Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:62 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  • 新标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 当代译本 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 圣经新译本 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 中文标准译本 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 和合本(拼音版) - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • New International Version - one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • New International Reader's Version - He brought one gold dish that weighed four ounces. It was filled with incense.
  • English Standard Version - one golden dish of 10 shekels, full of incense;
  • New Living Translation - He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Christian Standard Bible - one gold bowl weighing four ounces, full of incense;
  • New American Standard Bible - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • New King James Version - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • Amplified Bible - one golden bowl of ten shekels, full of incense;
  • American Standard Version - one golden spoon of ten shekels, full of incense;
  • King James Version - One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  • New English Translation - one gold pan weighing 10 shekels, full of incense;
  • World English Bible - one golden ladle of ten shekels, full of incense;
  • 新標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 當代譯本 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 聖經新譯本 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 呂振中譯本 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
  • 中文標準譯本 - 一個金勺子,重十謝克爾,盛滿了香;
  • 現代標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 文理和合譯本 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 文理委辦譯本 - 金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金碗一、重十舍客勒、盈以香、
  • Nueva Versión Internacional - También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
  • Новый Русский Перевод - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
  • Восточный перевод - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов, наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов, наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов, наполненное благовонием;
  • La Bible du Semeur 2015 - et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
  • Nova Versão Internacional - uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một chén bằng vàng nặng 114 gam đựng đầy hương liệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จานทองคำหนึ่งใบหนักประมาณ 110 กรัมบรรจุเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาม​ทองคำ 1 ใบ​หนัก 10 เชเขล​บรรจุ​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • 以赛亚书 66:20 - 他们必将你们的弟兄从列国中送回,使他们或骑马,或坐车,坐轿,骑骡子,骑独峰驼到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中。”这是耶和华说的。
  • 诗篇 112:2 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
  • 但以理书 9:27 - 一七之内,他必与许多人坚定盟约;一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的 如飞而来,并且有愤怒倾在那行毁坏的身上 ,直到所定的结局。”
  • 希伯来书 13:15 - 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
  • 罗马书 15:16 - 使我为外邦人做基督耶稣的仆役,做神福音的祭司,叫所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
  • 腓立比书 4:18 - 但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当做极美的香气,为神所收纳所喜悦的祭物。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  • 新标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 当代译本 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 圣经新译本 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 中文标准译本 - 一个金勺子,重十谢克尔,盛满了香;
  • 和合本(拼音版) - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • New International Version - one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • New International Reader's Version - He brought one gold dish that weighed four ounces. It was filled with incense.
  • English Standard Version - one golden dish of 10 shekels, full of incense;
  • New Living Translation - He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Christian Standard Bible - one gold bowl weighing four ounces, full of incense;
  • New American Standard Bible - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • New King James Version - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • Amplified Bible - one golden bowl of ten shekels, full of incense;
  • American Standard Version - one golden spoon of ten shekels, full of incense;
  • King James Version - One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  • New English Translation - one gold pan weighing 10 shekels, full of incense;
  • World English Bible - one golden ladle of ten shekels, full of incense;
  • 新標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 當代譯本 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 聖經新譯本 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 呂振中譯本 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香;
  • 中文標準譯本 - 一個金勺子,重十謝克爾,盛滿了香;
  • 現代標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 文理和合譯本 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 文理委辦譯本 - 金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金碗一、重十舍客勒、盈以香、
  • Nueva Versión Internacional - También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
  • Новый Русский Перевод - золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
  • Восточный перевод - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов, наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов, наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов, наполненное благовонием;
  • La Bible du Semeur 2015 - et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
  • Nova Versão Internacional - uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một chén bằng vàng nặng 114 gam đựng đầy hương liệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จานทองคำหนึ่งใบหนักประมาณ 110 กรัมบรรจุเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาม​ทองคำ 1 ใบ​หนัก 10 เชเขล​บรรจุ​เครื่อง​หอม
  • 以赛亚书 66:20 - 他们必将你们的弟兄从列国中送回,使他们或骑马,或坐车,坐轿,骑骡子,骑独峰驼到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中。”这是耶和华说的。
  • 诗篇 112:2 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
  • 但以理书 9:27 - 一七之内,他必与许多人坚定盟约;一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的 如飞而来,并且有愤怒倾在那行毁坏的身上 ,直到所定的结局。”
  • 希伯来书 13:15 - 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
  • 罗马书 15:16 - 使我为外邦人做基督耶稣的仆役,做神福音的祭司,叫所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
  • 腓立比书 4:18 - 但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当做极美的香气,为神所收纳所喜悦的祭物。
圣经
资源
计划
奉献