逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так они будут призывать Моё имя на исроильтян, и Я буду благословлять их.
- 新标点和合本 - 他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
- 和合本2010(神版-简体) - “他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
- 当代译本 - 他们要奉我的名为以色列人祝福,我必赐福给他们。”
- 圣经新译本 - 他们要这样奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福他们。”
- 中文标准译本 - 他们要这样把我的名安置在以色列子民身上,我就祝福他们。”
- 现代标点和合本 - 他们要如此奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福给他们。”
- 和合本(拼音版) - 他们要如此奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福给他们。”
- New International Version - “So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”
- New International Reader's Version - “In that way they will put the blessing of my name on the Israelites. And I will bless them.”
- English Standard Version - “So shall they put my name upon the people of Israel, and I will bless them.”
- New Living Translation - Whenever Aaron and his sons bless the people of Israel in my name, I myself will bless them.”
- The Message - In so doing, they will place my name on the People of Israel— I will confirm it by blessing them.”
- Christian Standard Bible - In this way they will pronounce my name over the Israelites, and I will bless them.”
- New American Standard Bible - So they shall invoke My name on the sons of Israel, and then I will bless them.”
- New King James Version - “So they shall put My name on the children of Israel, and I will bless them.”
- Amplified Bible - So Aaron and his sons shall put My name upon the children of Israel, and I will bless them.”
- American Standard Version - So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
- King James Version - And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
- New English Translation - So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”
- World English Bible - “So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”
- 新標點和合本 - 他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
- 當代譯本 - 他們要奉我的名為以色列人祝福,我必賜福給他們。」
- 聖經新譯本 - 他們要這樣奉我的名為以色列人祝福,我也要賜福他們。”
- 呂振中譯本 - 他們要 這樣 奉我的名給 以色列 人 祝福 ,我也要賜福與他們。』
- 中文標準譯本 - 他們要這樣把我的名安置在以色列子民身上,我就祝福他們。」
- 現代標點和合本 - 他們要如此奉我的名為以色列人祝福,我也要賜福給他們。」
- 文理和合譯本 - 如是以我名加以色列族、我必錫嘏焉、
- 文理委辦譯本 - 如是以我名加以色列族、我特錫嘏焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是彼以我名為 以色列 人祝福、我必降福於 以色列 人、
- Nueva Versión Internacional - »Así invocarán mi nombre sobre los israelitas, para que yo los bendiga».
- 현대인의 성경 - “아론과 그의 아들들이 이스라엘 백성을 축복하면 내가 그들에게 복을 내려 주겠다.”
- Новый Русский Перевод - Так они будут призывать Мое имя на израильтян, и Я буду благословлять их.
- Восточный перевод - Так они будут призывать Моё имя на исраильтян, и Я буду благословлять их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так они будут призывать Моё имя на исраильтян, и Я буду благословлять их.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi qu’ils m’invoqueront en faveur des Israélites, et moi, je les bénirai.
- リビングバイブル - このように、アロンとその子らが祈るなら、わたしも人々を祝福しよう。」
- Nova Versão Internacional - “Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei”.
- Hoffnung für alle - So sollen sie in meinem Namen zu den Israeliten sprechen, und ich selbst werde mein Volk dann segnen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các thầy tế lễ đặt Danh Ta trên người Ít-ra-ên, và chính Ta sẽ ban phước cho dân này.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดังนั้นอาโรนกับบุตรชายจะประทับนามของเราเหนืออิสราเอล และเราจะอวยพรพวกเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพวกเขาจะประทับนามของเราไว้กับชาวอิสราเอล และเราจะให้พรแก่พวกเขา”
交叉引用
- Исход 6:3 - Я являлся Иброхиму, Исхоку и Якубу как Бог Всемогущий, но под именем Вечный они Меня не знали.
- Исаия 43:7 - всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
- 2 Царств 7:23 - И кто подобен Исроилу, единственному народу на земле, который Всевышний выкупил Себе, чтобы сделать Своим народом? Чтобы все узнали имя Твоё, Ты совершил великие и ужасные дела, выкупив Свой народ из Египта и изгнав перед ним другие народы и их богов.
- Забур 67:7 - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
- Эфесянам 1:3 - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исо Масеха! Он благословил нас, объединившихся с Масехом, всеми духовными благословениями небес.
- Исход 3:13 - Мусо сказал Всевышнему: – Вот я пойду к исроильтянам и скажу им: «Бог ваших предков послал меня к вам», а они спросят: «Как Его имя?» Что мне ответить им?
- Исход 3:14 - Всевышний ответил Мусо: – Я Тот, Кто Я Есть. Скажи исроильтянам: «„Я Есть“ послал меня к вам».
- Исход 3:15 - Ещё Всевышний сказал Мусо: – Скажи исроильтянам: «Вечный , Бог ваших предков – Бог Иброхима, Бог Исхока и Бог Якуба, послал меня к вам». Вот Моё имя навеки. Так Меня будут называть из поколения в поколение.
- Начало 32:26 - И Он сказал: – Отпусти Меня, потому что встаёт солнце. Но Якуб ответил: – Не отпущу, пока не благословишь меня.
- Начало 32:29 - Якуб сказал: – Прошу Тебя, скажи мне Твоё имя. Но Он ответил: – Зачем ты спрашиваешь Моё имя? И Он благословил его.
- Начало 12:2 - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
- Начало 12:3 - Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле .
- Исход 34:5 - Вечный спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил Своё имя.
- Исход 34:6 - Он прошёл перед Мусо, провозглашая: «Вечный, Вечный, милостивый и милосердный Бог , долготерпеливый, богатый любовью и верностью,
- Исход 34:7 - хранящий милость к тысячам и прощающий проступок, отступничество и грех. И всё же, Он не оставит виновного без наказания; за проступки отцов Он карает детей и внуков до третьего и четвёртого поколения».
- Иеремия 14:9 - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
- Матто 28:19 - Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками, совершая над ними обряд погружения в воду в знак единения с Отцом, Сыном и Святым Духом , и
- Забур 5:12 - Но пусть возрадуются все надеющиеся на Тебя, пусть вечно поют от радости! Окажи им Своё покровительство, чтобы возрадовались все любящие имя Твоё.
- 1 Летопись 4:10 - Иабец воззвал к Богу Исроила: – О, если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережёт меня от зла, чтобы мне не страдать! И Всевышний исполнил его просьбу.
- Числа 23:20 - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
- Дониёл 9:18 - Услышь, Бог мой, и внемли; открой глаза и погляди на запустение города, в котором Ты пребываешь. Мы просим Тебя не ради нашей праведности, но ради Твоей великой милости.
- Дониёл 9:19 - Владыка, услышь! Владыка, прости! Владыка, внемли и соверши! Ради Самого Себя, Бог мой, не медли, ведь над Твоим городом и Твоим народом провозглашено Твоё имя.
- Второзаконие 28:10 - Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
- 2 Летопись 7:14 - тогда, если Мой народ, над которым провозглашено Моё имя, смирит себя, станет молиться и искать Меня и оставит свои злые пути, то Я услышу с небес, прощу их грех и исцелю их землю.