Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:27 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Так они будут призывать Мое имя на израильтян, и Я буду благословлять их.
  • 新标点和合本 - 他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
  • 当代译本 - 他们要奉我的名为以色列人祝福,我必赐福给他们。”
  • 圣经新译本 - 他们要这样奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福他们。”
  • 中文标准译本 - 他们要这样把我的名安置在以色列子民身上,我就祝福他们。”
  • 现代标点和合本 - 他们要如此奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福给他们。”
  • 和合本(拼音版) - 他们要如此奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福给他们。”
  • New International Version - “So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”
  • New International Reader's Version - “In that way they will put the blessing of my name on the Israelites. And I will bless them.”
  • English Standard Version - “So shall they put my name upon the people of Israel, and I will bless them.”
  • New Living Translation - Whenever Aaron and his sons bless the people of Israel in my name, I myself will bless them.”
  • The Message - In so doing, they will place my name on the People of Israel— I will confirm it by blessing them.”
  • Christian Standard Bible - In this way they will pronounce my name over the Israelites, and I will bless them.”
  • New American Standard Bible - So they shall invoke My name on the sons of Israel, and then I will bless them.”
  • New King James Version - “So they shall put My name on the children of Israel, and I will bless them.”
  • Amplified Bible - So Aaron and his sons shall put My name upon the children of Israel, and I will bless them.”
  • American Standard Version - So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
  • King James Version - And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
  • New English Translation - So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”
  • World English Bible - “So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”
  • 新標點和合本 - 他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
  • 當代譯本 - 他們要奉我的名為以色列人祝福,我必賜福給他們。」
  • 聖經新譯本 - 他們要這樣奉我的名為以色列人祝福,我也要賜福他們。”
  • 呂振中譯本 - 他們要 這樣 奉我的名給 以色列 人 祝福 ,我也要賜福與他們。』
  • 中文標準譯本 - 他們要這樣把我的名安置在以色列子民身上,我就祝福他們。」
  • 現代標點和合本 - 他們要如此奉我的名為以色列人祝福,我也要賜福給他們。」
  • 文理和合譯本 - 如是以我名加以色列族、我必錫嘏焉、
  • 文理委辦譯本 - 如是以我名加以色列族、我特錫嘏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是彼以我名為 以色列 人祝福、我必降福於 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - »Así invocarán mi nombre sobre los israelitas, para que yo los bendiga».
  • 현대인의 성경 - “아론과 그의 아들들이 이스라엘 백성을 축복하면 내가 그들에게 복을 내려 주겠다.”
  • Восточный перевод - Так они будут призывать Моё имя на исраильтян, и Я буду благословлять их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так они будут призывать Моё имя на исраильтян, и Я буду благословлять их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так они будут призывать Моё имя на исроильтян, и Я буду благословлять их.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi qu’ils m’invoqueront en faveur des Israélites, et moi, je les bénirai.
  • リビングバイブル - このように、アロンとその子らが祈るなら、わたしも人々を祝福しよう。」
  • Nova Versão Internacional - “Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei”.
  • Hoffnung für alle - So sollen sie in meinem Namen zu den Israeliten sprechen, und ich selbst werde mein Volk dann segnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các thầy tế lễ đặt Danh Ta trên người Ít-ra-ên, và chính Ta sẽ ban phước cho dân này.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดังนั้นอาโรนกับบุตรชายจะประทับนามของเราเหนืออิสราเอล และเราจะอวยพรพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​จะ​ประทับ​นาม​ของ​เรา​ไว้​กับ​ชาว​อิสราเอล และ​เรา​จะ​ให้​พร​แก่​พวก​เขา”
交叉引用
  • Исход 6:3 - Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий , но под именем Господь они Меня не знали.
  • Исаия 43:7 - всякого, кто зовется Моим именем, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
  • 2 Царств 7:23 - И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтобы выкупить его и сделать Своим народом? Чтобы все узнали имя Твое, Ты совершил великие и ужасные дела, выкупив Свой народ из Египта и изгнав перед ним другие народы и их богов.
  • Псалтирь 67:7 - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Эфесянам 1:3 - Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
  • Исход 3:13 - Моисей сказал Богу: – Вот, я пойду к израильтянам и скажу им: «Бог ваших отцов послал меня к вам», а они спросят: «Как Его имя?» Что мне ответить им?
  • Исход 3:14 - Бог ответил Моисею: – Я Тот, Кто Я Есть. Скажи израильтянам: «„Я Есть“ послал меня к вам».
  • Исход 3:15 - Еще Бог сказал Моисею: – Скажи израильтянам: «Господь , Бог ваших отцов – Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам». Вот Мое имя навеки. Так Меня будут называть из поколения в поколение.
