Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:2 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - И вожди Исраила, главы семейств, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • 新标点和合本 - 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 当代译本 - 然后,以色列各支派的首领,就是负责统计人口的各族长,都来奉献。
  • 圣经新译本 - 以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
  • 中文标准译本 - 以色列的众领袖,他们各父家的首领就来奉献。他们是那些协助数点人口的各支派领袖。
  • 现代标点和合本 - 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • 和合本(拼音版) - 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • New International Version - Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  • New International Reader's Version - Then the leaders of Israel brought their offerings. The leaders were the heads of the families. They were the leaders of the tribes. They were in charge of the men who had been counted.
  • English Standard Version - the chiefs of Israel, heads of their fathers’ houses, who were the chiefs of the tribes, who were over those who were listed, approached
  • New Living Translation - Then the leaders of Israel—the tribal leaders who had registered the troops—came and brought their offerings.
  • The Message - The leaders of Israel, the heads of the ancestral tribes who had carried out the census, brought offerings. They presented before God six covered wagons and twelve oxen, a wagon from each pair of leaders and an ox from each leader.
  • Christian Standard Bible - the leaders of Israel, the heads of their ancestral families, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • New American Standard Bible - Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the supervisors over the numbered men).
  • New King James Version - Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.
  • Amplified Bible - Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made offerings. (These were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the men who were numbered.)
  • American Standard Version - that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
  • King James Version - That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
  • New English Translation - Then the leaders of Israel, the heads of their clans, made an offering. They were the leaders of the tribes; they were the ones who had been supervising the numbering.
  • World English Bible - the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted;
  • 新標點和合本 - 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 當代譯本 - 然後,以色列各支派的首領,就是負責統計人口的各族長,都來奉獻。
  • 聖經新譯本 - 以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。
  • 呂振中譯本 - 以色列 的眾首領、就是他們父系家屬的族長、便舉行了奉獻:他們是眾支派的首領,是管理被點閱之人的:
  • 中文標準譯本 - 以色列的眾領袖,他們各父家的首領就來奉獻。他們是那些協助數點人口的各支派領袖。
  • 現代標點和合本 - 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 文理和合譯本 - 當日以色列族長、即諸支派中、見核之人之牧伯、奉獻禮物、
  • 文理委辦譯本 - 前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、群獻禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 以色列 諸牧伯、即 以色列 宗族諸族長、乃輔助核數 以色列 人之各支派牧伯、俱獻禮物、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de Israel, es decir, los jefes de las familias patriarcales y de las tribus, que habían presidido el censo, hicieron una ofrenda
  • 현대인의 성경 - 그리고 인구 조사를 맡았던 각 지파의 지도자들이 그 날 여호와께 예물을 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вожди Исраила, главы семейств, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вожди Исроила, главы семейств, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les chefs d’Israël, chefs de leurs groupes familiaux qui sont à la tête des tribus et qui avaient été chargés du recensement,
  • リビングバイブル - それから、人口調査をした族長たち(各部族の長)がささげ物を持って来ました。
  • Nova Versão Internacional - Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento apresentaram ofertas.
  • Hoffnung für alle - Danach kamen die zwölf führenden Männer Israels mit Geschenken für das Heiligtum. Es waren die Stammesoberhäupter, die Mose bei der Zählung der wehrfähigen Israeliten geholfen hatten. Sie brachten sechs Planwagen zum heiligen Zelt, die von zwölf Rindern gezogen wurden. Jedes Stammesoberhaupt schenkte ein Rind, und je zwei brachten zusammen einen Wagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào hôm ấy, các nhà lãnh đạo của Ít-ra-ên—các trưởng tộc, những người đã điều khiển cuộc kiểm kê dân số—đều đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของอิสราเอลและหัวหน้าครอบครัวต่างๆ ได้ถวายเครื่องบูชา พวกเขาเป็นหัวหน้าเผ่าต่างๆ ซึ่งรับผิดชอบผู้ที่ได้ขึ้นทะเบียนไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​ของ​ชาว​อิสราเอล​และ​หัวหน้า​ตระกูล​ซึ่ง​เป็น​บรรดา​หัวหน้า​เผ่า​และ​เป็น​ผู้​บงการ​พวก​ที่​ลง​ทะเบียน​ไว้​ก็​ถวาย​เครื่อง​บูชา
交叉引用
  • 1 Летопись 29:6 - Тогда главы семейств, вожди родов Исраила, тысячники, сотники и сановники, надзирающие за царским добром, стали делать добровольные пожертвования.
