 - 但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但没有交给哥辖子孙任何东西,因为他们所事奉的是圣物,必须抬在肩头上。
- 和合本2010(神版-简体) - 但没有交给哥辖子孙任何东西,因为他们所事奉的是圣物,必须抬在肩头上。
- 当代译本 - 摩西没有把供物分给哥辖的子孙,因为他们要用肩扛所负责的圣物。
- 圣经新译本 - 但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。
- 中文标准译本 - 但他没有把这些交给哥辖的子孙,因为他们的服事工作是用肩膀扛抬圣物。
- 现代标点和合本 - 但车与牛都没有交给哥辖子孙,因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
- 和合本(拼音版) - 但车与牛都没有交给哥辖子孙,因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
- New International Version - But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
- New International Reader's Version - But Moses didn’t give any carts or oxen to the men from the family of Kohath. They had to carry the holy things on their shoulders. They were responsible for the holy things.
- English Standard Version - But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the service of the holy things that had to be carried on the shoulder.
- Christian Standard Bible - But he did not give any to the Kohathites, since their responsibility was service related to the holy objects carried on their shoulders.
- New American Standard Bible - But he did not give any to the sons of Kohath, because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
- New King James Version - But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
- Amplified Bible - But to the sons of Kohath he gave nothing, because they were assigned the care of the holy things which they carried on their shoulders [when the tabernacle was moved].
- American Standard Version - But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
- King James Version - But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
- New English Translation - But to the Kohathites he gave none, because the service of the holy things, which they carried on their shoulders, was their responsibility.
- World English Bible - But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
- 新標點和合本 - 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上擡聖物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但沒有交給哥轄子孫任何東西,因為他們所事奉的是聖物,必須抬在肩頭上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但沒有交給哥轄子孫任何東西,因為他們所事奉的是聖物,必須抬在肩頭上。
- 當代譯本 - 摩西沒有把供物分給哥轄的子孫,因為他們要用肩扛所負責的聖物。
- 聖經新譯本 - 但是沒有分給哥轄的子孫,因為他們所辦的事是聖所的事,是要用肩頭抬的。
- 呂振中譯本 - 惟獨沒有交給 哥轄 的子孫,因為聖物的事務是他們負責;他們是用肩膀來抬的。
- 中文標準譯本 - 但他沒有把這些交給哥轄的子孫,因為他們的服事工作是用肩膀扛抬聖物。
- 現代標點和合本 - 但車與牛都沒有交給哥轄子孫,因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
- 文理和合譯本 - 惟哥轄子孫弗予、因其供聖所之役事、以肩負荷也、
- 文理委辦譯本 - 哥轄子孫於聖室之什物、以肩負荷、故不給以車。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟無所給 哥轄 子孫、蓋其供運聖物之役事、悉用肩舁、○
- Nueva Versión Internacional - A los coatitas no les dio nada, porque la responsabilidad de ellos era llevar las cosas sagradas sobre sus propios hombros.
- 현대인의 성경 - 그러나 고핫 자손들은 거룩한 물건을 어깨로 메어 운반하는 일을 맡았기 때문에 모세는 그들에게 수레나 소를 주지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
- Восточный перевод - Но каафитам Муса не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но каафитам Муса не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но каафитам Мусо не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’en donna pas aux Qehatites, car ils étaient responsables des objets sacrés et devaient les porter sur les épaules.
- リビングバイブル - ケハテ族には何も渡しませんでした。彼らは幕屋の用具をかつぐことになっていたからです。
- Nova Versão Internacional - Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
- Hoffnung für alle - Den Kehatitern gab Mose keinen Wagen; sie waren für jene Gegenstände verantwortlich, die nur auf den Schultern getragen werden durften.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se không giao cho gia tộc Kê-hát xe cộ gì cả, vì họ có bổn phận khuân vác các vật thánh của Đền Tạm trên vai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โมเสสไม่ได้มอบสิ่งใดให้คนโคฮาท เพราะพวกเขาจะต้องหามเครื่องใช้ศักดิ์สิทธิ์ตามที่พวกเขารับผิดชอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่โมเสสไม่ได้ให้สิ่งใดแก่บุตรของโคฮาท เพราะพวกเขาต้องรับผิดชอบเรื่องการแบกหามสิ่งบริสุทธิ์ทั้งปวง
交叉引用
- 1 Chronicles 23:26 - Now the Levites will no longer need to carry the Tabernacle and its furnishings from place to place.”
- 1 Chronicles 15:3 - Then David summoned all Israel to Jerusalem to bring the Ark of the Lord to the place he had prepared for it.
- 2 Samuel 6:6 - But when they arrived at the threshing floor of Nacon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out his hand and steadied the Ark of God.
- 1 Chronicles 15:13 - Because you Levites did not carry the Ark the first time, the anger of the Lord our God burst out against us. We failed to ask God how to move it properly.”
- Numbers 3:31 - These four clans were responsible for the care of the Ark, the table, the lampstand, the altars, the various articles used in the sanctuary, the inner curtain, and all the equipment related to their use.
- 2 Samuel 6:13 - After the men who were carrying the Ark of the Lord had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
- Numbers 4:4 - “The duties of the Kohathites at the Tabernacle will relate to the most sacred objects.
- Numbers 4:5 - When the camp moves, Aaron and his sons must enter the Tabernacle first to take down the inner curtain and cover the Ark of the Covenant with it.
- Numbers 4:6 - Then they must cover the inner curtain with fine goatskin leather and spread over that a single piece of blue cloth. Finally, they must put the carrying poles of the Ark in place.
- Numbers 4:7 - “Next they must spread a blue cloth over the table where the Bread of the Presence is displayed, and on the cloth they will place the bowls, ladles, jars, pitchers, and the special bread.
- Numbers 4:8 - They must spread a scarlet cloth over all of this, and finally a covering of fine goatskin leather on top of the scarlet cloth. Then they must insert the carrying poles into the table.
- Numbers 4:9 - “Next they must cover the lampstand with a blue cloth, along with its lamps, lamp snuffers, trays, and special jars of olive oil.
- Numbers 4:10 - Then they must cover the lampstand and its accessories with fine goatskin leather and place the bundle on a carrying frame.
- Numbers 4:11 - “Next they must spread a blue cloth over the gold incense altar and cover this cloth with fine goatskin leather. Then they must attach the carrying poles to the altar.
- Numbers 4:12 - They must take all the remaining furnishings of the sanctuary and wrap them in a blue cloth, cover them with fine goatskin leather, and place them on the carrying frame.
- Numbers 4:13 - “They must remove the ashes from the altar for sacrifices and cover the altar with a purple cloth.
- Numbers 4:14 - All the altar utensils—the firepans, meat forks, shovels, basins, and all the containers—must be placed on the cloth, and a covering of fine goatskin leather must be spread over them. Finally, they must put the carrying poles in place.
- Numbers 4:15 - The camp will be ready to move when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the sacred articles. The Kohathites will come and carry these things to the next destination. But they must not touch the sacred objects, or they will die. So these are the things from the Tabernacle that the Kohathites must carry.
- Numbers 4:16 - “Eleazar son of Aaron the priest will be responsible for the oil of the lampstand, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. In fact, Eleazar will be responsible for the entire Tabernacle and everything in it, including the sanctuary and its furnishings.”