  • Бытие 32:26 - И Он сказал: – Отпусти Меня, потому что восходит заря. Но Иаков ответил: – Не отпущу, пока не благословишь меня.
  • Бытие 32:29 - Иаков сказал: – Прошу Тебя, скажи мне Твое имя. Но Он ответил: – Зачем ты спрашиваешь Мое имя? И Он благословил его.
  • Бытие 12:2 - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.
  • Бытие 12:3 - Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну того, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле.
  • Исход 34:5 - Господь спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил имя Господа.
  • Исход 34:6 - Он прошел перед Моисеем, провозглашая: «Господь, Господь, сострадательный и милостивый Бог, медленный на гнев, богатый милостью и верностью,
  • Исход 34:7 - хранящий милость к тысячам и прощающий проступок, отступничество и грех. И все же Он не оставит виновного без наказания; за проступки отцов Он карает детей и внуков до третьего и четвертого поколения».
  • Иеремия 14:9 - Почему Ты как тот, кто сражен замешательством, точно могучий воин, бессильный спасти? Господи, Ты среди нас, Твоим именем мы названы, не оставляй нас!
  • Матфея 28:19 - Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и
  • Псалтирь 5:12 - Но пусть возрадуются все, кто в Тебе ищет прибежища; пусть вечно поют от радости. Окажи им Свое покровительство, чтобы возрадовались в Тебе любящие Твое имя.
  • 1 Паралипоменон 4:10 - Иабец воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.
  • Числа 23:20 - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Даниил 9:18 - Услышь, Бог мой, и внемли; открой глаза и погляди на запустение города, который называется Твоим именем. Мы просим Тебя не ради нашей праведности, но ради Твоей великой милости.
  • Даниил 9:19 - Владыка, услышь! Владыка, прости! Владыка, внемли и соверши! Ради Себя, Бог мой, не медли, ведь Твой город и Твой народ называются Твоим именем.
  • Второзаконие 28:10 - Тогда все народы на земле увидят, что ты называешься именем Господа, и будут бояться тебя.
  • 2 Паралипоменон 7:14 - тогда, если Мой народ, который называется Моим именем, смирит себя, станет молиться и искать Моего лица и оставит свои злые пути, то Я услышу с небес, прощу их грех и исцелю их землю.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Так они будут призывать Мое имя на израильтян, и Я буду благословлять их.
  • 新标点和合本 - 他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
  • 当代译本 - 他们要奉我的名为以色列人祝福,我必赐福给他们。”
  • 圣经新译本 - 他们要这样奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福他们。”
  • 中文标准译本 - 他们要这样把我的名安置在以色列子民身上,我就祝福他们。”
  • 现代标点和合本 - 他们要如此奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福给他们。”
  • 和合本(拼音版) - 他们要如此奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福给他们。”
  • New International Version - “So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”
  • New International Reader's Version - “In that way they will put the blessing of my name on the Israelites. And I will bless them.”
  • English Standard Version - “So shall they put my name upon the people of Israel, and I will bless them.”
  • New Living Translation - Whenever Aaron and his sons bless the people of Israel in my name, I myself will bless them.”
  • The Message - In so doing, they will place my name on the People of Israel— I will confirm it by blessing them.”
  • Christian Standard Bible - In this way they will pronounce my name over the Israelites, and I will bless them.”
  • New American Standard Bible - So they shall invoke My name on the sons of Israel, and then I will bless them.”
  • New King James Version - “So they shall put My name on the children of Israel, and I will bless them.”
  • Amplified Bible - So Aaron and his sons shall put My name upon the children of Israel, and I will bless them.”
  • American Standard Version - So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
  • King James Version - And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
  • New English Translation - So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”
  • World English Bible - “So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”
  • 新標點和合本 - 他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
  • 當代譯本 - 他們要奉我的名為以色列人祝福,我必賜福給他們。」
  • 聖經新譯本 - 他們要這樣奉我的名為以色列人祝福,我也要賜福他們。”
  • 呂振中譯本 - 他們要 這樣 奉我的名給 以色列 人 祝福 ,我也要賜福與他們。』
  • 中文標準譯本 - 他們要這樣把我的名安置在以色列子民身上,我就祝福他們。」
  • 現代標點和合本 - 他們要如此奉我的名為以色列人祝福,我也要賜福給他們。」
  • 文理和合譯本 - 如是以我名加以色列族、我必錫嘏焉、
  • 文理委辦譯本 - 如是以我名加以色列族、我特錫嘏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是彼以我名為 以色列 人祝福、我必降福於 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - »Así invocarán mi nombre sobre los israelitas, para que yo los bendiga».