  • 1 Летопись 29:7 - Они пожертвовали на работу по строительству храма Всевышнего 180 тонн и 84 килограмма золота, 360 тонн серебра, 648 тонн бронзы и 3 600 тонн железа.
  • 1 Летопись 29:8 - Всякий, у кого были драгоценные камни, отдавал их в сокровищницу храма Вечного в руки гершонита Иехиила.
  • Числа 2:1 - Вечный сказал Мусе и Харуну:
  • Числа 2:2 - – Пусть исраильтяне разбивают стан вокруг шатра встречи, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.
  • Числа 2:3 - Пусть стан Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь рода Иуды – Нахшон, сын Аминадава.
  • Числа 2:4 - В его войске 74 600 мужчин.
  • Числа 2:5 - Род Иссахара пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Иссахара – Нетанил, сын Цуара.
  • Числа 2:6 - В его войске 54 400 мужчин.
  • Числа 2:7 - Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • Числа 2:8 - В его войске 57 400 мужчин.
  • Числа 2:9 - Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми.
  • Числа 2:10 - Пусть на юге будет стан Рувима под своим знаменем. Вождь рода Рувима – Элицур, сын Шедеура.
  • Числа 2:11 - В его войске 46 500 мужчин.
  • Числа 2:12 - Род Шимона пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая.
  • Числа 2:13 - В его войске 59 300 мужчин.
  • Числа 2:14 - Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиасаф, сын Деуила.
  • Числа 2:15 - В его войске 45 650 мужчин.
  • Числа 2:16 - Всего мужчин в стане Рувима по их войскам 151 450. Они будут отправляться в путь вторыми.
  • Числа 2:17 - Затем, пусть в середине станов отправляется в путь шатёр встречи и стан левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят стан, каждый на своём месте, под своим знаменем.
  • Числа 2:18 - Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда.
  • Числа 2:19 - В его войске 40 500 мужчин.
  • Числа 2:20 - После них будет род Манассы. Вождь рода Манассы – Гамалиил, сын Педацура.
  • Числа 2:21 - В его войске 32 200 мужчин.
  • Числа 2:22 - Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони.
  • Числа 2:23 - В его войске 35 400 мужчин.
  • Числа 2:24 - Всего мужчин в стане Ефраима по их войскам 108 100. Они будут отправляться в путь третьими.
  • Числа 2:25 - Пусть на севере будет стан Дана под своим знаменем. Вождь рода Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.
  • Числа 2:26 - В его войске 62 700 мужчин.
  • Числа 2:27 - Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана.
  • Числа 2:28 - В его войске 41 500 мужчин.
  • Числа 2:29 - Потом будет род Неффалима. Вождь рода Неффалим – это Ахира, сын Енана.
  • Числа 2:30 - В его войске 53 400 мужчин.
  • Числа 2:31 - Всего мужчин в стане Дана 157 600. Они будут отправляться в путь последними под своими знамёнами.
  • Числа 2:32 - Это исраильтяне, исчисленные по их семьям. Всего в станах – по ополчениям – 603 550 человек.
  • Числа 2:33 - Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный.
  • Числа 2:34 - Исраильтяне сделали всё, что повелел Мусе Вечный. Они вставали станом под своими знамёнами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьёй.
  • Исход 35:27 - Главы родов приносили оникс и другие самоцветы, чтобы украсить ими ефод и нагрудник.
  • Неемия 7:70 - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет , 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
  • Неемия 7:71 - Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра.
  • Неемия 7:72 - Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов серебра и 67 одеяний для священнослужителей.
  • Узайр 2:68 - Когда они прибыли к дому Вечного, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Всевышнего, чтобы отстроить его на прежнем месте.
  • Узайр 2:69 - По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 золотых монет, 3 000 килограммов серебра и 100 одеяний священнослужителей.
