逐节对照
- New Living Translation - The leaders also presented dedication gifts for the altar at the time it was anointed. They each placed their gifts before the altar.
- 新标点和合本 - 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
- 和合本2010(神版-简体) - 用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
- 当代译本 - 膏抹祭坛时,各首领都为献坛之礼带来供物,献在祭坛前。
- 圣经新译本 - 用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
- 中文标准译本 - 在膏抹祭坛的那天,领袖们带来了祭坛奉献礼的礼物。这些领袖把礼物带到祭坛前,
- 现代标点和合本 - 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
- 和合本(拼音版) - 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
- New International Version - When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
- New International Reader's Version - When the altar was anointed, the leaders brought their offerings. They placed them in front of the altar. They brought their offerings in order to set apart the altar.
- English Standard Version - And the chiefs offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the chiefs offered their offering before the altar.
- The Message - When the Altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the Altar because God had instructed Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the Altar.”
- Christian Standard Bible - The leaders also presented the dedication gift for the altar when it was anointed. The leaders presented their offerings in front of the altar.
- New American Standard Bible - And the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
- New King James Version - Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
- Amplified Bible - The leaders offered the dedication sacrifices for the altar on the day that it was anointed; and they offered their sacrifice before the altar.
- American Standard Version - And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
- King James Version - And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
- New English Translation - The leaders offered gifts for the dedication of the altar when it was anointed. And the leaders presented their offering before the altar.
- World English Bible - The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed. The princes gave their offerings before the altar.
- 新標點和合本 - 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
- 當代譯本 - 膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,獻在祭壇前。
- 聖經新譯本 - 用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
- 呂振中譯本 - 當膏油抹祭壇的日子、眾首領也獻上奉獻祭壇的禮物;眾首長把他們的供物獻在祭壇前。
- 中文標準譯本 - 在膏抹祭壇的那天,領袖們帶來了祭壇奉獻禮的禮物。這些領袖把禮物帶到祭壇前,
- 現代標點和合本 - 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
- 文理和合譯本 - 膏壇時、牧伯獻禮物於壇前、以區別之、
- 文理委辦譯本 - 祭壇告成、以膏釁之、斯時也、牧伯獻禮物於壇前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 膏祭臺時、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、以所獻之禮物、奉至祭臺前、
- Nueva Versión Internacional - Cuando el altar fue consagrado, los jefes llevaron una ofrenda de dedicación y la presentaron ante el altar,
- 현대인의 성경 - 그리고 제단에 기름을 바르던 날에 지도자들은 제단 봉헌 예물을 가져왔다.
- Новый Русский Перевод - Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
- Восточный перевод - Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel le jour où l’on en fit l’onction. Ils apportèrent leurs présents devant l’autel.
- リビングバイブル - 族長たちはまた、祭壇に油を注ぐ日には、ささげ物を持って来て祭壇の前に供えました。
- Nova Versão Internacional - Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar e as apresentaram diante dele.
- Hoffnung für alle - Zur Einweihung des Altars brachten die Stammesoberhäupter Geschenke und Opfertiere vor den Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng tộc cũng đem lễ vật đến dâng trên bàn thờ trong ngày bàn thờ được xức dầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เจิมแท่นบูชา บรรดาผู้นำได้นำเครื่องบูชามาถวายที่แท่นบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่เจิมแท่นบูชา บรรดาหัวหน้าก็นำเครื่องบูชาสำหรับงานถวายมามอบที่หน้าแท่นบูชา
交叉引用
- Numbers 7:1 - On the day Moses set up the Tabernacle, he anointed it and set it apart as holy. He also anointed and set apart all its furnishings and the altar with its utensils.
- Psalms 30:1 - I will exalt you, Lord, for you rescued me. You refused to let my enemies triumph over me.
- Nehemiah 12:43 - Many sacrifices were offered on that joyous day, for God had given the people cause for great joy. The women and children also participated in the celebration, and the joy of the people of Jerusalem could be heard far away.
- Ezra 6:16 - The Temple of God was then dedicated with great joy by the people of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the people who had returned from exile.
- Ezra 6:17 - During the dedication ceremony for the Temple of God, 100 young bulls, 200 rams, and 400 male lambs were sacrificed. And 12 male goats were presented as a sin offering for the twelve tribes of Israel.
- 2 Chronicles 7:5 - King Solomon offered a sacrifice of 22,000 cattle and 120,000 sheep and goats. And so the king and all the people dedicated the Temple of God.
- 1 Kings 8:63 - Solomon offered to the Lord a peace offering of 22,000 cattle and 120,000 sheep and goats. And so the king and all the people of Israel dedicated the Temple of the Lord.
- Deuteronomy 20:5 - “Then the officers of the army must address the troops and say, ‘Has anyone here just built a new house but not yet dedicated it? If so, you may go home! You might be killed in the battle, and someone else would dedicate your house.
- Nehemiah 12:27 - For the dedication of the new wall of Jerusalem, the Levites throughout the land were asked to come to Jerusalem to assist in the ceremonies. They were to take part in the joyous occasion with their songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps, and lyres.
- 2 Chronicles 7:9 - On the eighth day they had a closing ceremony, for they had celebrated the dedication of the altar for seven days and the Festival of Shelters for seven days.