  • 현대인의 성경 - “아론과 그의 아들들이 이스라엘 백성을 축복하면 내가 그들에게 복을 내려 주겠다.”
  • Восточный перевод - Так они будут призывать Моё имя на исраильтян, и Я буду благословлять их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так они будут призывать Моё имя на исраильтян, и Я буду благословлять их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так они будут призывать Моё имя на исроильтян, и Я буду благословлять их.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi qu’ils m’invoqueront en faveur des Israélites, et moi, je les bénirai.
  • リビングバイブル - このように、アロンとその子らが祈るなら、わたしも人々を祝福しよう。」
  • Nova Versão Internacional - “Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei”.
  • Hoffnung für alle - So sollen sie in meinem Namen zu den Israeliten sprechen, und ich selbst werde mein Volk dann segnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các thầy tế lễ đặt Danh Ta trên người Ít-ra-ên, và chính Ta sẽ ban phước cho dân này.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดังนั้นอาโรนกับบุตรชายจะประทับนามของเราเหนืออิสราเอล และเราจะอวยพรพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​จะ​ประทับ​นาม​ของ​เรา​ไว้​กับ​ชาว​อิสราเอล และ​เรา​จะ​ให้​พร​แก่​พวก​เขา”
  • Исход 6:3 - Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий , но под именем Господь они Меня не знали.
  • Исаия 43:7 - всякого, кто зовется Моим именем, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
  • 2 Царств 7:23 - И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтобы выкупить его и сделать Своим народом? Чтобы все узнали имя Твое, Ты совершил великие и ужасные дела, выкупив Свой народ из Египта и изгнав перед ним другие народы и их богов.
  • Псалтирь 67:7 - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Эфесянам 1:3 - Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
  • Исход 3:13 - Моисей сказал Богу: – Вот, я пойду к израильтянам и скажу им: «Бог ваших отцов послал меня к вам», а они спросят: «Как Его имя?» Что мне ответить им?
  • Исход 3:14 - Бог ответил Моисею: – Я Тот, Кто Я Есть. Скажи израильтянам: «„Я Есть“ послал меня к вам».
  • Исход 3:15 - Еще Бог сказал Моисею: – Скажи израильтянам: «Господь , Бог ваших отцов – Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам». Вот Мое имя навеки. Так Меня будут называть из поколения в поколение.
  • Бытие 32:26 - И Он сказал: – Отпусти Меня, потому что восходит заря. Но Иаков ответил: – Не отпущу, пока не благословишь меня.
  • Бытие 32:29 - Иаков сказал: – Прошу Тебя, скажи мне Твое имя. Но Он ответил: – Зачем ты спрашиваешь Мое имя? И Он благословил его.
  • Бытие 12:2 - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.
  • Бытие 12:3 - Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну того, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле.
  • Исход 34:5 - Господь спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил имя Господа.
  • Исход 34:6 - Он прошел перед Моисеем, провозглашая: «Господь, Господь, сострадательный и милостивый Бог, медленный на гнев, богатый милостью и верностью,
  • Исход 34:7 - хранящий милость к тысячам и прощающий проступок, отступничество и грех. И все же Он не оставит виновного без наказания; за проступки отцов Он карает детей и внуков до третьего и четвертого поколения».
  • Иеремия 14:9 - Почему Ты как тот, кто сражен замешательством, точно могучий воин, бессильный спасти? Господи, Ты среди нас, Твоим именем мы названы, не оставляй нас!
  • Матфея 28:19 - Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и
  • Псалтирь 5:12 - Но пусть возрадуются все, кто в Тебе ищет прибежища; пусть вечно поют от радости. Окажи им Свое покровительство, чтобы возрадовались в Тебе любящие Твое имя.
  • 1 Паралипоменон 4:10 - Иабец воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.
  • Числа 23:20 - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Даниил 9:18 - Услышь, Бог мой, и внемли; открой глаза и погляди на запустение города, который называется Твоим именем. Мы просим Тебя не ради нашей праведности, но ради Твоей великой милости.
  • Даниил 9:19 - Владыка, услышь! Владыка, прости! Владыка, внемли и соверши! Ради Себя, Бог мой, не медли, ведь Твой город и Твой народ называются Твоим именем.
  • Второзаконие 28:10 - Тогда все народы на земле увидят, что ты называешься именем Господа, и будут бояться тебя.
  • 2 Паралипоменон 7:14 - тогда, если Мой народ, который называется Моим именем, смирит себя, станет молиться и искать Моего лица и оставит свои злые пути, то Я услышу с небес, прощу их грех и исцелю их землю.
圣经
资源
计划
奉献