  • Числа 10:1 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 10:2 - – Сделай две трубы из кованого серебра, чтобы созывать народ и снимать лагерь.
  • Числа 10:3 - Когда будут трубить обе, пусть народ собирается перед тобой у входа в шатёр встречи.
  • Числа 10:4 - Когда будет трубить одна, пусть к тебе собираются вожди – главы кланов Исраила.
  • Числа 10:5 - Когда затрубят тревогу, пусть роды, которые стоят лагерем на востоке, трогаются в путь.
  • Числа 10:6 - Когда тревогу затрубят во второй раз, пусть трогаются в путь кланы на юге. Тревога будет сигналом того, что надо трогаться в путь.
  • Числа 10:7 - Собирая собрание, трубите в трубы, но не тревогу.
  • Числа 10:8 - В трубы будут трубить священнослужители, сыновья Харуна. Это установление для вас и грядущих поколений будет вечным.
  • Числа 10:9 - Когда в своей земле вы пойдёте биться с врагом, который теснит вас, трубите в трубы тревогу. Тогда Вечный, ваш Бог, вспомнит вас и избавит от врагов.
  • Числа 10:10 - И во времена веселья, и в праздники Новолуния трубите в трубы над вашими всесожжениями и жертвами примирения – это будет напоминанием о вас перед вашим Богом: Я – Вечный, ваш Бог.
  • Числа 10:11 - В двадцатый день второго месяца (в середине весны), во второй год, облако поднялось от шатра соглашения.
  • Числа 10:12 - Исраильтяне тронулись в путь из Синайской пустыни и шли, передвигаясь от одного места к другому, пока облако не остановилось в пустыне Паран.
  • Числа 10:13 - Они в первый раз тронулись в путь по повелению Вечного, переданному через Мусу.
  • Числа 10:14 - Первыми под своим знаменем двинулись войска стана Иуды. Над ними стоял Нахшон, сын Аминадава.
  • Числа 10:15 - Нетанил, сын Цуара, стоял над войском рода Иссахара,
  • Числа 10:16 - а Элиав, сын Хелона, – над войском рода Завулона.
  • Числа 10:17 - Священный шатёр сняли, и в путь тронулись гершониты и мерариты, которые носили его.
  • Числа 10:18 - Следующими двинулись под своим знаменем войска стана Рувима. Над ними стоял Элицур, сын Шедеура.
  • Числа 10:19 - Шелумиил, сын Цуришаддая, стоял над войском рода Шимона,
  • Числа 10:20 - а Элиасаф, сын Деуила, – над войском рода Гада.
  • Числа 10:21 - Затем, неся священную утварь, в путь тронулись каафиты. Священный шатёр нужно было ставить до их прихода на новое место.
  • Числа 10:22 - Следующими двинулись под своим знаменем войска стана Ефраима. Над ними стоял Элишама, сын Аммихуда.
  • Числа 10:23 - Гамалиил, сын Педацура, стоял над войском рода Манассы,
  • Числа 10:24 - а Авидан, сын Гидеони, – над войском рода Вениамина.
  • Числа 10:25 - Последними, прикрывая тыл всех отрядов, двинулись под своим знаменем войска стана Дана. Над ними стоял Ахиезер, сын Аммишаддая.
  • Числа 10:26 - Пагиил, сын Охрана, стоял над войском рода Ашира,
  • Числа 10:27 - а Ахира, сын Енана, – над войском рода Неффалима.
  • Числа 10:28 - Таким был порядок шествия войск исраильтян, когда они трогались в путь.
  • Числа 10:29 - Муса сказал Ховаву, сыну мадианитянина Иофора , тестя Мусы: – Мы отправляемся в край, о котором Вечный сказал: «Я отдам его вам». Пойдём с нами, и мы будем хорошо относиться к тебе, ведь Вечный обещал Исраилу доброе.
  • Числа 10:30 - Тот ответил: – Нет, я не пойду. Я вернусь в свою землю к сородичам.
  • Числа 10:31 - Но Муса сказал: – Прошу, не оставляй нас. Ведь ты знаешь, где в пустыне нам поставить лагерь, и будешь нашим проводником.
  • Числа 10:32 - Если ты пойдёшь с нами, мы разделим с тобой всё добро, которое нам даст Вечный .
  • Числа 10:33 - Они тронулись в путь от горы Вечного и шли три дня. Сундук соглашения с Вечным шёл перед ними эти три дня, указывая им место для отдыха,
  • Числа 10:34 - а облако Вечного было над ними днём, когда они трогались в путь, покидая лагерь.
  • Числа 10:35 - Когда сундук трогался в путь, Муса говорил: – Восстань, о Вечный! Да рассеются Твои недруги; да бегут перед Тобой ненавидящие Тебя.
  • Числа 10:36 - А когда сундук останавливался, он говорил: – Возвратись, о Вечный, к несметным тысячам Исраила.
  • 2 Летопись 35:8 - Его приближённые тоже добровольно жертвовали народу, священнослужителям и левитам. Хилкия, Закария и Иехиил, ответственные за храм Всевышнего, дали священнослужителям к празднику, в жертву Всевышнему, две тысячи шестьсот голов мелкого скота и триста крупного.
  • Числа 1:4 - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Числа 1:5 - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • Числа 1:6 - от Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая;
  • Числа 1:7 - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
  • Числа 1:8 - от Иссахара – Нетанил, сын Цуара;
  • Числа 1:9 - от Завулона – Элиав, сын Хелона;
  • Числа 1:10 - от сыновей Юсуфа: от Ефраима – Элишама, сын Аммихуда; от Манассы – Гамалиил, сын Педацура;
  • Числа 1:11 - от Вениамина – Авидан, сын Гидеони;
  • Числа 1:12 - от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;
  • Числа 1:13 - от Ашира – Пагиил, сын Охрана;
  • Числа 1:14 - от Гада – Элиасаф, сын Деуила;
  • Числа 1:15 - от Неффалима – Ахира, сын Енана.
  • Числа 1:16 - Это те, кто был назначен от общества исраильтян, вожди отцовских родов. Это главы кланов Исраила.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - И вожди Исраила, главы семейств, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • 新标点和合本 - 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 当代译本 - 然后,以色列各支派的首领,就是负责统计人口的各族长,都来奉献。
  • 圣经新译本 - 以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
  • 中文标准译本 - 以色列的众领袖,他们各父家的首领就来奉献。他们是那些协助数点人口的各支派领袖。
  • 现代标点和合本 - 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • 和合本(拼音版) - 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • New International Version - Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  • New International Reader's Version - Then the leaders of Israel brought their offerings. The leaders were the heads of the families. They were the leaders of the tribes. They were in charge of the men who had been counted.
  • English Standard Version - the chiefs of Israel, heads of their fathers’ houses, who were the chiefs of the tribes, who were over those who were listed, approached
  • New Living Translation - Then the leaders of Israel—the tribal leaders who had registered the troops—came and brought their offerings.
  • The Message - The leaders of Israel, the heads of the ancestral tribes who had carried out the census, brought offerings. They presented before God six covered wagons and twelve oxen, a wagon from each pair of leaders and an ox from each leader.
  • Christian Standard Bible - the leaders of Israel, the heads of their ancestral families, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • New American Standard Bible - Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the supervisors over the numbered men).
  • New King James Version - Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.
  • Amplified Bible - Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made offerings. (These were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the men who were numbered.)
  • American Standard Version - that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
  • King James Version - That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
  • New English Translation - Then the leaders of Israel, the heads of their clans, made an offering. They were the leaders of the tribes; they were the ones who had been supervising the numbering.
  • World English Bible - the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted;
  • 新標點和合本 - 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 當代譯本 - 然後,以色列各支派的首領,就是負責統計人口的各族長,都來奉獻。
  • 聖經新譯本 - 以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。
  • 呂振中譯本 - 以色列 的眾首領、就是他們父系家屬的族長、便舉行了奉獻:他們是眾支派的首領,是管理被點閱之人的:
  • 中文標準譯本 - 以色列的眾領袖,他們各父家的首領就來奉獻。他們是那些協助數點人口的各支派領袖。
  • 現代標點和合本 - 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 文理和合譯本 - 當日以色列族長、即諸支派中、見核之人之牧伯、奉獻禮物、
  • 文理委辦譯本 - 前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、群獻禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 以色列 諸牧伯、即 以色列 宗族諸族長、乃輔助核數 以色列 人之各支派牧伯、俱獻禮物、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de Israel, es decir, los jefes de las familias patriarcales y de las tribus, que habían presidido el censo, hicieron una ofrenda
  • 현대인의 성경 - 그리고 인구 조사를 맡았던 각 지파의 지도자들이 그 날 여호와께 예물을 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вожди Исраила, главы семейств, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вожди Исроила, главы семейств, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les chefs d’Israël, chefs de leurs groupes familiaux qui sont à la tête des tribus et qui avaient été chargés du recensement,
  • リビングバイブル - それから、人口調査をした族長たち(各部族の長)がささげ物を持って来ました。
  • Nova Versão Internacional - Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento apresentaram ofertas.
  • Hoffnung für alle - Danach kamen die zwölf führenden Männer Israels mit Geschenken für das Heiligtum. Es waren die Stammesoberhäupter, die Mose bei der Zählung der wehrfähigen Israeliten geholfen hatten. Sie brachten sechs Planwagen zum heiligen Zelt, die von zwölf Rindern gezogen wurden. Jedes Stammesoberhaupt schenkte ein Rind, und je zwei brachten zusammen einen Wagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào hôm ấy, các nhà lãnh đạo của Ít-ra-ên—các trưởng tộc, những người đã điều khiển cuộc kiểm kê dân số—đều đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของอิสราเอลและหัวหน้าครอบครัวต่างๆ ได้ถวายเครื่องบูชา พวกเขาเป็นหัวหน้าเผ่าต่างๆ ซึ่งรับผิดชอบผู้ที่ได้ขึ้นทะเบียนไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​ของ​ชาว​อิสราเอล​และ​หัวหน้า​ตระกูล​ซึ่ง​เป็น​บรรดา​หัวหน้า​เผ่า​และ​เป็น​ผู้​บงการ​พวก​ที่​ลง​ทะเบียน​ไว้​ก็​ถวาย​เครื่อง​บูชา
  • 1 Летопись 29:6 - Тогда главы семейств, вожди родов Исраила, тысячники, сотники и сановники, надзирающие за царским добром, стали делать добровольные пожертвования.
  • 1 Летопись 29:7 - Они пожертвовали на работу по строительству храма Всевышнего 180 тонн и 84 килограмма золота, 360 тонн серебра, 648 тонн бронзы и 3 600 тонн железа.
  • 1 Летопись 29:8 - Всякий, у кого были драгоценные камни, отдавал их в сокровищницу храма Вечного в руки гершонита Иехиила.
  • Числа 2:1 - Вечный сказал Мусе и Харуну:
  • Числа 2:2 - – Пусть исраильтяне разбивают стан вокруг шатра встречи, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.
  • Числа 2:3 - Пусть стан Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь рода Иуды – Нахшон, сын Аминадава.
  • Числа 2:4 - В его войске 74 600 мужчин.
  • Числа 2:5 - Род Иссахара пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Иссахара – Нетанил, сын Цуара.
  • Числа 2:6 - В его войске 54 400 мужчин.
  • Числа 2:7 - Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • Числа 2:8 - В его войске 57 400 мужчин.
  • Числа 2:9 - Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми.
  • Числа 2:10 - Пусть на юге будет стан Рувима под своим знаменем. Вождь рода Рувима – Элицур, сын Шедеура.
  • Числа 2:11 - В его войске 46 500 мужчин.
  • Числа 2:12 - Род Шимона пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая.
  • Числа 2:13 - В его войске 59 300 мужчин.
  • Числа 2:14 - Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиасаф, сын Деуила.
  • Числа 2:15 - В его войске 45 650 мужчин.
  • Числа 2:16 - Всего мужчин в стане Рувима по их войскам 151 450. Они будут отправляться в путь вторыми.
  • Числа 2:17 - Затем, пусть в середине станов отправляется в путь шатёр встречи и стан левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят стан, каждый на своём месте, под своим знаменем.
  • Числа 2:18 - Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда.
  • Числа 2:19 - В его войске 40 500 мужчин.
  • Числа 2:20 - После них будет род Манассы. Вождь рода Манассы – Гамалиил, сын Педацура.
  • Числа 2:21 - В его войске 32 200 мужчин.
  • Числа 2:22 - Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони.
  • Числа 2:23 - В его войске 35 400 мужчин.
  • Числа 2:24 - Всего мужчин в стане Ефраима по их войскам 108 100. Они будут отправляться в путь третьими.
  • Числа 2:25 - Пусть на севере будет стан Дана под своим знаменем. Вождь рода Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.
  • Числа 2:26 - В его войске 62 700 мужчин.
  • Числа 2:27 - Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана.
  • Числа 2:28 - В его войске 41 500 мужчин.
  • Числа 2:29 - Потом будет род Неффалима. Вождь рода Неффалим – это Ахира, сын Енана.
  • Числа 2:30 - В его войске 53 400 мужчин.
  • Числа 2:31 - Всего мужчин в стане Дана 157 600. Они будут отправляться в путь последними под своими знамёнами.
  • Числа 2:32 - Это исраильтяне, исчисленные по их семьям. Всего в станах – по ополчениям – 603 550 человек.
  • Числа 2:33 - Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный.
  • Числа 2:34 - Исраильтяне сделали всё, что повелел Мусе Вечный. Они вставали станом под своими знамёнами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьёй.
  • Исход 35:27 - Главы родов приносили оникс и другие самоцветы, чтобы украсить ими ефод и нагрудник.
  • Неемия 7:70 - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет , 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
  • Неемия 7:71 - Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра.
  • Неемия 7:72 - Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов серебра и 67 одеяний для священнослужителей.
  • Узайр 2:68 - Когда они прибыли к дому Вечного, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Всевышнего, чтобы отстроить его на прежнем месте.
  • Узайр 2:69 - По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 золотых монет, 3 000 килограммов серебра и 100 одеяний священнослужителей.
  • Числа 10:1 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 10:2 - – Сделай две трубы из кованого серебра, чтобы созывать народ и снимать лагерь.
  • Числа 10:3 - Когда будут трубить обе, пусть народ собирается перед тобой у входа в шатёр встречи.
  • Числа 10:4 - Когда будет трубить одна, пусть к тебе собираются вожди – главы кланов Исраила.
  • Числа 10:5 - Когда затрубят тревогу, пусть роды, которые стоят лагерем на востоке, трогаются в путь.
  • Числа 10:6 - Когда тревогу затрубят во второй раз, пусть трогаются в путь кланы на юге. Тревога будет сигналом того, что надо трогаться в путь.
  • Числа 10:7 - Собирая собрание, трубите в трубы, но не тревогу.
  • Числа 10:8 - В трубы будут трубить священнослужители, сыновья Харуна. Это установление для вас и грядущих поколений будет вечным.
  • Числа 10:9 - Когда в своей земле вы пойдёте биться с врагом, который теснит вас, трубите в трубы тревогу. Тогда Вечный, ваш Бог, вспомнит вас и избавит от врагов.
  • Числа 10:10 - И во времена веселья, и в праздники Новолуния трубите в трубы над вашими всесожжениями и жертвами примирения – это будет напоминанием о вас перед вашим Богом: Я – Вечный, ваш Бог.
  • Числа 10:11 - В двадцатый день второго месяца (в середине весны), во второй год, облако поднялось от шатра соглашения.
  • Числа 10:12 - Исраильтяне тронулись в путь из Синайской пустыни и шли, передвигаясь от одного места к другому, пока облако не остановилось в пустыне Паран.
  • Числа 10:13 - Они в первый раз тронулись в путь по повелению Вечного, переданному через Мусу.
  • Числа 10:14 - Первыми под своим знаменем двинулись войска стана Иуды. Над ними стоял Нахшон, сын Аминадава.
  • Числа 10:15 - Нетанил, сын Цуара, стоял над войском рода Иссахара,
  • Числа 10:16 - а Элиав, сын Хелона, – над войском рода Завулона.
  • Числа 10:17 - Священный шатёр сняли, и в путь тронулись гершониты и мерариты, которые носили его.
  • Числа 10:18 - Следующими двинулись под своим знаменем войска стана Рувима. Над ними стоял Элицур, сын Шедеура.
  • Числа 10:19 - Шелумиил, сын Цуришаддая, стоял над войском рода Шимона,
  • Числа 10:20 - а Элиасаф, сын Деуила, – над войском рода Гада.
  • Числа 10:21 - Затем, неся священную утварь, в путь тронулись каафиты. Священный шатёр нужно было ставить до их прихода на новое место.
  • Числа 10:22 - Следующими двинулись под своим знаменем войска стана Ефраима. Над ними стоял Элишама, сын Аммихуда.
  • Числа 10:23 - Гамалиил, сын Педацура, стоял над войском рода Манассы,
  • Числа 10:24 - а Авидан, сын Гидеони, – над войском рода Вениамина.
  • Числа 10:25 - Последними, прикрывая тыл всех отрядов, двинулись под своим знаменем войска стана Дана. Над ними стоял Ахиезер, сын Аммишаддая.
  • Числа 10:26 - Пагиил, сын Охрана, стоял над войском рода Ашира,
  • Числа 10:27 - а Ахира, сын Енана, – над войском рода Неффалима.
  • Числа 10:28 - Таким был порядок шествия войск исраильтян, когда они трогались в путь.
  • Числа 10:29 - Муса сказал Ховаву, сыну мадианитянина Иофора , тестя Мусы: – Мы отправляемся в край, о котором Вечный сказал: «Я отдам его вам». Пойдём с нами, и мы будем хорошо относиться к тебе, ведь Вечный обещал Исраилу доброе.
  • Числа 10:30 - Тот ответил: – Нет, я не пойду. Я вернусь в свою землю к сородичам.
  • Числа 10:31 - Но Муса сказал: – Прошу, не оставляй нас. Ведь ты знаешь, где в пустыне нам поставить лагерь, и будешь нашим проводником.
  • Числа 10:32 - Если ты пойдёшь с нами, мы разделим с тобой всё добро, которое нам даст Вечный .
  • Числа 10:33 - Они тронулись в путь от горы Вечного и шли три дня. Сундук соглашения с Вечным шёл перед ними эти три дня, указывая им место для отдыха,
  • Числа 10:34 - а облако Вечного было над ними днём, когда они трогались в путь, покидая лагерь.
  • Числа 10:35 - Когда сундук трогался в путь, Муса говорил: – Восстань, о Вечный! Да рассеются Твои недруги; да бегут перед Тобой ненавидящие Тебя.
  • Числа 10:36 - А когда сундук останавливался, он говорил: – Возвратись, о Вечный, к несметным тысячам Исраила.
  • 2 Летопись 35:8 - Его приближённые тоже добровольно жертвовали народу, священнослужителям и левитам. Хилкия, Закария и Иехиил, ответственные за храм Всевышнего, дали священнослужителям к празднику, в жертву Всевышнему, две тысячи шестьсот голов мелкого скота и триста крупного.
  • Числа 1:4 - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Числа 1:5 - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • Числа 1:6 - от Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая;
  • Числа 1:7 - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
  • Числа 1:8 - от Иссахара – Нетанил, сын Цуара;
  • Числа 1:9 - от Завулона – Элиав, сын Хелона;
  • Числа 1:10 - от сыновей Юсуфа: от Ефраима – Элишама, сын Аммихуда; от Манассы – Гамалиил, сын Педацура;
  • Числа 1:11 - от Вениамина – Авидан, сын Гидеони;
  • Числа 1:12 - от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;
  • Числа 1:13 - от Ашира – Пагиил, сын Охрана;
  • Числа 1:14 - от Гада – Элиасаф, сын Деуила;
  • Числа 1:15 - от Неффалима – Ахира, сын Енана.
  • Числа 1:16 - Это те, кто был назначен от общества исраильтян, вожди отцовских родов. Это главы кланов Исраила.
圣经
资源
计划
奉献